Page of 2
Download Bookmark Comment

Sony CFD-S26 Primary User Manual

Boomboxes: cd radio cassette-corder.
Hide thumbs
   
English
Español
English
Español
On operation
Dimensions
Utilización
Dimensiones
Tape Player
Reproductor de cintas
Notice for customers in the United
Troubleshooting
Solución de
Precautions
Specifications
Approx. 420
159 284 mm (w/h/d)
Precauciones
Especificaciones
Aprox. 420 159 284 mm (an/al/prf)
WARNING
ADVERTENCIA
• If the player is brought directly from a
• Si traslada el reproductor directamente de
Kingdom
The tape does not move when you
5
3
1
La cinta no se mueve al pulsar un
5
3
1
cold to a warm location, or is placed in a
(16
8
6
8
11
4
inches) (incl.
un lugar frío a uno cálido, o si lo instala en
(16
8
6
8
11
4
pulgadas) (partes salientes
A moulded plug complying with BS 1363 is
press an operation button.
projecting parts)
problemas
botón de funcionamiento.
incluidas)
To prevent fire or shock hazard, do
Para evitar el riesgo de incendios o
very damp room, moisture may condense
una sala muy húmeda, es posible que se
fitted to this equipment for your safety and
On safety
General
• Close the cassette compartment securely.
CD player section
Seguridad
• Cierre firmemente el compartimiento de
Sección del reproductor de CD
Mass
Peso
on the lenses inside the CD player section.
condense humedad en las lentes del
not expose the player to rain or
convenience.
electrocución, no exponga el
System
cassettes.
Sistema
• As the laser beam used in the CD player
The REC z button does not function
Approx. 3.8 kg (8 lb. 6 oz) (incl.
• Puesto que el haz láser utilizado en la
Aprox. 3,8 kg (8 lb. 6 oz) (pilas incluidas)
Should this occur, the player will not
The power does not come on.
interior de la sección de reproductor de
Compact disc digital audio system
batteries)
General
Sistema de audio digital de discos compactos
moisture.
reproductor a la lluvia ni a la
section is harmful to the eyes, do not
sección del reproductor de CD es
El botón REC z no funciona o la cinta
Accesorio suministrado
• Make sure the batteries are inserted correctly.
or the tape does not play or record.
operate properly. In this case, remove the
Laser diode properties
CD. Si esto ocurre, el reproductor no
Propiedades del diodo láser
Should the fuse in the plug supplied need to be
Supplied accessory
Cable de corriente (1)
humedad.
attempt to disassemble the casing. Refer
• Make sure the safety tab on the cassette is in
perjudicial para los ojos, no intente
La alimentación no se activa.
no se reproduce ni se graba.
To avoid electrical shock, do not open
CD and wait about an hour for the
• Replace all the batteries with new ones if they
funcionará correctamente. En este caso,
replaced, same rating fuse approved by ASTA
Material: GaAlAs
Mains lead (1)
Material: GaAlAs
Mando a distancia (1) (sólo CFD-S36/S36L)
servicing to qualified personnel only.
place.
desmontar la caja. Solicite asistencia
• Compruebe que el cassette dispone de
CD Radio
are weak.
• Asegúrese de que las pilas están insertadas
the cabinet. Refer servicing to
Para evitar descargas eléctricas, no
moisture to evaporate.
Wave length: 780 nm
Remote control (1) (CFD-S36/S36L only)
extraiga el CD y espere una hora
Longitud de onda: 780 nm
or BSI to BS 1362, (i.e. marked with
or
lengüeta de seguridad.
• Should any solid object or liquid fall into
• You cannot turn on the player with the remote
Poor or distorted playback, recording
técnica únicamente a personal
correctamente.
• If the player has not been used for a long
Emission duration: Continuous
aproximadamente hasta que se evapore la
Duración de la emisión: Continua
qualified personnel only.
abra el aparato. Solicite asistencia
El diseño y las especificaciones están sujetos a
mark) must be used.
the player, unplug the player, and have it
when you operate the player on batteries
or erasing quality.
especializado.
• Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
Reproducción, grabación o borrado
time, set it in the playback mode to warm
Laser output: Less than 44.6 µW
Design and specifications are subject to change
humedad.
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
cambios sin previo aviso.
Cassette-
técnica únicamente a personal
checked by qualified personnel before
(CFD-S36/S36L only).
• Si se introduce algún objeto sólido o
