Table of Contents
  • Polski

    • Wstęp

      • Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem
      • Wyposażenie
      • Zakres Dostawy
      • Parametry Techniczne
    • Wskazόwki Bezpieczeństwa

      • Oryginalne Akcesoria I CzęśCI Zamienne
    • Uruchomienie

      • Podłączanie ŹróDła Sprężonego Powietrza
      • Włączanie I Wyłączanie
    • Przed Uruchomieniem

      • Wybór Papieru Ściernego
      • Wymiana Krążka Ściernego
      • Odciąganie Pyłu / Opiłków
      • Uzupełnianie Oleju
    • Czyszczenie

    • Wskazówki Dotyczące Pracy

      • Szlifowanie Powierzchni
      • Wymiana Talerza Szlifierskiego
    • Serwis

    • Gwarancja

    • Utylizacja

    • Deklaracja ZgodnośCI / Producent

  • Magyar

    • Bevezetés

      • Rendeltetésszerű Használat
      • Felszerelés
      • A Szállítmány Tartalma
      • Műszaki Adatok
    • Biztonsági Tudnivalók

      • Originál Tartozékok / -Kiegészítő Készülékek
    • Az Üzembevétel Előtt

      • A Csiszoló Lap Kiválasztása
      • A Csiszolólap Cseréje
      • Por- / ForgácselszíVás
      • Olaj Utántöltése
    • Üzembevétel

      • A Sűrített Levegő Forrás Csatlakoztatása
      • Be-És Kikapcsolás
    • Szerviz

    • Tisztítás

    • A Munkára Vonatkozó Utalások

      • Felületek Csiszolása
      • A Csiszoló Tányér Cseréje
    • Mentesítés

    • Garancia

    • Konformitásnyilatkozat / Gyártó

  • Slovenščina

    • Uvod

      • Namen Uporabe
      • Oprema
      • Obseg Dobave
      • Tehnični Podatki
    • Varnostna Navodila

      • Originalna Oprema / Originalne Dodatne Naprave
    • Pred Začetkom Obratovanja

      • Izbira Brusilnega Lista
      • Menjava Brusilnega Lista
      • Odsesavanje Prahu / Ostružkov
      • Dolivanje Olja
    • Začetek Uporabe

      • Priključitev Vira Komprimiranega Zraka
      • Vklop in Izklop
    • ČIščenje

    • Servis

    • Garancija

    • Navodila Za Delo

      • Brušenje Površin
      • Menjavanje Brusilne Plošče
    • Izjava O Skladnosti / Izdelovalec

    • Odstranjevanje

    • Garancijski List

  • Čeština

    • Úvod

      • Použití Ke Stanovenému Účelu
      • Vybavení
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny

      • Originální Příslušenství / Originální Přídavné Nástroje
    • Před UvedeníM Do Provozu

      • Volba Brusného Listu
      • VýMěna Brusného Listu
      • OdsáVání Prachu / Třísek
      • Doplnění Oleje
    • Uvedení Do Provozu

      • Připojení Zdroje Stlačeného Vzduchu
      • Zapínání a Vypínání
    • Záruka

    • Pracovní Pokyny

      • Broušení Ploch
      • VýMěna Brusného Talíře
    • ČIštění

    • Servis

    • Prohlášení O Shodnosti / Výrobce

    • Zlikvidování

  • Slovenčina

    • Úvod

      • Používanie Podľa Určenia
      • Príslušenstvo
      • Rozsah Dodávky
      • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Upozornenia

      • Originálne Príslušenstvo / Prídavné Zariadenia
    • Pred UvedeníM Do Prevádzky

      • Voľba Brúsneho Listu
      • Výmena Brúsneho Listu
      • Odsávanie Prachu / Pilín
      • Dopĺňanie Oleja
    • Uvedenie Do Prevádzky

      • Pripojenie Zdroja Stlačeného Vzduchu
      • Zapnutie a Vypnutie
    • Čistenie

    • Záruśná Lehota

    • Servis

    • Pracovné Pokyny

      • Brúsenie Plôch
      • Výmena Brúsneho Taniera
    • Vyhlásenie O Zhode / Vyhlásenie Výrobcu

