Samsung VP-D80/D81 Owner's Instruction Manual

Samsung VP-D80/D81 Owner's Instruction Manual

Digital video camcorder
Table of Contents

Advertisement

ENGLISH
Digital Video Camcorder
VP-D80/D81
VP-D80i/D81i
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Owner's Instruction Book
Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Digitaler Camcorder
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Camcorders vollständig durch.
Bewahren Sie die Anleitung für den späteren
ELECTRONICS
Gebrauch auf.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der folgenden
Richtlinien:
89/336 EWG, 73/23 EWG, 93/68 EWG.
DEUTSCH
VP-D80/D81
VP-D80i/D81i
AF
Auto Focus
CCD
Charge Coupled Device
LCD
Liquid Crystal Display
Bedienungsanleitung
AD68-00511F

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Samsung VP-D80/D81

  • Page 1 ENGLISH Digital Video Camcorder VP-D80/D81 VP-D80i/D81i Auto Focus Charge Coupled Device Liquid Crystal Display Owner’s Instruction Book Before operating the unit, please read this instruction book thoroughly, and retain it for future reference. This product meets the intent of Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
  • Page 2: Table Of Contents

    ENGLISH Contents Notes and Safety Instructions ... 6 Getting to Know Your Camcorder ... 11 Features ... 11 Accessories Supplied with camcorder ... 12 Basic Accessories ... 12 Front & Left View ... 13 Left Side View ... 14 Right & Top View ... 15 Rear &...
  • Page 3 Controlling Sound from the Speaker ... 34 Advanced Recording ... 35 Use of various Functions...35 Setting menu items ... 35 Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode ... 35 Availability of functions in each mode ... 36 CLOCK SET ... 37 REMOCON ... 38 BEEP SOUND ...
  • Page 4 ENGLISH Contents Audio dubbing ... 63 Dubbing sound... 63 Dubbed Audio Playback ... 64 PHOTO Image Recording ... 65 Searching for a PHOTO picture ... 65 NIGHT CAPTURE (0 lux recording) ...66 Various Recording Techniques ... 67 Playback ... 68 Tape Playback ...
  • Page 5 ENGLISH Contents Maintenance ... 80 After finishing a recording ... 80 Cleaning and Maintaining the Camcorder ... 81 Cleaning the VIEWFINDER ... 81 Cleaning the Video Heads ... 81 Using Your Camcorder Abroad ... 82 Power sources ... 82 Colour system ... 82 Troubleshooting ...
  • Page 6: Notes And Safety Instructions

    Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig wie in den Abbildungen gezeigt. Gewaltsames Drehen kann zu Schäden am Drehgelenk führen, mit dem der LCD-Monitor mit dem Camcorder verbunden ist. DEUTSCH 1. LCD-Monitor ist eingeklappt. 2. Standardaufnahme mit Verwendung des LCD-Monitors.
  • Page 7 - When you move the camcorder from a cold location to a warm location (e.g. from outside to inside during winter.) - When you move the camcorder from a cool location to a hot location (e.g. from inside to outside during the summer.) 2.
  • Page 8 - To preserve battery power, keep your camcorder turned off when you are not operating it. - If your camcorder is in CAMERA mode, and it is left in STBY mode without being operated for more than 5 minutes with a tape installed, it will automatically turn itself off to protect against unnecessary battery discharge.
  • Page 9 - Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device). Notes regarding electronic viewfinder 1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing towards the sun. Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful when placing the camcorder under sunlight or near a window exposed to sunlight.
  • Page 10 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; even if the battery pack or AC adapter is removed. 2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from time of installation. 3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time indicator will flash for about five seconds when you set the power switch to CAMERA.
  • Page 11: Getting To Know Your Camcorder

    ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Features • Digital data transfer function with IEEE1394 By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC, making it possible to produce or edit various images.
  • Page 12: Accessories Supplied With Camcorder

    ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Accessories Supplied with camcorder Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Basic Accessories 1. Lithium Ion Battery pack 2. AC Power Adapter 3. AC Cord 4. AUDIO/VIDEO cable 5.
  • Page 13: Front & Left View

    ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Front & Left View 1. Accessory Shoe 2. Lens 3. Internal MIC 4. IR light 5. Remote Sensor 1. Accessory Shoe 2. Lens 3. Internal MIC 4. IR (Infra Red) light 5. Remote sensor 6.
  • Page 14: Left Side View

    ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Left Side View 1. Function buttons REC SEARCH FADE 2. Speaker 3. DV OUT:VP-DXX DV IN/OUT:VP-DXXi 1. Function buttons PLAYER CAMERA : (REW) REC. Search – : (FF) REC. Search + : (PLAY/STILL) FADE...
  • Page 15: Right & Top View

    ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Right & Top View 1. Zoom lever 2. PHOTO button 3. Power switch button 4. START/STOP 1. Zoom lever 2. PHOTO button (see page 65) 3. Power switch (CAMERA or PLAYER) (see page 21) 4.
  • Page 16: Rear & Bottom View

    ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Rear & Bottom View 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 3. Lithium battery cover 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 3. Lithium battery cover 4. Tripod receptacle 5. TAPE EJECT 6.
  • Page 17: Remote Control

    ENGLISH Getting to Know Your Camcorder Remote control 1. PHOTO 2. START/STOP 3. SELF TIMER 4. ZERO MEMORY 5. PHOTO SEARCH 13. A.DUB (FF) (REW) (PLAY) 10. Direction 1. PHOTO 10. Direction ( 2. START/STOP (STOP) 3. SELF TIMER (see page 20) (STILL) 4.
  • Page 18: Osd (On Screen Display In Camera And Player Modes)

    ENGLISH Getting to Know Your Camcorder OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) 1. Battery level (see page 26) 2. Custom or Easy mode (see pages 58, 59) 3. DSE (Digital Special Effects) mode (see page 47) 4. Program AE (see page 41) 5.
  • Page 19: Turning The Osd On/Off (On Screen Display)

    ENGLISH Getting to Know Your Camcorder 24. Volume control (see page 34) 25. Audio playback channel 26. DV IN (VP-DXXi only) (DV data transfer mode) (see page 75) 27. DEW (See page 7) 28. Message Line Turning the OSD on/off (On Screen Display) Turning OSD on/off Press the DISPLAY button on the left side panel.
  • Page 20: Preparation

    When you use the Self Timer function on the remote control, the recording begins automatically in 10 seconds. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is displayed in the viewfinder.
  • Page 21: Lithium Battery Installation

    The lithium battery maintains the clock function and preset contents of the memory; even if the battery pack or AC power adapter is removed. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under normal operation from the time of installation.
  • Page 22: Adjusting The Hand Strap

    It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted before you begin your recording. The hand strap enables you to : - Hold the camcorder in a stable, comfortable position. - Press the Zoom and START/STOP button without having to change the position of your hand.
  • Page 23: Connecting A Power Source

    Preparation Connecting a Power Source There are two types of power source that can be connected to your camcorder. - The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording. - The Battery Pack : used for outdoor recording.
  • Page 24: Using The Lithium Ion Battery Pack

    The battery pack may be charged a little at the time of purchase. To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack, always remove it from the camcorder after it is fully charged. Camcorder vorbereiten Lithium-Ionen-Akku verwenden Die mit einem voll aufgeladenen Akku verfügbare Aufladezeit hängt von...
  • Page 25: Table Of Continuous Recording Time Based On Model And Battery Type

    Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack. Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and overheating. Camcorder vorbereiten Lithium-Ionen-Akku verwenden Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nach Modell und Akkutyp Wenn Sie den LCD-Monitor schließen, wird automatisch die LCD-Anzeige...
  • Page 26: Battery Level Display

    77°F(25°C). As the environmental temperature and conditions may differ when you actually use the camcorder, the remaining battery time may not be the same as the approximate continuous recording times given in these instructions.
  • Page 27: Inserting And Ejecting A Cassette

    Sie sie vor Stößen. DEUTSCH Schließen Sie eine Stromquelle an, schieben Sie den Schalter TAPE/EJECT am Camcorder in Pfeilrichtung, und öffnen Sie die Klappe des Kassettenfachs. - Der Kassettenhalter wird automatisch ausgefahren. Legen Sie eine Kassette in den Kassettenhalter ein.
  • Page 28: Basic Recording

    ENGLISH Basic Recording Making your First Recording 1. Connect a Power source to the camcorder. (see page 23) (a battery pack or a AC power adapter). Insert a cassette. (see page 27) 2. Remove the LENS CAP and hook it onto the hand strap.
  • Page 29: Record Search (Rec Search)

    ENGLISH Basic Recording When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off automatically. To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch to OFF and then back to CAMERA.
  • Page 30: Hints For Stable Image Recording

    Sie den Camcorder gut fest. 2. Stützen Sie den rechten Ellenbogen an Ihrer Seite ab. 3. Mit der linken Hand halten Sie den Camcorder von unten. Achten Sie darauf, dass Sie das eingebaute Mikrofon nicht berühren. 4. Nehmen Sie zum Aufnehmen eine bequeme und stabile Position ein.
  • Page 31: Adjusting The Lcd

    ENGLISH Basic Recording Adjusting the LCD Your camcorder is equipped with a 2.5 inch color Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are recording or playing back directly. Depending on the conditions under which you are using the camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ;...
  • Page 32: Using The Viewfinder

    ENGLISH Basic Recording 8. Press the ENTER button again. You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT feature and press the ENTER button to save the setting. Use the MENU DIAL to adjust the value of BRIGHT ADJUST and COLOUR ADJUST.
  • Page 33: Playing Back A Tape You Have Recorded On The Lcd

    PLAYER (STOP) Hinweise Sie können Aufnahmen auch auf einem Fernsehbildschirm wiedergeben. Dazu schließen Sie den Camcorder an ein Fernsehgerät an (siehe Seite 68). Bei der Wiedergabe können Sie verschiedene Funktionen verwenden, z. B. Standbildanzeige, Zeitlupe und Bildsuchlauf (siehe Seite 70).
  • Page 34: Adjusting The Lcd During Play

    - Follow the instructions below to decrease or mute speaker volume in the PLAYER mode. - Take the following steps to lower the volume or mute the sound while playing a tape on the camcorder. 1. Set the power switch to PLAYER mode. 2. Press (PLAY/STILL) to play the tape.
  • Page 35: Advanced Recording

    WIND CUT LCD ADJUST VIEWER DATE/TIME TV DISPLAY Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode 1. Press the MENU button. The MENU OSD is displayed. The cursor ( HIGHLIGHT feature you are currently adjusting. 2. Using the MENU DIAL and Press the ENTER button on the left side panel, select and activate the item.
  • Page 36: Availability Of Functions In Each Mode

    ENGLISH Advanced Recording Availability of functions in each mode Requested Digital functions Mode Operating D.ZOOM PHOTO Mode D.ZOOM PHOTO Digital Special Effects NIGHT CAPTURE O : The requested mode will work in this operating mode. : You can not change the requested mode. q : The operating mode will be released and the requested mode will work.
  • Page 37: Clock Set

    ENGLISH Advanced Recording CLOCK SET CLOCK setup works in CAMERA and PLAYER modes. The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape. Before recording, please set the DATE/TIME. 1. Press the MENU button. The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and Press the ENTER button.
  • Page 38: Remocon (Fernbedienung)

    REMOCON THE REMOCON function works in CAMERA and PLAYER modes. The REMOCON option allows you to enable or disable the remote control for use with the camcorder. 1. Press the MENU button. The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight INITIAL and press the ENTER button.
  • Page 39: Beep Sound (Signalton)

    ENGLISH Advanced Recording BEEP SOUND THE BEEP SOUND function works in CAMERA and PLAYER modes. Use the MENU to setup the BEEP SOUND function. Select whether or not you want to hear a beep sound whenever you change a setup value. 1.
  • Page 40: Demonstration (Demo-Funktion)

    The DEMONSTRATION function only works without a TAPE installed. The DEMONSTRATION mode is automatically activated when the camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching to the CAMERA mode (no tape is inserted in the camcorder). If you press other buttons (FADE, BLC, PHOTO, EASY, CUSTOM) during the DEMONSTRATION mode, the DEMONSTRATION stops temporarily and resume 10 minutes later if you do not operate any other functions.
  • Page 41: Programm Ae (Belichtungsprogramme)

    ENGLISH Advanced Recording PROGRAM AE The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds and apertures to suit different shooting conditions. They give you creative control over the depth of field. AUTO mode - Auto balance between the subject and the background.
  • Page 42: Belichtungsprogramm Einstellen

    ENGLISH Advanced Recording Setting the PROGRAM AE 1. Press the MENU button. The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 3. Select PROGRMA AE from the submenu. 4. Press the ENTER button to enter the sub-menu.
  • Page 43: Wht.balance (Weißabgleich)

    OUTDOOR ( ) : This controls the WHITE BALANCE according to the outdoor ambience. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. The menu list will appear. 3. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button.
  • Page 44: D.zoom (Digitaler Zoom)