disponen de poca energía.
de mala calidad o distorsionados.
• Clean the heads, pinch roller and capstan with
(This output is the value measured at a distance
without notice.
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
it up for a few minutes before inserting a
• Si no ha utilizado el reproductor durante
If the plug supplied with this equipment has a
• No es posible encender el reproductor con el
especializado.
operating it any further.
The power is not on, and "bAttErY"
a cleaning swab slightly moistened with
of about 200 mm from the objective lens surface
líquido en el reproductor, desenchúfelo y
• Limpie los cabezales, el rodillo de apriete y el
unos 200 mm de la superficie de la lente objetiva
cassette.
mucho tiempo, ajústelo en el modo de
Information
detachable fuse cover, be sure to attach the fuse
mando a distancia al utilizar dicho reproductor
Accesorios opcionales
• Discs with non-standard shapes (e.g.,
and "Error" are displayed alternately.
cleaning fluid or alcohol.
on the optical pick-up block with 7 mm
haga que sea examinado por personal
cabrestante con un bastoncillo ligeramente
del bloque de recogida óptica con una apertura
Corder
reproducción para que se caliente durante
cover after you change the fuse. Never use the
Optional accessories
con pilas (sólo CFD-S36/S36L).
Auriculares Sony de la serie MDR
Notes on cassettes
• Replace all the batteries with new ones if they
aperture.)
humedecido con un líquido limpiador o con
de 7 mm.)
For customers in Europe
heart, square, star) cannot be played on
• Make sure the batteries are inserted correctly.
especializado antes de volver a utilizarlo.
plug without the fuse cover. If you should lose
Sony MDR headphone series
unos minutos antes de insertar un casete.
Información
are weak.
Spindle speed
La alimentación no se activa y
alcohol.
Velocidad del eje
this player. Attempting to do so may
• Break off the cassette tab from side A or B
• Replace all the batteries with new ones if they
• Los discos con formas no estándar (p.ej.,
the fuse cover, please contact your nearest Sony
• TYPE II (high position) or TYPE IV (metal)
200 r/min (rpm) to 500 r/min (rpm)
• Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
200 r/min (rpm) a 500 r/min (rpm)
damage the player. Do not use such discs.
to prevent accidental recording. If you
are weak.
corazón, cuadrado, estrella) no pueden
Notas sobre los casetes
"bAttErY" y "Error" aparecen
service station.
Para clientes en Europa
tape is being used. Use TYPE I (normal) tape
(CLV)
disponen de poca energía.
(CLV)
alternativamente.
want to reuse the tape for recording, cover
There is no audio.
reproducirse en este reproductor. Si lo
• Rompa la lengüeta de la cara A o B del
Cleaning the cabinet
only.
Number of channels
• Utiliza una cinta TYPE II (posición alta) o
Número de canales
Operating Instructions
• Asegúrese de que las pilas están insertadas
the broken tab with adhesive tape.
• Adjust the volume.
intenta, puede dañar el reproductor. No
casete para evitar grabaciones
2
TYPE IV (de metal). Utilice solamente cintas
2
• Clean the cabinet, panel and controls with
• Demagnetize the heads using a commercially
correctamente.
• Unplug the headphones when listening
Frequency response
utilice tales discos.
accidentales. Si desea utilizar la cinta de
TYPE I (normales).
Manual de instrucciones
available tape head demagnetizer.
Respuesta de frecuencia
a soft cloth slightly moistened with a mild
through speakers.
• Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
nuevo para grabar, cubra el orificio de la
Limpieza del exterior
• Desmagnetice los cabezales con un
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
detergent solution. Do not use any type of
disponen de poca energía.
Noise is heard.
lengüeta rota con cinta adhesiva.
Wow and flutter
desmagnetizador de cabezales de cinta
Fluctuación y trémolo
abrasive pad, scouring powder, or solvent,
Side A
Record/playback head
• Limpie el exterior, el panel y los controles
Ausencia de sonido.
• Someone is using a portable telephone or
Below measurable limit
disponible en el mercado.
Inferior al límite medible
such as alcohol or benzine.
Capstan
con un paño suave ligeramente
• Ajuste el volumen.
other equipment that emits radio waves near
This Compact Disc player is classified as a
humedecido con una solución detergente
• Desenchufe los auriculares cuando escuche el
the player. tMove the portable telephone,
Cara A
CLASS 1 LASER product.
On power sources
Radio section
sonido a través de los altavoces.
Cabezal de grabación/reproducción
Sección de la radio
etc., away from the player.
poco concentrada. No utilice estropajos
The CLASS 1 LASER PRODUCT mark is
Este reproductor de discos compactos está
• For AC operation, check that the player's
Tab for side A
Frequency range
Cabrestante
Margen de frecuencias
abrasivos, detergente en polvo ni
Se oye ruido.
located at the rear.
operating voltage is identical with your
Tab for side B
CD Player
clasificado como producto LÁSER DE
CFD-S26/S36
disolventes, como alcohol o bencina.
• Alguien está utilizando un teléfono móvil u
CFD-S26/S36
local power supply (see "Specifications")
CLASE 1.
otro equipo que emite ondas de radio cerca del
CFD-S26
The CD does not play or "no dISC"
FM
87.6 - 107 MHz (Korean model)
Lengüeta de
• The use of a cassette with more than 90
Erase head
Pinch roller
Fuentes de alimentación
FM
87,6 - 107 MHz (Modelo coreano)
and use the supplied mains lead; do not
reproductor. t Aleje el teléfono móvil, etc.,
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
lights in the display even when a CD
87.6 - 108 MHz (Other models)
Lengüeta de
87,6 - 108 MHz (Otros modelos)
minutes of play time is not recommended
la cara A
WARNING
use any other type.
• Cuando lo alimente con CA, compruebe
del reproductor.
encuentra en la parte posterior.
CFD-S26L
is in place.
AM
531 - 1 602 kHz (9 kHz step)
la cara B
except for long, continuous recording or
AM
531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
Do not install the appliance in a confined space,
The voltage selector is located at the
Lens
que la tensión de funcionamiento del
Cabezal de
Rodillo de
• Place the CD with the label surface up.
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
playback.
Reproductor de CD
such as a bookcase or built-in cabinet.
bottom of the player (for Brazilian model
reproductor coincide con la del suministro
borrado
apriete
• Clean the CD.
• No se recomienda el uso de casetes de
CFD-S36
CFD-S26L/S36L/926L
only).
eléctrico local (consulte
CFD-S26L/S36L/926L
ADVERTENCIA
Notes on CDs
El CD no se reproduce o "no dISC" se
• Take out the CD and leave the CD
duración superior a 90 minutos, excepto
To prevent fire or shock hazard, do not place
FM
87.5 - 108 MHz
• The player is not disconnected from the
"Especificaciones") y utilice el cable de
ilumina en el visor aunque haya un
Lente
FM
87,5 - 108 MHz
No instale el aparato en un espacio cerrado,
• Before playing, clean the CD with a
compartment open for about an hour to dry
para realizar grabaciones o reproducciones
objects filled with liquids, such as vases, on the
CFD-S36L
AC power source (mains) as long as it is
MW
531 - 1 602 kHz (9 kHz step)
corriente suministrado; no emplee otro
como una estantería para libros o un armario
cleaning cloth. Wipe the CD from the
moisture condensation.
CD insertado.
MW 531 - 1 602 kHz (intervalo de 9 kHz)
appliance.
largas y continuas.
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)
530 - 1 610 kHz (intervalo de 10 kHz)
empotrado.
connected to the wall outlet, even if the
• The CD-R/CD-RW was not finalized. Finalize
tipo de cable.
• Coloque el CD con la superficie de la etiqueta
center out.
CFD-926L
player itself has been turned off.
the CD-R/CD-RW with the recording device.
LW
153 - 279 kHz
El selector de tensión está situado en la
Notas sobre los discos compactos
hacia arriba.
LW
153 - 279 kHz
Para evitar el peligro de incendio o descarga
• For battery operation, use six R20 (size D)
• There is a problem with the quality of the CD-
parte inferior del reproductor (sólo modelo
• Límpielo.
• Antes de realizar la reproducción, limpie
eléctrica, no coloque objetos con líquido, como
R/CD-RW, recording device, or application
batteries.
IF
para Brasil).
el CD con un paño de limpieza. Hágalo
• Extraiga el CD y deje el compartimiento
IF
jarrones, sobre el aparato.
software.
• When the batteries are not to be used,
FM: 10.7 MHz
• El reproductor no estará desconectado de
desde el centro hacia los bordes.
abierto durante una hora aproximadamente
FM: 10,7 MHz
Sony Corporation ©2001
The sound drops out.