    • Likvidácia

  • Deutsch

    • Einleitung

      • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
      • Ausstattung
      • Lieferumfang
      • Technische Daten
    • Sicherheitshinweise

      • Originalzubehör / -Zusatzgeräte
    • Vor der Inbetriebnahme

      • Schleifblatt Wählen
      • Schleifblatt Wechseln
      • Staub- / Späneabsaugung
      • Öl Nachfüllen
    • Inbetriebnahme

      • Druckluftquelle Anschließen
      • Ein- und Ausschalten
      • Flächen Schleifen
      • Schleifteller Wechseln
    • Arbeitshinweise

    • Reinigung

    • Service

    • Garantie

    • Entsorgung

    • Konformitätserklärung / Hersteller

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Air SAnder PdeXS 150 A1
AIR SAnDER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
SűRítEtt LEvEgőS ExcEntER cSISZOLó
Kezelési és biztonsági utalások
Az originál használati utasítás fordítása
vySOKOtLAKá ExcEntRIcKá bRuSKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DRucKLuFt-ExZEntERSchLEIFER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PnEvMAtIčnI EKScEntRSKI bRuSILnIK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
PnEuMAtIcKá ExcEntRIcKá bRúSKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Parkside PDEXS 150 A1

  • Page 1 Translation of original operation manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SűRítEtt LEvEgőS ExcEntER cSISZOLó PnEvMAtIčnI EKScEntRSKI bRuSILnIK Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Az originál használati utasítás fordítása Prevod originalnega navodila za uporabo vySOKOtLAKá ExcEntRIcKá bRuSKA PnEuMAtIcKá ExcEntRIcKá bRúSKA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Page 2 Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Page 5: Table Of Contents

    Original accessories / tools ....................Page 8 Before use Selecting the Grinding Disc ....................Page 9 Changing sanding sheets ....................Page 9 Dust / Swarf Removal by Suction ....................Page 9 Topping up the oil ......................Page 9 Preparing for use Connecting the compressed air source ................Page 9 Switching on and off ......................Page 9...
  • Page 6: Introduction

    Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! No smoking! Wear hearing protection, dust protection Observe caution and safety notes! mask, protective glasses and protective gloves. Caution – electric shock! Keep children away from the device!
  • Page 7: Safety Advice

    Even minor failures to observe never exceed the maximum working air pressure of 6.3 bar. the safety advice and instructions could lead to se- Ensure that the compressed air supply vere injury. hose cannot wave around in an uncon- Keep all the safety advice and instructions trolled manner.
  • Page 8: Original Accessories / Tools

    Secure the workpiece. A workpiece held - Rectify malfunctions or in a clamp or vice is kept more securely in place - If the device is defective than one held by your hand. Protect the device and in particular...
  • Page 9: Before Use

    First disconnect the hose from the com- pressed air source (compressor) and only then In order for the air sander to have a long service life, disconnect the compressed air supply hose there must always be enough pneumatic oil in the from the device.
  • Page 10: Advice On Use

    Advice on use / Cleaning / Service centre / Warranty Advice on use Cleaning RISK oF InJURY! Always Wait until the device has come to a standstill before you put it down. disconnect the device from the compressed air source before you clean it.
  • Page 11: Disposal

    Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer D eclaration of Conformity / The warranty is void in the case of abusive and im- Manufacturer proper handling, use of force and internal tamper- ing not carried out by our authorized service branch.
  • Page 13 Wyposażenie ........................Strona 14 Zakres dostawy ......................Strona 14 Parametry techniczne ....................Strona 15 Wskazόwki bezpieczeństwa ..............Strona 15 Oryginalne akcesoria i części zamienne ..............Strona 17 Przed uruchomieniem Wybór papieru ściernego ....................Strona 17 Wymiana krążka ściernego ..................Strona 17 Odciąganie pyłu / opiłków...................Strona 17 Uzupełnianie oleju ......................Strona 17 Uruchomienie Podłączanie źródła sprężonego powietrza ..............Strona 17...
  • Page 14: Wstęp

    Wstęp W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy: Przeczytać instrukcję obsługi! Zakaz palenia! Nosić ochronniki słuchu, maskę Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw- pyłochronną, okulary ochronne i czych i bezpieczeństwa! rękawice ochronne. Ostrzeżenie przed porażeniem prądem Trzymać urządzenie z dala od dzieci! elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
  • Page 15: Parametry Techniczne

