Sign in today to find solutions:

Don't have an account? Sign up

Smeg CW350RX1 Instructions For Installation Manual

Smeg refrigerator - freezer instructions for installation, use, maintenance.

 
FRIGORIFERO • CONGELATORE
I
Istruzioni per l'installazione, l'uso, la manutenzione
REFRIGERATOR • FREEZER
GB
Instructions for installation, use, maintenance
KÜHLSCHRANK • GEFRIERSCHRANK
D
Hinweise für Installation, Gebrauch, Wartung
RÉFRIGÉRATEUR • CONGÉLATEUR
F
Instructions pour l'installation, l'utilisation, l'entretien
FRIGORÍFICO • CONGELADOR
ES
Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento
FRIGORÍFICO • CONGELADOR
P
Instruções para a instalação, o uso, a manutenção

Summary of Contents

  • Page 1

    FRIGORIFERO • CONGELATORE Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione REFRIGERATOR • FREEZER Instructions for installation, use, maintenance KÜHLSCHRANK • GEFRIERSCHRANK Hinweise für Installation, Gebrauch, Wartung RÉFRIGÉRATEUR • CONGÉLATEUR Instructions pour l’installation, l’utilisation, l’entretien FRIGORÍFICO • CONGELADOR Instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento FRIGORÍFICO •...

  • Page 2

    • in case of breakdown or improper functioning switch off the appliance and do not tamper with it. WARNING! When you install your refrigerator, it is important to bear in mind the climatic rating of the appliance. In order to find out the climatic rating of your appliance, check the data rating plate.

  • Page 3

    VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Dieses Produkt entspricht den geltenden EG-Sicherheitsbestimmungen in bezug auf elektrische Apparate. Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei denen seine Sicherheit und Zuverlässigkeit geprüft wurden. Bevor Sie diesen Apparat benützen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerksam durch, damit Sie genau wissen, was Sie tun können und was Sie nicht tun dürfen.

  • Page 4

    Please carefully read these short notes so that you can use all the available functions to a maximum. The quality of the refrigerator-freezer is guaranteed since our product is 100% tested at the end of production, with extensive trials and various types of TESTS.

  • Page 5

    ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUR LIEFERUNG Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Bitte lesen Sie diese Anleitungen, die wir für Sie geschrieben haben, aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Geräts voll ausschöpfen können. Für die Qualität dieses Kühl- und Gefrierschrankes garantieren wir, denn jedes unserer Produkte wird nach erfolgter Produktion hundertprozentig kontrolliert, lange geprüft und verschiedenen TESTS unterzogen.

  • Page 6

    NA e avere grossi spazi interni. APPLIANCE DESCRIPTION The CO-series vertical refrigerator-freezers are electric appliances of large capacity which allow freezing, preservation and refrigeration of any type of food. The supporting STRUCTURE is constructed in panels of treated sheet steel, electrostatically enamelled to resist ill-treatment, and for long-lasting beauty and shine.

  • Page 7

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS Die senkrechten Kühl- und Gefrierschränke der Serie CO haben ein großes Fassungsvermögen; Lebensmittel aller Art können darin tiefgefroren, aufbewahrt und gekühlt werden. Das TRAGWERK besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch lackierten Blechtafeln, die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und immer schön und glänzend bleiben.

  • Page 8

    TRASPORTO FRIGOCONGELATORE CERNIERA LIBRETTO D’ISTRUZIONE BACINELLA GHIACCIO TRANSPROT REFRIGERATOR-FREEZER HINGE INSTRUCTION HANDBOOK ICE TRAY SPATOLA GHIACCIO DISTANZIALI TAPPO PER ZOCCOLO ICE SPATULA SPACERS CAP FOR PLINTH...

  • Page 9

    TRANSPORT KÜHL- UND GEFRIERSCHRANK SCHARNIER GEBRAUCHSANLEITUNG EISBEHÄLTER TRANSPORT RÉFRIGÉRATEUR-CONGÉLATEUR CHARNIÈRE BROCHURE D’INSTRUCTIONS BAC À GLACE TRANSPORTE FRIGORÍFICO-CONGELADOR BISAGRA MANUAL DE INSTRUCCIONES CUBETA PARA HIELOS TRANSPORTE FRIGORÍFICO CONGELADOR DOBRADIÇA LIVRO DE INSTRUÇÕES RECIPIENTES PARA O GELO EISSPACHTEL ABSTANDSTÜCKE STÖPSEL FÜR SOCKEL SPATULE GIVRE ENTRETOISES BOUCHONS POUR PLINTHE...

  • Page 10

    POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indicata sulla targhetta caratteristiche. Se l’apertura delle porte è secondo l’esigenza passare al Punto 3 (Pagina 18). In caso contrario invertire i punti di incernieramento. Per questa operazione è consigliabile posizionare l’elettrodomestico in orizzontale adagiandolo molto delicatamente sullo schienale, usando appositi spessori per evitare lo schiaccia- mento del condensatore e il danneggiamento del gruppo compressore.