    ENGLISH Advanced Recording Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM Zoom works in CAMERA mode only. Zooming In and Out Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject in a scene. For more professional looking recordings, do not use the zoom function too often.
  • Page 45: Digitaler Zoom

    We recommend that you use the EIS feature with DIGITAL ZOOM for picture stability. (see page 46) 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. The menu list will appear.
  • Page 46: Elektronische Bildstabilisierung Eis (Electronic Image Stabilizer)

    EIS (Electronic Image Stabilizer) The EIS function works in CAMERA mode only. EIS(Electronic Image Stabilizer) is a function that compensates for any shaking or hand movement while holding the camcorder (within reasonable limits). It provides more stable pictures when: Recording a small object close-up...
  • Page 47: Dse(Digital Special Effects) Select

    ENGLISH Advanced Recording DSE(Digital Special Effects) SELECT The DSE function works in CAMERA mode only. The digital effects enable you to give a creative look to your recording by adding various special effects. Select the appropriate digital effect for the type of picture that you wish to record and the effect you wish to create.
  • Page 48: Selecting An Effect

    ENGLISH Advanced Recording Selecting an effect 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. The menu list will appear. 3. Turn the MENU DIAL to highlight CAMERA and press the ENTER button. 4. Select DSE SELECT from the submenu.
  • Page 49: Custom.q

    ENGLISH Advanced Recording CUSTOM.Q You can customize settings and save them for future use. The CUSTOM.Q function operates in the CAMERA mode. If you want to use the CUSTOM.Q function (see page 59) correctly, set the status of each item as desired before using the CUSTOM.Q function.
  • Page 50: Rec Mode

    REC MODE The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER modes. This camcorder records and plays back in SP (standard play) mode and in LP (long play) mode. SP (standard play): This mode permits 60 minutes of recording time with a DVM60 tape.
  • Page 51: Audio Mode

    AUDIO MODE The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER modes. This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit) 12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks. The original stereo sound can be recorded onto the MAIN (SOUND1) track.
  • Page 52: Wind Cut

    - When the wind cut is on, some low sounds are eliminated along with the sound of the wind. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Press the MENU button. The menu list will appear. 3. Turn the MENU DIAL to highlight A/V and press the ENTER button.
  • Page 53: Date/Time

    ENGLISH Advanced Recording DATE/TIME The DATE/TIME function works in CAMERA and PLAYER modes. The date and time are automatically recorded on a special data area of the tape. 1. Press the MENU button. The menu list will appear. 2. Turn the MENU DIAL to highlight VIEWER and press the ENTER button. 3.
  • Page 54: Tv Display (Monitoranzeigen)

    OFF: The OSD appears in the LCD screen only. ON: The OSD appears in the LCD screen, EVF and TV. Use the DISPLAY button located at the left side of the camcorder to turn ON/OFF all of the OSD displayed on the LCD/EVF/TV.
  • Page 55: Quick Menu Verwenden

    ENGLISH Advanced Recording Using Quick Menu Quick menu is available only in CAMERA mode. Quick menu is used to adjust camera functions by simply using the MENU SELECTOR button. This feature is useful for when you want to make simple adjustments without having to access the menus and submenus. DATE/TIME (see page 53) - Each time you select DATE/TIME and press the ENTER button, it’ll be displayed in the order of DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.
  • Page 56: Quick Menu Einstellen

    Setting the Quick menu 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Turn the MENU DIAL to select a function you want and then press the ENTER button to change the values to your favor.
  • Page 57: Shutter Speed & Exposure

    ENGLISH Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE You can set SHUTTER SPEED and EXPOSURE only in CAMERA mode. SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the Quick menu. SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched and/or deactivated. 1.
  • Page 58: Easy-Aufnahmemodus (Für Anfänger)

    - If you want to use these functions, you must first switch the EASY mode off. The EASY mode settings are deleted when the battery is uninstalled from the camcorder and therefore, they must be reset when a battery has been replaced. Weiterführende Funktionen EASY-Aufnahmemodus (für Anfänger)
  • Page 59: Custom-Aufnahmemodus

    Recording will begin using the CUSTOM settings. 4. To switch CUSTOM mode off, press the CUSTOM button again. The camcorder will revert to the settings that were set prior to custom mode being selected. Reference The CUSTOM mode settings are deleted when a battery is uninstalled and therefore they must be reset when a battery has been replaced.
  • Page 60: Fokus Automatisch Oder Manuell Einstellen

    In den folgenden Fällen können Sie bessere Ergebnisse erzielen, wenn Sie den Fokus manuell einstellen. a. Ein Bild mit mehreren Objekten, von denen manche sich näher am Camcorder befinden, während andere CAMERA weiter entfernt sind. b. Eine Person im Nebel oder im Schnee.
  • Page 61: Blc (Back Light Compensation)

    ENGLISH Advanced Recording BLC (Back Light Compensation) BLC works in CAMERA mode. Back lighting exists when the subject is darker than the background: The subject is in front of a window. The person to be recorded is wearing white or shiny clothes and is placed against a bright background;...
  • Page 62: Fade In And Out

    ENGLISH Advanced Recording Fade In and Out The FADE function works in CAMERA mode only. You can give your recordings a professional look by using special effects such as fading in at the beginning of a sequence or fading out at the end of a sequence.
  • Page 63: Audio Dubbing

    When you wish to dub using the External A/V input, connect the AUDIO/VIDEO cable to the camcorder by inserting the cable jack into the A/V in/out terminal at the left side of the camcorder. 2. Press the (PLAY/STILL) button and find the timeframe of the scene to be dubbed.
  • Page 64: Dubbed Audio Playback

    Weiterführende Funktionen Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben 1. Legen Sie die Kassette mit der nachträglich aufgezeichneten Tonspur in den Camcorder ein. Drücken Sie die Taste MENU. PLAYER MODE A / V SET 2. Wählen Sie mit dem Menü-Einstellrad die Option A/V.
  • Page 65: Photo Image Recording

    2. Release the PHOTO button and press the PHOTO button again in 2 seconds. The still picture is recorded for about 6~7 seconds. 3. After the PHOTO has been recorded, the camcorder returns to STBY mode. Searching for a PHOTO picture The PHOTO SEARCH works in PLAYER mode only.
  • Page 66: Night Capture (0 Lux Recording)

    The NIGHT CAPTURE function works in CAMERA mode. The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in darkness. 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 2. Slide the NIGHT CAPTURE switch to ON. (Night Capture indicator) appears on the LCD monitor.
  • Page 67: Various Recording Techniques

    Reference Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen to the Camcorder. 1. General recording. 2. Downward recording. Making a recording with a top view of the LCD screen.
  • Page 68: Playback

    (Audio L) to the audio input of the TV or VCR. You may use the supplied SCART adapter. 2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode. 3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO.
  • Page 69: Connecting To A Tv Which Has No Audio And Video Input Jacks

    4. Drücken Sie die Taste CAMERA PLAYER Hinweise Stellen Sie den Ton des eingebauten Lautsprechers leiser, wenn Ihr Camcorder an das Fernsehgerät angeschlossen ist, andernfalls kann es zu Bildstörungen auf dem Fernsehmonitor kommen. Die Wiedergabegeschwindigkeit (SP/LP) wird automatisch gewählt. DEUTSCH Gelber Stecker: Video Weißer Stecker: Audio (L)
  • Page 70: Various Functions While In Player Mode

    ENGLISH Playback Various Functions while in PLAYER mode The PLAY/STILL, STOP, FWD, REW buttons are located on the camcorder and the Remote Control. The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on the Remote Control only. To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more than 5 minutes.
  • Page 71: Frame Advance (To Play Back Frame By Frame)

    ENGLISH Playback Frame advance (To play back frame by frame) Press the F.ADV button on the Remote Control while in Still mode. The F.ADV function works in still mode only. To resume normal playback, press the Forward frame advance Press the F.ADV button on the remote control in Still mode. Reverse frame advance Press the (–) button on the remote control to change the...
  • Page 72: Zero Memory

    ENGLISH Playback ZERO MEMORY The MEMORY function works in both CAMERA and PLAYER modes. You can mark a point on a tape that you want to return to following playback. 1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control during playback or recording at the point you wish to return to.
  • Page 73: Recording In Player Mode (Vp-D80I/D81I Only)

    Recording in PLAYER mode You can use this camcorder as a recorder. You can record a tape from VCR or TV. 1. Connect the camcorder and VCR or TV with the Audio/Video cable. 2. Set the power switch of the camcorder to PLAYER mode.
  • Page 74: Ieee 1394 Data Transfer

    The frame rate recorded for video capturing is dependent on the capacity of the PC. Reference When you transmit data from the camcorder to another DV device, some functions may not work. If this occurs, please reconnect the DV cable or turn the power OFF and ON again.
  • Page 75: System Requirements

    6. To stop recording, press the (STOP) button. Reference When using this camcorder as a recorder, the pictures that appear on a monitor may seem uneven, however recorded pictures will not be affected. Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 Systemanforderungen CPU: kompatibel zu Intel ®...
  • Page 76: Usb Interface (Vp-D81/D81I Only)

    All other brands and names are property of their respective owners. USB-Schnittstelle Übertragung von digitalen Bildern über einen USB-Anschluss Über den USB-Anschluss können Sie Einzelbilder vom Camcorder, von Kassette, aus dem Speicher zum PC übertragen. Dazu benötigen Sie keine zusätzlichen Erweiterungskarten.
  • Page 77: Installing Dvc Media 3.0 Program

    ENGLISH USB interface (VP-D81/D81i only) Installing DVC Media 3.0 Program Do not connect the camcorder to PC before installing the program. If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance. This explanation is based on Windows ®...
  • Page 78 (The Acrobat Reader is a freeware product of Adobe Systems, Inc.) USB-Schnittstelle 4. Das abgebildete Fenster zeigt den Ordner, 5. Schließen Sie den Camcorder an den PC an. 6. Der PC erkennt die neue Hardware 7. Wenn der Treiber installiert ist, ist die 8.
  • Page 79: Connecting To A Pc

    There is a possibility you’ll here some audio noise if you use the MIC jack. Notes If you disconnect the USB cable from the PC or the camcorder while transferring, the data transmission will stop and the data may be damaged.
  • Page 80: Maintenance

    At the end of a recording you must remove the power source. When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it should be removed from the camcorder.
  • Page 81: Cleaning And Maintaining The Camcorder

    ENGLISH Maintenance Cleaning and Maintaining the Camcorder Cleaning the VIEWFINDER Releasing the eyecup 1. Pull the VIEWFINDER out and lift it up. 2. Turn the two screws counter-clockwise and pull the EYECUP out. 3. Clean the EYECUP and the VIEWFINDER screen with a soft cloth and cotton swab or a blower.
  • Page 82: Using Your Camcorder Abroad

    Before using your camcorder abroad, check the following items. Power sources You can use your camcorder in any country or area with the supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz. Use a commercially available AC plug Adapter, if necessary, depending on the design of the local wall outlet.
  • Page 83: Troubleshooting

    Leave the camcorder for at least two hours in a dry warm room. Bei Problemen Bei Problemen Bevor Sie sich an den Samsung Kundendienst wenden, sollten Sie folgende Punkte überprüfen. Damit können Sie unnötigen Zeitaufwand und Kosten vermeiden. Diagnose von Fehleranzeigen...
  • Page 84 Anfang oder das Ende der Kassette erreicht. Mosaikförmiges Dies ist ein normaler Vorgang und kein Fehler oder Bildrauschen beim Record- Defekt. Suchlauf. Samsung-Hotline (allg. Anfragen): 0180-5 12 12 13 Fax: 0180-5 12 12 14 (EUR 0,12/Min.) DEUTSCH...
  • Page 85: Specifications

    Omni-directional stereo condenser microphone Remote control Indoors: greater than 15m (straight line), Outdoors: greater than 5m (straight line) • These technical specifications and design may be changed without notice. Technische Daten Camcorder-Modelle VP-D80/D80i/D81/D81i System Videosignal PAL, CCIR-Norm Video-Aufnahmesystem 2 Videoköpfe, Schrägspuraufzeichnung Audio-Aufnahmesystem Tonköpfe, PCM-System...
  • Page 86: Index

    ENGLISH INDEX - A - Accessories ... 12 LCD ... 30, 31 Audio dubbing ... 63 AUDIO MODE ... 51 MF/AF ... 60 - B - Battery Pack ... 24 OSD ... 18, 19 BEEP ... 39 BLC ... 61 PHOTO SEARCH ...
  • Page 87 Dieses Zeichen ist auf dem Typenschild am Camcorder abgebildet. CE steht für “Conformité Européenne” (“Europäische Normierung”). Produkte, die dieses Zeichen tragen, entsprechen den für dieses Produkt geltenden Richtlinien der Europäischen Union. Für Camcorder sind dies z. B. die Niederspannungsrichtlinie und die Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV).

This manual is also suitable for:

Vp-d80i/d81iVp-d80Vp-d81Vp-d80iVp-d81i

Table of Contents