    Wartość określona wg EN 28662-1; EN ISO 8662-8 nIEBEZPIECZEńSTWo WYBU- CHU! Używanie szlifierki w pomiesz- czeniach, w których znajdują się Wskazόwki gazy / otwarty ogień / ogień / gazowe piecyki bezpieczeństwa do podgrzewania wody jest zabronione. ZAKAZ PAlEnIA! Proszę przeczytać wszystkie wskazόwki bezpieczeństwa oraz instrukcje.
  • Page 16 W żadnym razie nie opierać dłoni na obrabianej powierzchni obok urządze- pracy opróżniać zawsze pojemnik z pyłem. nia lub przed nim, urządzenie może się Pył szlifierski w worku na pył, mikrofiltr, worek papierowy (lub w worku filtrującym wzgl. filtr obsunąć i spowodować obrażenia. 16 PL...
  • Page 17: Oryginalne Akcesoria I Części Zamienne

    Uzupełnianie oleju Przed uruchomieniem Aby szlifierka mogła prawidłowo funkcjonować Wybór papieru ściernego przez długi czas, w urządzeniu musi być dostępny wystarczający zapas oleju pneumatycznego. Usuwanie materiału z powierzchni: Wydajność usuwania materiału w czasie szlifowa- Dostępne są następujące możliwości.
  • Page 18: Włączanie I Wyłączanie

    Uruchomienie / Wskazówki dotyczące pracy / Czyszczenie Szlifowanie powierzchni nie zawierającym skroplin, a maksymalne ciśnienie robocze na urządzeniu nie może przekraczać 6,3 barów. Włączyć szlifierkę i przyłożyć ją całą powierzch- Uwaga: Aby regulacja sprężonego powietrza nią szlifującą do obrabianej powierzchni. Prze- była możliwa, źródło sprężonego powietrza musi...
  • Page 19: Serwis

    środków czyszczących, które uszkadzają two- ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. rzywa sztuczne. Pamiętać, by otwory wentylacyjne były drożne Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa- i niezasłonięte. nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy- Przyklejony pył ze szlifowania usu- mienionych i naprawionych części.
  • Page 20: Deklaracja Zgodności / Producent

    Deklaracja zgodności / Producent Deklaracja zgodności / Producent My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE: Dyrektywa maszynowa (2006 / 42 / EC)
  • Page 21 A szállítmány tartalma ....................Oldal 22 Műszaki adatok ......................Oldal 22 Biztonsági tudnivalók ..................Oldal 23 Originál tartozékok / -kiegészítő készülékek ..............Oldal 24 Az üzembevétel előtt A csiszoló lap kiválasztása ................... Oldal 25 A csiszolólap cseréje ..................... Oldal 25 Por- / forgácselszívás .....................
  • Page 22: Bevezetés

    Bevezetés Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Dohányozni tilos! Vegye figyelembe a figyelmeztető és Viseljen hallásvédőt, porvédő álarcot, a biztonsági utasításokat! védőszemüveget és védőkesztyűt. Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Tartsa a gyerekeket a készüléktől távol! Életveszély!
  • Page 23: Biztonsági Tudnivalók

    álarcot / védősapkát! viseljen védőszemüveget! Rezgésemissziós érték 6,8 m / s Bizonytalanság K 1,5 m / s A mért érték az EN 28662-1; EN ISO 8662-8-nek megfelelően megállapítva. RoBBAnáSvESZélY! Egy olyan környezetben, amelyben gázok / nyílt lángok / tűz / gázfűtéssel üze- meltetett vízmelegítők találhatók, a sűrített levegős...
  • Page 24: Originál Tartozékok / -Kiegészítő Készülékek

    és a a keze megcsúszik, sérülésveszély áll fenn. csiszológép túlhevülését. A munkaszüne- Ügyeljen arra, hogy személyeket tek előtt üritse ki mindig a portartályt. A csiszo- szikraszóródás által ne legyenek lási por a porzsákban, mikroszűrős zacskóban, veszélyeztetve. Távolítsa el a közelből a papírzacskóban (vagy a porszívó...
  • Page 25: Az Üzembevétel Előtt

    és kondenzvízmentes sűrített levegővel szabad üzemeltetni és a levegő nyomá- sának nem szabad a készülék ben a 6,3 bar maximális Por- / forgácselszívás munkanyomást túllépnie. Utalás: Ahhoz, hogy a levegő nyomását szabályoz- Kérjük vegye figyelembe a „Biztonsági ni tudja, a sűrített levegő...
  • Page 26: A Munkára Vonatkozó Utalások

    Üzembevétel / A munkára vonatkozó utalások / Tisztítás / Szerviz A csiszoló tányér cseréje A sűrített levegős excenter csiszológép bekapcsolása: SéRÜléSvESZélY! Nyomja a kezelőkart teljesen le (lásd a C ábrát). Mielőtt a csiszoló tányért kicserélné, válasz- Állítsa be a sebességszabályzóval a sebessé- sza le a készüléket a sűrített levegővel való...
  • Page 27: Garancia

    Garancia / Mentesítés garancia Mentesítés A készülékre 3 év garanciát adunk a vá- A csomagolás környezetbarát anyagok- sárlás dátumától számítva. A készüléket ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési gondosan gyártottuk, és szállítás előtt helyeken mentesíthet. lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz- ne dobja a készüléket a háztartási...
  • Page 28: Konformitásnyilatkozat / Gyártó

    Konformitásnyilatkozat / Gyártó Konformitásnyilatkozat / gyártó Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratok- nak és EG-irányelveknek megfelel: gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC) Alkalmazott összehangolt szabványok...
  • Page 29 Obseg dobave ........................ Stran 30 Tehnični podatki ......................Stran 30 varnostna navodila ................... Stran 31 Originalna oprema / originalne dodatne naprave ............Stran 32 Pred začetkom obratovanja Izbira brusilnega lista...................... Stran 33 Menjava brusilnega lista ....................Stran 33 Odsesavanje prahu / ostružkov ...................Stran 33 Dolivanje olja ........................
  • Page 30: Uvod

    Uvod v tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! Prepovedano kaditi! Nosite opremo za zaščito sluha, Upoštevajte opozorila in protiprašno zaščitno masko, zaščitna varnostne napotke! očala in zaščitne rokavice. Pozor, nevarnost električnega udara! Otrokom ne dovolite zadrževanja v...
  • Page 31: Varnostna Navodila

    Negotovost K: 2,5 dB nEvARnoST EKSPloZIJE! nosite zaščitne glušnike! V okolju, v katerem se nahajajo plini / odprti plameni / ogenj / plinski grelniki Emisijska vrednost nihanja 6,8 m / s vode, se pnevmatskega ekscentričnega brusil- Negotovost K 1,5 m / s nika ne sme uporabljati.
  • Page 32: Originalna Oprema / Originalne Dodatne Naprave

    Brusilni prah v vreči za prah, mikrofiltru, papirnati vrečki (ali v filtrski vrečki materiale. Pri brušenju pride do letenja isker. za prah oz. v filtru sesalnika za prah) se lahko obdelovancu se približajte z vkloplje- pod neugodnimi pogoji, kot npr. v primeru no napravo.
  • Page 33: Pred Začetkom Obratovanja

    Pred začetkom obratovanja Dolivanje olja Izbira brusilnega lista Da bo pnevmatski ekscentrični brusilnik dolgo ostal uporaben, mora biti v napravi na voljo dovolj pnev- odstranjevanje in površina: matskega olja. Zmogljivost odstranjevanja in dosežena površina sta odvisni od jakosti granulacije brusilnega lista.
  • Page 34: Navodila Za Delo

    Začetek uporabe / Navodila za delo / Čiščenje / Servis / Garancija vklop pnevmatskega ekscentričnega Viličasti ključ vtaknite med brusilno ploščo brusilnika: in manšeto Ročico za upravljanje pritisnite popolnoma Brusilno ploščo odvijte, tako da jo vrtite v navzdol (glejte sl. C).
  • Page 35: Odstranjevanje

    V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri Direktiva o strojih (2006 / 42 / EC) uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre- Uporabljeni harmonizirani standardi neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
  • Page 36: Garancijski List

    6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanj- biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj kljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne izdelavi oz.
  • Page 37 Rozsah dodávky ......................Strana 38 Technické údaje ......................Strana 38 Bezpečnostní pokyny ..................Strana 39 Originální příslušenství / originální přídavné nástroje ..........Strana 40 Před uvedením do provozu Volba brusného listu .....................Strana 41 Výměna brusného listu ....................Strana 41 Odsávání prachu / třísek ....................Strana 41 Doplnění...
  • Page 38: Úvod

    Úvod v tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Kouření zakázáno! Noste ochranu sluchu, protiprachovou Dodržujte bezpečnostní pokyny masku, ochranné brýle a ochranné a řiďte se upozorněními! rukavice. Pozor na zranění elektrickým proudem! Chraňte zařízení...
  • Page 39: Bezpečnostní Pokyny

    Emisní hodnota vibrací 6,8 m / s excentrická bruska se nesmí používat Nejistota K 1,5 m / s v okolí, v němž se vyskytují plyny / Naměřená hodnota vyšetřená podle EN 28662-1; otevřené plameny / oheň / plynem poháněná EN ISO 8662-8 zařízení...
  • Page 40: Originální Příslušenství / Originální Přídavné Nástroje

    škodlivých / jedovatých prachů při broušení představuje ohrožení zdraví pro obslužný per- deno v návodu k použití. Použití jiných ná- sonál i pro osoby, které se zdržují v blízkosti strojů použití než doporučených v tomto návodu prací. k obsluze nebo jiného příslušenství může pro vás Při delším opracovávání...
  • Page 41: Před Uvedením Do Provozu

    Upozornění: Abyste mohli regulovat stlačený tlak, listu odstraňte prach a špínu z brusného talíře musí být zdroj stlačeného vzduchu vybaven redukč- Dbejte na to, aby se otvory brusného listu sho- ním ventilem (filtru). dovaly s vývrty brusného talíře Připojte nástrčnou vsuvku pomocí...
  • Page 42: Pracovní Pokyny

    Pracovní pokyny / Čištění / Servis / Záruka Pracovní pokyny Uschovejte pneumatickou excentrickou brusku jen v suchých místnostech. Před odložením zařízení počkejte, až se zařízení K čištění zařízení používejte jen suchou tkaninu a dostane do klidového stavu. nikdy ne benzin, rozpouštědla nebo čističe, které...
  • Page 43: Zlikvidování

    Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také výrobce pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za od data nákupu.
  • Page 45 Rozsah dodávky ......................Strana 46 Technické údaje ......................Strana 46 Bezpečnostné upozornenia ................Strana 47 Originálne príslušenstvo / prídavné zariadenia ............Strana 48 Pred uvedením do prevádzky Voľba brúsneho listu .....................Strana 49 Výmena brúsneho listu ....................Strana 49 Odsávanie prachu / pilín ....................Strana 49 Dopĺňanie oleja ......................Strana 49...
  • Page 46: Úvod

    Úvod v tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Zákaz fajčiť! Noste ochranu sluchu, protiprachovú Dbajte na výstražné a masku, ochranné okuliare a ochranné bezpečnostné pokyny! rukavice. Pozor na úraz elektrickým prúdom! Zabráňte prístupu detí...
  • Page 47: Bezpečnostné Upozornenia

    Skontrolujte, či je maximálna prevádz- ková rýchlosť strojového nástroja Ak sa na náradí vyskytnú poruchy, nesmie sa v (oporný tanier, brúsne pásy, vláknové žiadnom prípade uvádzať do prevádzky. Deti a iné osoby nepúšťajte brúsne kotúče atď.) vyššia ako uvedená...
  • Page 48: Originálne Príslušenstvo / Prídavné Zariadenia

    Materiály obsahujúce azbest sa nesmú radia relevantné z hľadiska bezpečnosti. opracovávať. Azbest sa považuje za rakovi- Ak nemáte skúsenosti s manipuláciou s náradím, mali by ste sa dať zaškoliť v oblasti bezpečnej notvornú látku. manipulácie. vyhnite sa styku s bežiacim brúsnym Tento prístroj pripájajte na kompresor...
  • Page 49: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Nainštalujte prídavnú olejničku do vedenia stlače- Úber a povrch: ného vzduchu alebo pneumatického prístroja. Úber a kvalitu povrchu určuje hrúbka zŕn brúsneho listu. Každých 15 prevádzkových minút pridajte Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rozličných cca 3–5 kvapiek pneumatického oleja ručne materiálov použili zodpovedajúce brúsne listy...
  • Page 50: Pracovné Pokyny

    Uvedenie do prevádzky / Pracovné pokyny / Čistenie / Servis / Záruśná lehota Čistenie Upozornenie: Najskôr odpojte hadicu od zdroja stlačeného vzduchu (kompresor) a až nEBEZPEČEnSTvo potom odstráňte zásobovaciu hadicu z prístro- PoRAnEnIA! Prístroj bezpodmienečne od- ja. Zabránite tak krúženiu hadice na odpadový...
  • Page 51: Likvidácia

    Záruśná lehota / Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu vyhlásenie o zhode / Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo- vyhlásenie výrobcu vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá- My, Kompernaß...
  • Page 53 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..................Seite 54 Ausstattung ........................Seite 54 Lieferumfang ........................Seite 54 Technische Daten ......................Seite 54 Sicherheitshinweise ....................Seite 55 Originalzubehör / -zusatzgeräte ....................Seite 57 vor der Inbetriebnahme Schleifblatt wählen ......................Seite 57 Schleifblatt wechseln ......................Seite 57 Staub- / Späneabsaugung ....................Seite 57 Öl nachfüllen ........................Seite 57...
  • Page 54: Einleitung

    Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Rauchen verboten! Tragen Sie einen Gehörschutz, Warn- und Sicherheitshinweise eine Atem- / Staubschutzmaske, eine beachten! Schutzbrille und Schutzhandschuhe. Vorsicht vor elektrischem Schlag! Kinder vom Gerät fernhalten! Lebensgefahr! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät...
  • Page 55: Sicherheitshinweise

    Ende der Maschine Arbeitshub: 5 mm entfernt. Andernfalls könnten sie eingezogen Schalldruckpegel: 89 dB(A) Schallleistungspegel: 100 dB(A) und erfasst werden und Verletzungen zur Folge Unsicherheit K: 2,5 dB haben. verwenden Sie für Ihren per- sönlichen Schutz geeignete gehörschutz tragen! Körperschutzmittel.
  • Page 56 Holz und insbesondere wenn Ma- vERlETZUngSgEFAHR! Entfernen Sie vor terialien bearbeitet werden, bei denen Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie gesundheitsgefährdende Stäube ent- vor einem Transport das Gerät von der Druck- stehen, das gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an. luftquelle. Treffen Sie vorkehrungen, dass andere Tränken Sie Materialien oder zu...
  • Page 57: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Der Druckluft-Exzenterschleifer verfügt über eine Inbetriebnahme Klett-Haftung, die ein schnelles und einfaches Wechseln der Schleifblätter ermöglicht. Druckluftquelle anschließen Heben Sie das Schleifblatt seitlich an und ziehen es vom Schleifteller ab, um es abzunehmen. Hinweis: Entfernen Sie vor dem Befestigen Hinweis: Der Druckluft-Exzenterschleifer darf eines neuen Schleifblattes Staub und Schmutz ausschließlich mit gereinigter und kondensatfreier...
  • Page 58: Ein- Und Ausschalten

    Schleifteller wechseln Hinweis: Schalten Sie den Druckluft-Exzenter- vERlETZUngSgEFAHR! schleifer immer vor Materialkontakt ein und führen Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversor- Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück. gung, bevor Sie den Schleifteller wechseln. Schieben Sie den Maulschlüssel zwischen...
  • Page 59: Garantie

    Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrech- IAn 64578 lichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den ge- werblichen Gebrauch bestimmt. Entsorgung Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-...
  • Page 60: Konformitätserklärung / Hersteller

    Konformitätserklärung / Hersteller Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC) angewandte harmonisierte normen...
  • Page 61 IAN 64578 KompernaSS GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by orFGen marketing Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 06 / 2011 · Ident.-No.: PDEXS150A1062011-4...

Table of Contents