  • Page 11

    AUFSTELLUNG UND INBETRIEBSETZUNG Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Ist die Öffnungsrichtung der Türen wunschgemäß, zu Punkt 3 übergehen (Seite 18). Andernfalls die Scharnierpunkte vertauschen. Hierzu empfiehlt es sich, das Elektrogerät sehr vorsichtig auf die Rückwand zu legen. Dabei Paßstücke unterlegen, um ein Quetschen des Kondensators und Schäden am Kompressoraggregat zu vermeiden.

  • Page 12

    POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA Svitare il perno superiore e avvitarlo sul lato opposto. Rimontare lo zoccolo inferiore. Rimontare il perno “A” e la rondella sulla cerniera inferiore. Posizionare la porta superiore “E” inserendola nel perno superiore “D”. POSITIONING AND INSTALLATION Unscrew the upper pin and screw it onto the opposite side.

  • Page 13

    AUFSTELLUNG UND INBETRIEBSETZUNG Den oberen Zapfen abschrauben und an der gegenüberliegenden Seite wieder anschrauben. Den unteren Sockel wieder anbringen. Den Zapfen „A“ und die Unterlegscheibe wieder am unteren Scharnier anbringen. Die obere Tür „E“ unter Einhängung in den oberen Zapfen „D“ wieder anbringen. POSITIONNEMENT ET MISE EN OEUVRE Dévisser le goujon supérieur et le visser du côté...

  • Page 14

    VARIANTI MONTAGGIO MANIGLIA VERTICALE Se il vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile che le stesse non siano montate. Per il montaggio procedere come segue: Prendere le maniglie e le viti in dotazione. Posizionare le maniglie sul fianco della porta e fissarle con le viti usufruendo dei fori preincisi sul fianco stesso opposto alle cerniere.

  • Page 15

    VARIANTEN MONTAGE DES SENKRECHTEN GRIFFS Falls Ihr Kühlschrank senkrechte Griffe aufweist, könnte es sein, daß diese nicht montiert worden sind. Bei der Montage geht man wie folgt vor: Griffe und Schrauben aus der Verpackung nehmen. Griffe seitlich auf die Türen aufsetzen und mit den Schrauben befestigen, dabei die voreingestanzten Löcher benützen, die sich auf der Seite befinden, die den Scharnieren gegenüber liegt.

  • Page 16

    Check that the main voltage corresponds to that indicated on the rating plate in the lower left side inside the refrigerator compartment. If the wall socket does not have an earth terminal, or if the plug does not fit into the socket, it is advisable to consult a qualified electrician.

  • Page 17

    ACHTUNG: DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN AUFSTELLEN UND AN DER OBERSEITE WENIGSTENS 5 CM ABSTAND FÜR DIE LUFTZIRKULATION FREILASSEN Das Gerät an die Wand rücken, bis die beiden Abstandhalter diese berühren. Die Innenwände reinigen. Hierzu eine Lösung aus Soda und lauwarmem Wasser (1 Löffel Soda auf 2 Liter Wasser) .

  • Page 18

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE The appliance consists of two cells: - A refrigerator (top section) for preservation of fresh food and drinks. - A freezer (lower section) for long-term preservation of deep-frozen products (lower compartment) and freezing of fresh products (upper compartment).

  • Page 19

    BENÜTZUNG DES KÜHLSCHRANKES EINSTELLVORRICHTUNG ELEKTRONIK-THERMOSTAT DES KÜHLSCHRANKS BESCHREIBUNG DES GERÄTS Das Gerät besteht aus zwei Elementen: - Einem Kühlschrank (oberer Teil), in dem man frische Lebensmittel und Getränke aufbewahren kann, und - einem Gefrierschrank (unterer Teil), in dem man auf längere Zeit tiefgekühlte Produkte aufbewahren (unteres Abteil) und frische Produkte tiefkühlen kann (oberes Abteil).

  • Page 20

    Attenzione che il foro di scarico sia libero. REFRIGERATOR COMPARTMENT Do not put too hot or evaporating liquids into the refrigerator. Cover and wrap foods, especially if they contain aromas. Do not place paper or plastic on the grids which would block air circulation through the grids.

  • Page 21

    KÜHLSCHRANKELEMENT Keine heißen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank stellen, die Lebensmittel bedecken oder einpacken, vor allem wenn sie Aromen enthalten; auf den Rosten kein Papier und keine Plastikfolien ausbreiten, die die Luftzirkulation durch die Roste behindern. Keine Lebensmittel direkt mit dem Verdampfer in Kontakt bringen, denn das Verpackungspapier könnte anhaften und bei der Reifschmelzung die Abflußöffnung des Kondenswassers verstopfen.

  • Page 22

    REPARTO CONGELATORE Il comparto congelatore viene avviato automaticamente Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga raggiun- ta la temperatura adeguata di conservazione degli alimenti surgelati. Funzione “SUPER” Questa funzione e stata studiata per ottenere il congelamento rapido e deve essere inserita almeno 3 ore prima dell’introduzione degli alimenti nel comparto congela- tore.

  • Page 23

    TIEFKÜHLELEMENT Der Gefrierteil schaltet sich automatisch ein. Nach Inbetriebsetzung des Geräts muss cirka drei Stunden abgewartet werden, bevor die für die Aufbewahrung von gefrorenen Lebensmitteln korrekte Tempera- tur erreicht ist. Funktion “SUPER” Diese Funktion dient zum raschen Gefrieren und muss mindestens 3 Stunden vor dem Einlegen des Gefrierguts in den Gefrierteil aktiviert werden.

  • Page 24

    - The maximum quantity of fresh food which may be frozen, in kg/24hrs, is indicated on the technical data plate located at the side of the vegetable box on the left in the refrigerator compartment. - Divide the food to be frozen into small portions to ensure rapid freezing and defrosting of the quantity required.

  • Page 25

    TIEFKÜHLEN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN Der Gefrierschrank weist verschiedene Abteile auf. - Die obere Schublade ist zum Tiefkühlen frischer Lebensmittel vorgesehen. - Die mittleren und unteren Schubladen dienen nur zur Aufbewahrung von gefrorenen und tiefgekühlten Lebensmitteln. Nachdem man die Lebensmittel, die man tiefkühlen möchte, in kleinen Portionen zubereitet hat (höchstens je 1 kg), wickelt man sie in Aluminium- oder Polyäthylenfolien ein, verschließt sie wenn möglich hermetisch, schreibt die Verpackungsdaten auf ihre Etiketten und legt sie in das betreffende Abteil.

  • Page 26

    RACCOMANDAZIONI USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE Raccomandazioni: NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bruciature da freddo. NON introdurre nel congelatore contenitori sigillati con liquidi quali bibite o altro tipo.

  • Page 27

    EMPFEHLUNGEN DIE BENÜTZUNG DES TIEFKÜHLELEMENTES Empfehlungen: Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem Tiefkühler kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen. NIE versiegelte Behälter mit Limonaden- oder anderen Getränken in den Tiefkühler stellen. Die Lebensmittel und Getränke müssen erkaltet sein, bevor man sie in den Tiefkühler stellt.

  • Page 28

    Generally, the freezer must be defrosted at least twice a year in the following way: Remove the food and wrap it in several layers of paper or newspaper and keep it in the refrigerator or in a cool place. Bear in mind that an increase in the food temperature considerably...

  • Page 29

    WICHTIG Bei Stromausfall kontrolliere man, wie lange dieser anhält. Falls er weniger als 12 Stunden dauert, muß man die Lebensmittel im Tiefkühler lassen und darf die Tür nicht öffnen. Bei längeren Stromunterbrechungen könnten einige Lebensmittel auftauen; diese sollten dann so schnell wie möglich gegessen werden. Bevor man irgendeine Operation vornimmt, muß...

  • Page 30

    TECHNICAL ASSISTANCE If the refrigerator does not function well, or not at all, in your own interest before calling in a technician, please check the following: - that the plug is well-inserted into the power socket...

  • Page 31

    WICHTIG - Behälterkörbchen und Eiswürfelschale entfernen und die Tür offen lassen. - Tauwasser in einem Becken auffangen, das man unter die Abflußmembran stellt. - Der Tiefkühler taut schneller auf, wenn man die Reifschichten mitgelieferten Spachtel abschabt. REINIGUNG Zur Reinigung der inneren und äußeren Teile sowie der Türendichtung kann man eine lauwarme Natriumbikarbonatlösung (1 Löffel Natriumbikarbonat in 2 Litern Wasser) IMPORTANT...

  • Page 32

    15W. MAINTENANCE The refrigerator-freezer does not need any type of maintenance, except for replacement of the internal bulb. Proceed as follows: Pull the plug from the mains.

  • Page 33

    INSTANDHALTUNG Der Kühl- und Gefrierschrank braucht keinerlei Instandhaltung, außer der Auswechselung der Lampe. Dabei geht man wie folgt vor: Netzstecker ausziehen. Lampendeckel abnehmen. 15 W-Lampe auswechseln. ENTRETIEN Le réfrigérateur-congélateur ne nécessite aucun entretien particulier, si ne n’est la substitution de l’ampoule intérieure. Per effectuer cette opération: Débrancher la fiche du réseau.

  • Page 34

    461305519 363 03/03/2004...

Comments to this Manuals

Symbols: 0

Latest comments:

×

Select the desired size and copy embed code

Copy your embed code and put on your site: