Page 2
English EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES It is the employer’s respon- sibility to assure this manual is read and understood by all personnel assigned to use the tool. Keep this manual avail- able for future reference. Français Responsabilités de TYÖNANTAJAN VASTUU l’employeur La responsabilitié de Työnantaja on vastuusa l’employeur est de s’assurer siitä, että...
English TABLE OF CONTENTS Tool Use Maintenance Troubleshooting Specifications Accessories Declaration of Conformity Français TABLE DES MATIERÈS SISÄLLYSLUETTELO Utilisation de l’outil Käyttöohjeet Entretien Huolto Dépannage Vian etsintä Spécifications Tekniset tiedot Accessoires Lisätarvikkeet Déclaration de Yhdenmukaisu-usvakuu- Conformité tus Dansk NDHOLDSFORTEG- NELSE Brug af værktøj Vedligeholdelse Fejlfinding Specifikationer...
Push latch and slide rail open. Hebel drücken und Schieber aufziehen. Lay strip of fasteners into Legen Sie den Klammerstreifen magazine. Use only genuine SENCO fasteners (see Techni- cal Specifications). Do not load with trigger depressed. Push rail forward until it latches. Schieber vorschieben, bis er einrastet.
Page 5
Paina vipua ja avaa makasiini. rail en glissant. Insérer une bande de projec- Aseta naulakampa makasiiniin. tiles dans le magasin. N’utiliser Käytä ainoastaan alkuperäisiä que de véritables projectiles SENCO nauloja (katso Tekniset SENCO (voir les Spécifica- Tiedot). Älä lataa konetta liipasin tions Techniques). Ne pas alas painettuna. appuyer sur la détente pendant le chargement.
Para Cargar: Empuje el cerrojo y deslice el carril abriéndolo. Coloque la tira de grapas en el caricatore. Usate solamente cargador. Use solamente grapas graffe originali SENCO (vedere SENCO (vea las Especificacio- Specifiche Tecniche). Non cari- nes Técnicas). No cargue la her- cate a grilletto premuto. ramienta con el gatillo oprimido.
Page 7
l These tools have an adjust- able trigger and can be set for Contact Actuation ( ) or Sequential Actuation ( ). l With a “Contact-Actuation" (Dual-Action) trigger, nails can be driven two ways: a) Position workpiece contact (safety element) against work surface and pull trigger...“Trigger Fire.” b) Pull trigger and push workpiece contact against work surface for operation each time the workpiece contact is pushed against the work surface.
Page 8
Utilisation de l’Outil Français Ces outils ont une gâchette réglable et peuvent être configurés pour déclenchement par contact ou séquentiel. l Les outils avec “détente par contact” peuvent être utilisés de deux façons : a) Positionnez l’élément de sécurité sur la surface de travail et tirez sur la gâchette ...“Tir par gâchette”.
Page 9
Användning av Verktyget Svenska Dessa verktyg har en justerbar avtryckare och kan inställas för kontaktaktivering eller sekventiell aktivering. l Verktyg med “Kontakt Avfyring” l Værktøj med kan avfyras på två olika sätt: a) “Avtryckare Avfyring” Placera verktyget med utlösnings säkringen på arbetsytan och arbejdsoverfladen og aktivér tryck på...
Page 10
Push latch and slide rail open. Remove fasteners. Remove staples. Remove jammed fastener. Lay strip of fasteners into magazine. Use only genuine SENCO fasteners (see Techni- cal Specifications). Do not load with trigger depressed. Bedienungsanleitung Deutsch Drücken Sie die Auslösesicher- ung auf das Werkstück und betätigen Sie den Auslöser.
Page 11
Enlevez le projectile coinçé. Poista juuttunut hakanen. Insérer une bande de projec- Aseta naulakampa makasiiniin. tiles dans le magasin. N’utiliser Käytä ainoastaan alkuperäisiä que de véritables projectiles SENCO nauloja (katso Tekniset SENCO (voir les Spécifica- Tiedot). Älä lataa konetta liipasin tions Techniques). Ne pas alas painettuna. appuyer sur la détente pendant le chargement.
Page 12
Spingete la leva di chiusura e fate scorrere la guida indietro. Rimuovete i chiodi. Rimuoveta le graffe. Togliete i chiodi inceppati. Sistemate una fila di graffe nel caricatore. Usate solamente graffe originali SENCO (vedere Specifiche Tecniche). Non cari- cate a grilletto premuto. Uso de la Herramienta Español Oprima el seguro contra la superficie de trabajo y apriete el gatillo.
Page 13
Tool Use Bedienungsanleitung English Push rail forward until it latches. Keep tool pointed away from yourself and others and con- nect air to tool. Tools shall be operated at the lowest pressure needed for the application. This will reduce noise levels, part wear and energy use.
Page 14
Utilisation de l’Outil Français Pousser le rail jusqu’a encli- Työnnä makasiini kiinni kunnes quetage. se lukkiutuu. Maintenez l’outil pointé à l’écart Pidä kone aina itsestäsi ja muista de vous-même et des autres poispäin suunnattuna, kun liität personnes et raccordez l’outil à koneen paineilmaan.
Användning av Verktyget Svenska Skjutmagasinet tills det låser sig. Lad værktøjet pege bort fra Rikta verktyget från dig själv och andra då ni ansluter tryckluften. Verktyget skall drivas med lägsta lufttryck som behövs för arbetet. Detta sänker ljudnivå, slitage och energi förbrukning.
Maintenance English Disconnect the tool from the air supply and empty the magazine. Read section titled “Safety Warn- ings” before maintaining tool. All screws should be kept tight. Loose screws result in unsafe operation and parts breakage. With tool disconnected, make daily inspection to assure free movement of safety element and trigger.
Entretien Français Déconnectez l’outil de l’arrivée Irroita kone paineilmasta ja d’air comprimé. Lisez la sec- tyhjennä makasiini. Lue turvao- tion intitulée “Consignes de hjeet ennen koneen huoltoa. Sécurité” avant d’effectuer l’entretien de l’outil. Toutes les vis doivent être Tarkista, että kaikki ruuvit ovat maintenues serrées à...
Page 18
Vedligeholdelse Dansk Frakobl værktøjet fra luftforsyn- Scollegate l’attrezzo ingen og tøm magasinet. Læs dall’alimentazione dell’aria e afsnittet “Sikkerhedsadvarsler” svuotate il caricatore. Leggete il inden værktøjet vedligeholdes. capitolo “Avvertenze di Sicurezza” prima di effettuare la manutenzi- one dell’attrezzo. Alle skruer skal være skruet godt Tutte le viti dovrebbero essere fast.
Reparatursatz instandsetzen. Gerät reinigen, ggf. mit den Teilen aus dem mit “A” gekennzeich- neten Reparatursatz instandsetzen. SYMPTOME Sonstige Probleme. BESEITIGUNG Wenden Sie sich an Ihren SENCO- Händler. Fehlersuche Reparatie Deutsch Nederlands ACHTUNG WAARSCHUWING Andere reparatie dan deze hieronder beschreven dienen uitge-...
Page 20
Soita lähimpään SENCO-huoltopisteeseen tai pyydä appropriée. Pour toute information, lisätietoja maahantuojalta, puh. prenez contact avec SENCO par 90-7556655. téléphone en appelant Le Distribu- teur agréé. Lisez la section intitulée “Con- Lue turvaohjeet ennen koneen huoltoa.
Identificación de Fallas Español ALERTA Las reparaciones, fuera de aquellas descritas aquí, deben de ser lleva- das a cabo solamente por personal entrenado y calificado. Póngase en contacto con SENCO para información 1-800-543-4596. Lea la sección titulada “Avisos de Seguridad” antes de darle mantenimiento a la herramienta. SÍNTOMA El aire se escapa cerca de la parte superior de la herramienta / Operación...
Accessories English SENCO offers a full line of accesso- ries for your SENCO tools, including: l Air Compressors l Hose l Couplers l Fittings l Safety Glasses l Pressure Gauges l Lubricants l Regulators l Filters For more information or a complete...
Page 25
English Noise Information These noise characteristic values are in accordance with EN 792-13: 2000 SLS15Mg SLS18Mg LpA, 1s, d = 68.3 dB 67.9 dB LwA, 1s, d = 78.4 dB 78.9 dB These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use. Workplace design can also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on sound-damping supports.
Page 26
Suomi Äänenvoimakkuusarvot Arvot ovat EN 792-13: 2000 SLS15Mg SLS18Mg LpA, 1s, d = 68.3 dB 67.9 dB LwA, 1s, d = 78.4 dB 78.9 dB Nämä ääniarvot ovat konelsta tulevia ääniarvoja, eivätkä vastaa käyt- töhetkellä syntyviä ääniä. Määrätynlainen työympäristön suunnittelu voi vähentää äänen voimakkuutta. Esim.: työkappale voidaan asettaa ääntä vaimentavalle alustalle. Tärinäarvot Nämä arvot ovat EN 792-13:2000 Vähemmän kuin 2,5 m/s 2 Tärinä ominaisarvo = Nämä tärinäarvot ovat koneesta tulevia tärinäarvoja, eivätkä edusta tärinää, joka kohdistuu käyttäjän käteen tai käsivarteen.
Page 27
Italian Informazioni sulla Rumorosita’ Questi valori caratteristici di rumorosita’ sono in accordo con EN 792-13:2000 SLS15Mg SLS18Mg LpA, 1s, d = 68.3 dB 67.9 dB LwA, 1s, d = 78.4 dB 78.9 dB Questi valori sono valori caratteristici proprii dell’attrezzo e non rap- presentano la rumorosita’ generata sul punto d’uso. Un adeguato progetto dell’area di lavoro puo’ anche essere d’aiuto nel ridurre il livello di rumorosita’, come ad esempio sistemare l’area di lavoro su...
DECLARATION OF CONFORMITY We SENCO PRODUCTS, INC. 8485 Broadwell Rd. Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A. declare under our sole responsibility that the product identified in this manual to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative documents: EN 292 Part 1 &...