hasta que se seque la condensación de
remove them to avoid damage that can be
AM/MW/LW: 450 kHz
la fuente de alimentación de CA (toma de
AM/MW/LW: 450 kHz
humedad.
caused by battery leakage or corrosion.
• Reduce the volume.
Aerials
corriente) mientras esté conectado a la
Antenas
• El CD-R/CD-RW no está finalizado. Finalice
• The nameplate indicating operating
• Clean the CD, or replace it if the CD is badly
FM: Telescopic aerial
toma mural, aunque haya apagado el
FM: Antena telescópica
el CD-R/CD-RW con el dispositivo de
3-227-155-43 (2)
damaged.
AM/MW/LW: Built-in ferrite bar aerial
AM/MW/LW: Antena de barra de ferrita
voltage, power consumption, etc. is
propio reproductor.
Remote (CFD-S36/S36L only)
grabación.
• Place the player in a location free from
incorporada
located at the bottom.
• Para alimentar la unidad con pilas, utilice
• Existe un problema con la calidad del CD-R/
vibration.
The remote does not function.
Cassette-corder section
seis pilas R20 (tamaño D).
CD-RW, el dispositivo de grabación o el
On placement
• Do not use solvents such as benzine,
• Clean the lens with a commercially available
• Replace all the batteries in the remote with
Recording system
• Cuando no vaya a utilizar las pilas,
software de aplicación.
Mando a distancia (sólo CFD-S36/
Sección de la grabadora de cassettes
thinner, commercially available cleaners
• Do not leave the player in a location near
blower.
new ones if they are weak.
4-track 2 channel stereo
extráigalas para evitar daños que pueden
S36L)
Sistema de grabación
Se producen pérdidas de sonido.
heat sources, or in a place subject to direct
or anti-static spray intended for vinyl LPs.
• The sound may drop out or noise may be
• Make sure that you are pointing the remote at
Fast winding time
producirse por la fuga o corrosión de las
• Reduzca el volumen.
4 pistas y 2 canales estéreo
• Do not expose the CD to direct sunlight or
heard when using poor quality CD-Rs/CD-
the remote sensor on the player.
El mando a distancia no funciona.
Power Sources/Fuentes de alimentación
sunlight, excessive dust or mechanical
Approx. 120 s (sec.) with Sony cassette C-60
mismas.
• No utilice disolventes como bencina,
Tiempo de bobinado rápido
heat sources such as hot air ducts, nor
RWs or if there is a problem with the
• Limpie el CD, o sustitúyalo si está gravemente
shock.
• Remove any obstacles in the path of the
• Sustituya todas las pilas del mando a distancia
Frequency response
• La placa de características que indica la
Aprox. 120 s (seg.) con casetes Sony C-60
recording device or application software.
diluyente, limpiadores disponibles en el
dañado.
leave it in a car parked in direct sunlight as
remote and the player.
por unas nuevas si disponen de poca energía.
D
• Do not place the player on an inclined or
TYPE I (normal): 70 - 10 000 Hz
Respuesta de frecuencia
tensión de funcionamiento, consumo de
mercado ni aerosoles antiestáticos para
• Coloque el reproductor en un lugar sin
there can be a considerable rise in
• Make sure the remote sensor is not exposed to
• Cerciórese de que orienta el mando a distancia
B
unstable place.
Radio
TYPE I (normal): 70 - 10 000 Hz
energía, etc. está situada en la parte
discos de vinilo.
vibraciones.
strong light such as direct sunlight or
hacia el sensor de control remoto del
• Do not place anything within 10 mm of
temperature inside the car.
• Limpie la lente con un soplador disponible en
Reception is poor.
fluorescent lamp light.
General
inferior.
• No exponga el CD a la luz solar directa ni
reproductor.
C
• Do not stick paper or sticker on the CD,
the side of the cabinet. The ventilation
el mercado.
• Move closer to the player when using the
Speaker
a fuentes de calor, como conductos de aire
• Elimine los obstáculos que haya entre el
Generales
nor scratch the surface of the CD.
• Reorient the aerial to improve FM reception.
holes must be unobstructed for the player
Ubicación
A
remote.
Full range: 10 cm dia., 3.2 ohms, cone type (2)
• Pueden producirse pérdidas de sonido o ruido
mando a distancia y el reproductor.
Altavoz
caliente, ni lo deje en un automóvil
• After playing, store the CD in its case.
to operate properly and prolong the life of
Outputs
• No deje el reproductor cerca de fuentes de
si se utilizan discos CD-R/CD-RW de mala
Gama completa: 10 cm de diámetro, 3,2 ohmios,
aparcado bajo la luz solar directa, ya que
• Compruebe que el sensor de control remoto no
1
If there is a scratch, dirt or fingerprints on the
to AC IN
its components.
calor, ni en lugares sujetos a la luz solar
calidad o si existe algún problema con el
tipo cónico (2)
After trying the above remedies, if you still have
Headphones jack (stereo minijack)
puede producirse un considerable aumento
esté expuesto a iluminaciones intensas, como
• If the player is left in a car parked in the
CD, it may cause tracking error.
directa, polvo excesivo o golpes
dispositivo de grabación o el software de
Salidas
problems, unplug the mains lead and remove all
For 16 - 68 ohms impedance headphones
a la luz solar directa o a lámparas
de temperatura en el interior del mismo.
a AC IN
aplicación.
sun, be sure to choose a location in the car
the batteries. After all the indications in the
Maximum power output
mecánicos.
fluorescentes.
Toma de auriculares (minitoma estéreo)
2
About CD-Rs/CD-RWs
• No adhiera papel ni pegatinas en el CD, ni
to the mains
where the player will not be subjected to
display disappear, plug the power cord and
4.6 W
• No coloque el reproductor en lugares
• Acérquese al reproductor cuando utilice el
Para auriculares de impedancia de 16 a 68
Radio
This player is compatible with CD-Rs/CD-
arañe su superficie.
insert the batteries again. If the problem persists,
Power requirements
mando a distancia.
ohmios
the direct rays of the sun.
inclinados ni inestables.
a la toma de corriente
RWs but playback capability may vary
• Después de la reproducción, guarde el CD
please consult your nearest Sony dealer.
For CD radio cassette-corder:
La recepción es de mala calidad.
Salida de potencia máxima
• Since a strong magnet is used for the
• No coloque nada a una distancia inferior a
• Reorient the player itself to improve AM or
en su caja.
depending on the quality of the disc, the
• Cambie la orientación de la antena para
4,6 W
speakers, keep personal credit cards using
Brazilian model:
10 mm del lateral del sistema. Los
Si sigue teniendo problemas tras intentar las
MW/LW reception.
Connect the mains lead A or insert six R20 (size D) batteries (not supplied) into the battery
Conecte el cable de corriente A o inserte seis pilas R20 (tamaño D) (no suministradas) en el
recording device and application software.
Si el CD está arañado, sucio o hay huellas
mejorar la recepción de FM.
Requisitos de alimentación
110 - 120V, 220 - 240V AC
anteriores soluciones sugeridas, desenchufe el
magnetic coding or spring-wound watches
orificios de ventilación no deben
dactilares en el mismo, pueden producirse
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
compartment B .
compartimiento correspondiente B.
selectable, 50/60 Hz
cable de corriente y extraiga todas las pilas.
away from the player to prevent possible
bloquearse con el fin de que el reproductor
errores de lectura.
Modelo para Brasil:
Argentine model:
Cuando hayan desaparecido todas las
damage from the magnet.
If you have any questions or problems
funcione correctamente y prolongar la
Notes
Notas
220 - 230 V AC, 50 Hz
indicaciones del visor, enchufe el cable de
110 - 120V, 220 - 240V CA
concerning your player, please consult your
duración de sus componentes.
Acerca de discos CD-R/CD-RW
• Replace the batteries when the OPR/BATT indicator dims or when the player stops operating.
• Sustituya las pilas cuando el indicador OPR/BATT se atenúe o el reproductor deje de funcionar.
Korean model:
alimentación e inserte las pilas de nuevo. Si el
seleccionable, 50/60 Hz
nearest Sony dealer.
• Si deja el reproductor en un automóvil
Replace all the batteries with new ones. Before you replace the batteries, be sure to take out the CD
Sustituya todas las pilas por otras nuevas. Antes de sustituir las pilas, asegúrese de extraer el CD del
The audio is weak or has poor quality.
220 V AC, 60 Hz
Este reproductor es compatible con discos
problema persiste, consulte con el proveedor
Modelo argentino:
from the player.
reproductor.
Other models:
aparcado al sol, elija un lugar dentro de
CD-R/CD-RW, aunque la capacidad de
Sony más próximo.
220 - 230 V CA, 50 Hz
• Replace all the batteries with new ones if they
• To use the player on batteries, disconnect the mains lead from the player.
• Para utilizar el reproductor con pilas, desconecte el cable de corriente de dicho reproductor.
230 V AC, 50 Hz
dicho automóvil en el que el reproductor
Modelo coreano:
are weak.
reproducción puede variar en función de la
• When you operate the player on batteries, you cannot turn on the player using the remote (CFD-S36/
• Al utilizar el reproductor con pilas, no es posible encenderlo con el mando a distancia (sólo CFD-S36/
9 V DC, 6 R20 (size D) batteries
no quede expuesto a los rayos directos del
220 V CA, 60 Hz
• Move the player away from the TV.
calidad del disco, el dispositivo de grabación
• Cambie la orientación del reproductor para
S36L only).
S36L).
For remote control (CFD-S36/S36L only):
Otros modelos:
sol.
The picture of your TV becomes
y el software de aplicación.
mejorar la recepción de AM o de MW/LW.
3 V DC, 2 R6 (size AA) batteries
230 V CA, 50 Hz
• Puesto que los altavoces utilizan un imán
Brazilian model only: Adjusting the voltage C
Sólo modelo para Brasil: Ajuste de la tensión C
unstable.
Power consumption
9 V CC, 6 pilas R20 (tamaño D)
potente, mantenga las tarjetas personales
Be sure to set the VOLTAGE SELECTOR (at the bottom) to your local power supply.
Asegúrese de ajustar el selector de tensión (VOLTAGE SELECTOR) (situado en la parte
• If you are listening to an FM program near the
AC 20 W
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
Para el mando a distancia (sólo CFD-S36/S36L):
de crédito que utilicen codificación
TV with an indoor aerial, move the player
inferior) de acuerdo con la tensión del suministro eléctrico local.
Battery life
algún problema referente al reproductor,
3 V CC, 2 pilas R6 (tamaño AA)
Tip
magnética o los relojes de cuerda alejados
away from the TV.
For CD radio cassette-corder:
consulte con el proveedor Sony más
Consumo de energía
Only for the customers supplied with an AC plug adaptor:
Sugerencia
del reproductor para evitar posibles daños
El sonido es débil o de mala calidad.
CA 20 W
FM recording
próximo.
Use the supplied AC plug adaptor if the plug of the main lead does not match your outlet.
Sólo para los clientes a los que se haya suministrado un adaptador de enchufe de CA:
producidos por dicho imán.
Duración de las pilas
• Sustituya todas las pilas por unas nuevas si
Sony R20P: approx. 13.5 h
Utilice el adaptador de enchufe de CA suministrado si el enchufe del cable de corriente no encaja en la
disponen de poca energía.
Para la grabadora de casetes, radio y CD:
toma de alimentación.
Sony alkaline LR20: approx. 20 h
Preparing the remote D (CFD-S36/S36L only)
• Aleje el reproductor del TV.
Grabación de FM
Tape playback
La imagen del TV es inestable.
Sony R20P: aprox. 13,5 h
Insert two R6 (size AA) batteries (not supplied).
Preparación del mando a distancia D (sólo CFD-S36/S36L)
• Si escucha un programa de FM cerca de un
Sony R20P: approx. 7.5 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 20 h
TV con una antena interior, aleje el
Replacing batteries
Sony alkaline LR20: approx. 15 h
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) (no suministradas).
reproductor de dicho TV.
Reproducción de cintas
With normal use, the batteries should last for about six months. When the remote no longer
CD playback
Sony R20P: aprox. 7,5 h
Sustitución de las pilas
operates the player, replace all the batteries with new ones.
Sony R20P: approx. 2.5 h
Con un uso normal, las pilas deben durar aproximadamente seis meses. Cuando el reproductor
Alcalinas Sony LR20: aprox. 15 h
Sony alkaline LR20: approx. 7 h
no responda al mando a distancia, sustituya todas las pilas por unas nuevas.
Reproducción de CD
Sony R20P: aprox. 2,5 h
Alcalinas Sony LR20: aprox. 7 h

   Related Manuals for Sony CFD-S26 Primary

   Summary of Contents for Sony CFD-S26 Primary

  • Page 1

    CD-Rs/CD- the remote sensor on the player. sunlight, excessive dust or mechanical Approx. 120 s (sec.) with Sony cassette C-60 heat sources such as hot air ducts, nor RWs or if there is a problem with the shock.

  • Page 2

    English Location of controls/Ubicación de los controles Playing a CD Remote Control (CFD-S36/S36L only) Inserting a cassette Loading a CD Mando a distancia (sólo CFD-S36/S36L) Inserción de casetes Carga de un CD Press CD (direct power-on). With the side you want Load a CD in the CD compartment.

Comments to this Manuals

Symbols: 0
Latest comments: