Remington 498 Operating Instructions Manual

Powder actuated fastening tool
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Instructions
IMPORTANT:
Read all instructions and warnings found in this manual and on power
load packaging before operating your powder actuated tool. This manual
should always accompany the tool and be transferred with it upon change
of ownership.
Model 493
Model 498
Operating
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
®

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Remington 498

  • Page 1 Model 493 Model 498 Operating Instructions IMPORTANT: Read all instructions and warnings found in this manual and on power load packaging before operating your powder actuated tool. This manual should always accompany the tool and be transferred with it upon change of ownership.
  • Page 2: Table Of Contents

    Limited Warranty... 28 Maintenance Log ...85-87 Model 493 and Model 498 The Remington Model 493 and Model 498 Powder Actuated Fastening Tool is ® designed for use with Remington power fasteners. Remington and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener.
  • Page 3: Warning: Safety Precautions

    The following pages contain detailed warnings, cautions, and rules of safe opera- tion. Read carefully and become familiar before operating to avoid serious injury. We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property which result from your failure to take the precautions contained in this manual. WARNING: This tool is designed only for use by qualified operators.
  • Page 4 4. ALWAYS clear the work area on all sides and post appropriate warning signs on job sites. ALWAYS make sure the work area is clean from loose material and debris. HANDLING THE TOOL 1. NEVER place your hand over the muzzle. Accidental discharge can cause seri- ous injury.
  • Page 5: Safety Precautions

    3. ALWAYS store UNLOADED powder actuated tool and power load strips in a locked container. Keep power loads of different power levels in separate containers. 4. NEVER carry or pass a loaded powder actuated tool. NEVER point a powder actuated tool at anyone. 5.
  • Page 6 Safety Precautions 7. An operator taking medication should take extra precautions while handling the tool. NEVER drink alcoholic beverages or take medications which impair your vision, balance, or judgement before using a powder actuated tool. KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL Point flattens TOO HARD...
  • Page 7 CAST IRON GLASS 2. NEVER attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials in- cluding, but not limited to, cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles. 3.
  • Page 8 Safety Precautions 3" 6. DO NOT drive power fasteners into concrete less than three times as thick as the intended fastener penetration, within 3" of the edge, within 3" of another power fastener, or within 3" of a failed power fastener. WELD TOO THIN 7.
  • Page 9 2. Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger.
  • Page 10 (See page 13 Selecting Power Fasteners and Power Loads). IMPORTANT: Purple (level 6) power load strips will not function in model 493 or model 498 tool. 3. NEVER use power loads in firearms.
  • Page 11 Head Shank Plastic Flute 7. NEVER use common nails or other materials as fasteners. Remington Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard, yet ductile, fastener. 8. NEVER pry a power load out of the strip. Prying can discharge the load causing serious injury (See Troubleshooting Guide, pages 23 and 24).
  • Page 12: Why A Power Fastener Holds

    Why A Power Fastener Holds WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE The compression bond of the concrete to the power fastener accounts for the majority of the holding power. The power fastener displaces the concrete which tries to return to its original form causing a squeezing effect. Maximum holding power is achieved when the depth of penetration produces a bond on the power fastener equal to the strength of the concrete.
  • Page 13: Selecting Power Fasteners And Power Loads

    Selecting Power Fasteners FASTENING INTO CONCRETE The proper power fastener length can be determined by adding the thickness of the material to be fastened and the amount of power fastener that will actually penetrate the concrete.The concrete must be three times as thick as the intended power fastener penetration.
  • Page 14: Operation

    1. Grasp barrel assembly and slide forward rapidly until it stops.Push barrel assem- bly back into tool to the closed position. This sets piston into firing position. 2. Insert power fastener into muzzle of tool, head end first. Push the power fastener until point is even with end of tool.
  • Page 15 5. Squeeze trigger to set power fastener. Be sure to keep pressure on tool during this operation. 6. Grasp muzzle cap and slide barrel forward rapidly until it stops. Push barrel assembly back into tool to the closed position. This advances the power load strip and resets the piston for the next fastening.
  • Page 16: Maintenance

    Operation PISTON OVERDRIVE If the tool does not open after firing and the piston is 1/2 inch or more out of the muzzle: 1. Strike muzzle end of tool against hard surface to force piston back into muzzle. 2. Advance power load strip and reset piston (See step 6 of Operation). Maintenance IMPORTANT: Clean tool after each days use.
  • Page 17: Accessories

    Rocker Arm Pin ACCESSORIES Part No. Description 301053 Spall Shield - Model 493 306053 Spall Shield - Model 498 056415 Goggles 056486 Brush, 5/8 in. 302001 Hex Wrench, 5 mm IMPORTANT: Do not use key numbers when ordering service parts.Always order com- ponents by part number and description.
  • Page 18: Tool Disassembly And Assembly

    Tool Disassembly and Assembly WARNING: ALWAYS unload a powder actuated tool before disassembling, replacing barrel, cleaning, or assembling. TOOL DISASSEMBLY A. REMOVING BARREL ASSEMBLY 1. Using screwdriver, lift end of annular spring and rotate spring until stop is un- covered (see Figure 1). Figure 1 - Rotating Annular Spring to Uncover Stop 2.
  • Page 19 Tool Disassembly and Assembly 6. Remove piston assembly from piston sleeve (see Figure 4). Piston Sleeve Piston Figure 4 - Removing Piston From Piston Sleeve 7. Tilt rear of base plate down. Guide will slide out. B. REMOVING RUBBER PAD 1.
  • Page 20 Tool Disassembly and Assembly D. REMOVING FIRING PIN 1. Remove plug from end of tool. Do this by pressing plug in and turning it 90°. This will release the plug from the tool body. 2. Remove the two springs within the cylinder at rear of tool body. Figure 7 - Removing Plug and Springs to Access Firing Pin 3.
  • Page 21 TOOL ASSEMBLY A. ATTACHING LINER TO TOOL BODY 1. Replace two ball bearings and springs into end of liner (see Figure 9, page 20). 2. Slide tool body onto liner. 3. Insert two screws into front of tool body just under liner. Tighten screws firmly. B.
  • Page 22 Assembly D. ATTACHING RUBBER PAD 1. Slip top of rubber pad over plug at rear of tool body (see Figure 5, page 19). 2. Press rubber pad into place. 3. Tighten screw on back of rubber pad with 5mm Allen wrench. E.
  • Page 23: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide PROBLEM Piston hangs out of muz- zle. Overdriven power fas- tener. Piston jammed. Power load strip will not advance. Reduction or loss of power. Tool does not completely depress. Tool does not fire. 114915 POSSIBLE CAUSE Tool overdriven. Piston not properly as- sembled in relation to stop.
  • Page 24: Application Chart

    PROBLEM Tool does not fire. Opening and closing of barrel or pushing down of the tool, etc.is not smooth but is rough or binds. Application Chart Power load and power fastener application information. For fastening this Two by fours Furring strips Electrical Junction boxes Conduit clips...
  • Page 25 IMPORTANT • Recommended for use with Remington • Model 498 users: DO NOT use power fasteners longer than 1 • If power fastener goes below the top surface of the board, use penetrating control disc (see illustration below) or washered SPW-type power fasteners.
  • Page 26: Replacement Parts And Accessories

    Replacement Parts And Accessories WARNING: Use only replacement parts and accessories described in this manual. Use of other parts or accessories could damage tool or injure operator. For original replacement parts and accessories, contact your nearest Authorized Dealer or Authorized Service Center for this product. If they cannot supply the part or accessory, contact your nearest Parts Central listed on page 27.
  • Page 27: Parts Centrals

    1-800-397-7553 *All Tool & Fastener 7830 NW 72nd Avenue Miami, FL 33166 305-888-6909 Grainger Parts Operations 1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com Portable Heater Parts 342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com...
  • Page 28: Limited Warranty

    Printed in Taiwan U.S.A. ONLY For Technical Assistance on Your Powder Actuated Tool Or ® Technical Services Department Visit www.desatech.com. Model 493 and Model 498 Powder ® In Canada, contact: 82 Akron Road Toronto, Ontario M8W 1T2 1-800-561-3372 Fax: 1-800-561-8003...
  • Page 29 Modelo 493 Modelo 498 Instrucciones de operación IMPORTANTE: Antes de operar su herramienta accionada con pólvora lea las instruccio- nes y advertencias de este manual y las del paquete de carga explosiva. Este manual debería siempre acompañar a la herramienta y ser transferido con ésta cuando haya cambio de propietario.
  • Page 30 Diario de mantenimiento ... 85-87 La herramienta de sujeción Remington delo 498 está diseñada para usarse con regletas de cargas explosivas calibre .27 y sujetadores de potencia Remington están fabricados con un acero especial y tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles.
  • Page 31: Advertencia: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de Seguridad Las páginas siguientes contienen advertencias, precauciones y reglas detalladas para una operación segura. Léa las cuidadosamente y familiarícese antes de operar para evitar lesiones graves. Renunciamos expresamente cualquier responsabilidad por cualquier lesión a personas o daño a la propiedad que resulten de su negligencia en seguir las precauciones contenidas en este manual.
  • Page 32 Precauciones de Seguridad 4. Despeje SIEMPRE el área de trabajo en todo el contorno y coloque en los sitios de trabajo las señales de advertencia apropiadas. 5. SIEMPRE asegúrese que el área de trabajo esté limpia de materiales sueltos y desechos. MANIPULACIÓN DE LA HERRAMIENTA 1.
  • Page 33 Precauciones de Seguridad 3. Guarde SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora DESCARGADA y la regleta de cargas explosivas en un sitio bajo llave. Guarde las cargas explosivas de diferente nivel de potencia en contenedores separados. 4. NUNCA lleve o pase la herramienta accionada con pólvora cuando esté carga- da.
  • Page 34 Precauciones de Seguridad 7. Un operador que esté tomando medicamentos debería tomar precauciones adicionales cuando maneje la herramienta. Cuando vaya a usar la herramienta accionada con pólvora NUNCA ingiera bebidas alcohólicas ni tome medica- mentos que disminuyan su visión, equilibrio o juicio. CONOZCA EL MATERIAL DE LA BASE DE SUJECIÓN La punta se aplana...
  • Page 35 Precauciones de Seguridad HIERRO VIDRIO FUNDIDO 2. NUNCA trate de clavar los sujetadores de potencia en materiales muy duros o frágiles incluidos pero no limitados a hierro fundido, vidrio, baldosa, piedra, ladrillo o acero endurecido. Materiales de este tipo tienden a destrozarse y los pedazos que se desprenden generan un peligro.
  • Page 36 Precauciones de Seguridad 76 mm 6. NO clave los sujetadores de potencia en concreto que tengan menos de tres veces el espesor de la penetración proyectada del sujetador de potencia, cuando esté dentro de 76 mm (3 pulg.) del borde, dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia, o dentro de 76 mm (3 pulg.) de otro sujetador de potencia fallido.
  • Page 37 Precauciones de Seguridad 2. Si la herramienta no dispara, sostenga firmemente la boca del cañón por 30 segundos contra la superficie de trabajo. Suelte el gatillo y retire la presión en la herramienta mientras sostiene la boca del cañón contra la superficie de trabajo. Presione firmemente de nuevo la herramienta contra la superficie de trabajo y hale el gatillo.
  • Page 38 (Vea en la página 41, Selección de los sujetadores de potencia y de las cargas explosivas). IMPORTANTE: Las regletas de cargas explosivas (nivel 6) color lila no funcionan con el modelo 493 ni con el 498. 3. NUNCA use las cargas explosivas en armas de fuego.
  • Page 39 Flauta Plástica 7. NUNCA use clavos comunes u otros materiales como sujetadores. Los su- jetadores Remington tienen un tratamiento térmico lo cual produce sujetadores muy duros y a la vez dúctiles. 8. NUNCA haga palanca en una carga explosiva para sacarla de la regleta. Al hacer palanca puede descargarse la carga ocasionando una lesión grave (Vea...
  • Page 40: Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene

    ¿Porque Un Sujetador De Potencia Sostiene? ¿PORQUÉ UN SUJETADOR DE POTENCIA SE SOSTIENE EN EL CONCRETO? La adhesión por compresión del concreto hacia el sujetador de potencia explica la mayoría del poder de sujeción. El sujetador de potencia desplaza al concreto el cual tiende a volver a su forma original ocasionando un efecto de apretamiento.
  • Page 41: Selección Del Sujetador De Potencia Y De Las Cargas Explosivas

    potencia y de las cargas explosivas SUJECIÓN EN CONCRETO La longitud apropiada del sujetador de potencia puede determinarse añadiendo al espesor del material a ser su- jetado, la longitud del sujetador de potencia que realmen- te penetra en el concreto. El espesor del concreto debe ser tres veces la penetración proyectada del sujetador de potencia.
  • Page 42: Operación

    1. Agarre el conjunto cañón y deslícelo rápidamente hacia delante hasta que tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la posición cerrada. Esto pone al pistón en la posición de disparo. 2. Inserte el sujetador de potencia en la boca del cañón de la herramienta, inserte primero el extremo que lleva la cabeza.
  • Page 43 5. Accione el gatillo para fijar el sujetador de potencia. Asegúrese de mantener la herramienta presionada durante esta operación. 6. Agarre de la boca del cañón y deslice el cañón rápidamente hasta que tope. Empuje el conjunto cañón hacia atrás y dentro de la herramienta hasta la po- sición cerrada.
  • Page 44: Mantenimiento

    IMPULSO EXCESIVO DEL PISTÓN Si la herramienta no se abre luego del disparo y el pistón está a 13 mm (1/2 pulg.) o más fuera de la boca del cañón: 1. Golpee el extremo de la boca del cañón contra una superficie dura para forzar al pistón a que regrese dentro de la boca del cañón.
  • Page 45: Accesorios

    ACCESORIOS Nº de parte Descripción 301053 Escudo contra esquirlas - Modelo 493 306053 Escudo contra esquirlas - Modelo 498 056415 Gafas de se guridad 056486 Cepillo, 5/8 de pulgada 302001 Llave hexagonal de 5 mm IMPORTANTE: Cuando solicite repuestos no use los números clave. Siempre pida repuestos por el número de parte y la descripción.
  • Page 46: Desarmado Y Armado De La Herramienta

    Desarmado y armado de la herramienta ADVERTENCIA: Descargue SIEMPRE la herramienta accionada con pólvora antes de desarmarla, de reemplazar el cañón, limpiarla o ensamblarla. DESARMADO DE LA HERRAMIENTA A. RETIRO DEL CONJUNTO CAÑÓN 1. Con un destornillador, levante el extremo del resorte anular y gire el resorte hasta que el tope quede al descubierto (vea la Figura 1).
  • Page 47 6. Retire el conjunto pistón de la camisa del pistón (vea la Figura 4). Figura 4 - Retirando el pistón de la camisa 7. Incline hacia abajo la parte posterior de la plancha base. La guía se deslizará y saldrá. B.
  • Page 48 Desarmado y armado de la herramienta D. RETIRO DE LA ESPIGA DE DISPARO 1. Retire el tapón del extremo de la herramienta. Haga esto presionando el tapón hacia adentro y girándolo 90°. Esto hace que el tapón se suelte del cuerpo de la herramienta.
  • Page 49 F. RETIRO DEL FORRO DEL CUERPO DE LA HERRAMIENTA Nota: Antes de retirar el forro debe retirar el conjunto gatillo. 1. Retire los dos tornillos que están justo debajo del forro en la parte frontal del cuerpo de la herramienta. 2.
  • Page 50 Desarmado y armado de la herramienta C. ACOPLE DEL CONJUNTO ESPIGA DE DISPARO 1. Inserte la espiga de empuje en el cuerpo de la herramienta (vea el número 11, página 45 para localizar la espiga de empuje). El orificio para la espiga de empuje está...
  • Page 51 D. ACOPLE DE LA ALMOHADILLA DE CAUCHO 1. Deslice la parte superior de la almohadilla de caucho por encima del tapón y atrás del cuerpo de la herramienta (vea la Figura 5, página 47). 2. Presione la almohadilla de caucho para ubicarla en su sitio. 3.
  • Page 52: Guia De Investigacion De Averias

    Guia de Investigacion de Averias PROBLEMA El pistón se cuelga fuera de la boca del cañón. Sujetador de potencia clavado en exceso. Pistón atascado. No avanza la regleta de cargas explosivas. Reducción o pérdida de potencia. No se puede presionar completamente a la he- rramienta.
  • Page 53: Tabla De Utilización

    Guia de Investigacion de Averias PROBLEMA La herramienta no dispara. El abrir y cerrar del cañón o empujar hacia abajo en la herramienta, etc. no es suave sino dura o se remuerde. Información sobre el uso de cargas explosivas y sujetadores de potencia. Para sujetar esto: Tablón de dos por cuatro...
  • Page 54 • Recomendado para usar con regletas de cargas explosivas y sujetadores de potencia Remington • A los usuarios del modelo 498: NO use sujetadores de potencia de más de pulgadas. • Si el sujetador de potencia penetra por debajo de la superficie superior de la tabla, use el disco de control de penetración (vea la ilustración más abajo) o use...
  • Page 55: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Accesorios y piezas de repuesto ADVERTENCIA: Use sólo repuestos y accesorios descritos en este ma- nual. El uso de otros repuestos o accesorios podría dañar la herramienta o lesionar al operador. Para accesorios y piezas de repuesto originales llame al Distribuidor Autorizado o al Centro Autorizado de Servicio para este producto.
  • Page 56: Centros De Repuestos

    1-800-397-7553 *All Tool & Fastener 7830 NW 72nd Avenue Miami, FL 33166 305-888-6909 Grainger Parts Operations 1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com Portable Heater Parts 342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com...
  • Page 57: Garantía Limitada

    DESA Power Tools™ garantiza, por el período de un (1) año (90 días para pro- ductos recondicionados) a partir de la fecha de compra, que las herramientas de sujeción accionadas con pólvora modelo 493 y 498 de Remington de defectos en materiales y mano de obra.
  • Page 58 Modèle 493 Modèle 498 d’emploi IMPORTANT: Lire toutes les directives et tous les avertissements apparaissant dans le présent guide et sur l’emballage des cartouches explosives avant d’utiliser l’outil actionné par poudre. S’assurer que le guide accompagne de tout temps le pistolet et lors d’un changement de propriétaire, il est à remettre au nouveau propriétaire.
  • Page 59 Centres de pièces... 84 Registre d’entretien ...85-87 Garantie Limitée ...Couverture arrière Modèle 493 et modèle 498 Les fixateurs à cartouches, modèle 493 et modèle 498 de Remington être utilisés avec des bandes de cartouches Remington jons Remington . Les goujons d’ancrage Remington spécial et traités thermiquement afin de les rendre à...
  • Page 60 Mesures de précaution Les pages suivantes portent sur les avertissements, les mesures de précaution à observer et les règles concernant le maniement sécuritaire l’outil. Avant le maniement de l’outil, lire attentivement ces pages afin de bien prendre connaissance de toutes les indications. Cela évitera des blessures graves.
  • Page 61 4. TOUJOURS dégager la zone de travail de tous les côtés et placer des panneaux d’avertissement sur le chantier. 5. TOUJOURS s’assurer que la zone de travail est propre et exempte de matériaux mobiles et de débris. MANIPULATION DE L’OUTIL 1.
  • Page 62 Mesures de précaution 3. Entreposer TOUJOURS le fixateur à cartouche NON CHARGÉ et les bandes de cartouches dans un contenant verrouillé. Conserver les cartouches explosives de calibres différents dans des contenants séparés. 4. NE JAMAIS transporter un l’outil chargé ni ne le passer à quelqu’un d’autre. NE JAMAIS pointer vers quelqu’un un l’outil.
  • Page 63 7. Tout utilisateur suivant un régime de médicaments doit prendre d’extrêmes précautions lors du maniement du l’outil. NE JAMAIS boire de boissons alcoo- lisées ni prendre des médicaments qui diminuent la vue ou le jugement avant d’utiliser le l’outil. BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE pointe s’aplatit TROP DUR...
  • Page 64 Mesures de précaution FONTE VERRE 2. NE JAMAIS essayer d’enfoncer de goujons dans un matériau trop dur ou trop friable, y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique ou l’acier trempé. De tels matériaux ont tendance à se briser et à faire voler des éclats dangereux.
  • Page 65 76 mm 6. NE JAMAIS enfoncer de goujons dans du béton qui est trois fois moins épais que la pénétration voulue du goujon. Ne pas non plus enfoncer de goujons à moins de 76 mm (3 po) du bord, à moins de 76 mmm (3 po) d’un autre goujon ou à...
  • Page 66 Mesures de précaution 2. Si l’outil ne fait pas feu, maintenir fermement la bouche sur la surface de travail pendant 30 secondes. Relâcher la détente et cesser d’exercer une pression sur l’outil tout en le maintenant appuyé sur la surface de travail. Appuyer de nouveau fermement l’outil sur la surface de travail et tirer la détente.
  • Page 67 (voir page 70, Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives). IMPORTANT : Les bandes de cartouches mauves (puissance 6) ne sont pas compatibles avec les modèles d’outil 493 et 498. 3. NE JAMAIS utiliser de cartouches explosives dans une arme à feu.
  • Page 68 7. NE JAMAIS remplacer les goujons par des clous ordinaires ou d’autres maté- riaux. Les goujons d’ancrage Remington et traités thermiquement afin de les rendre à la fois très durs et ductiles. 8. NE JAMAIS sortir de force une cartouche de la bande.Cela pourrait faire détoner la charge et entraîner des blessures graves (consulter le Guide de dépannage...
  • Page 69 Ancrage d’un goujon d’ancrage POURQUOI LE GOUJON D’ANCRAGE TIENT DANS LE BÉTON L’adhérence du béton sur le goujon d’ancrage exerce une compression qui explique en grande partie la force de retenue observée. Le goujon déplace une certaine quantité de béton qui tente de reprendre sa forme origi- nale et exerce un effet de serrage.
  • Page 70 Sélection des goujons d’ancrage et des cartouches explosives ANCRAGE DANS LE BÉTON On peut déterminer la longueur appropriée du goujon d’ancrage en faisant la somme de l’épaisseur du matériau à fixer et de la longueur de la partie du goujon qui doit pénétrer dans le béton.
  • Page 71 1. Saisir le tube et le faire rapidement glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée. 2. Insérer le goujon d’ancrage dans la bouche de l’outil, la tête en premier. Pousser le goujon jusqu’à...
  • Page 72 5. Appuyer sur la détente pour mettre en place le goujon d’ancrage. S’assurer de maintenir la pression sur l’outil au cours de cette opération. 6. Saisir l’embout du canon et faire rapidement glisser le tube vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. Repousser le tube vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se place en position fermée.
  • Page 73 SURCHARGE DU PISTON Si, après le tir, l’outil ne s’ouvre pas et que le piston dépasse la bouche d’une longueur de 13 mm (0,5 po) ou plus : 1. Frapper l’extrémité de la bouche sur une surface dure pour enfoncer le piston dans la bouche du canon.
  • Page 74 ACCESSOIRES N° de pièce Description 301053 Anti-éclats - Modèle 493 306053 Anti-éclats - Modèle 498 056415 Lunettes de protection 056486 Cepillo, 5/8 de pulgada 302001 Llave hexagonal de 5 mm IMPORTANT : Ne pas utiliser le N° clé lors de la commande d’une pièce de re- change.
  • Page 75 Démontage et montage de l’outil AVERTISSEMENT ! TOUJOURS décharger un outil à cartouches avant de le démonter, de remplacer le tube, de le nettoyer ou de le remonter. DÉMONTAGE DE L’OUTIL A. DÉMONTAGE DU TUBE 1. Au moyen d’un tournevis, soulever l’extrémité du ressort annulaire et le faire tourner jusqu’à...
  • Page 76 Démontage et montage de l’outil 6. Retirer le piston du manchon du piston (Figure 4). Manchon du piston Piston Figure 4 - Retrait du piston du manchon du piston 7. Repousser l’arrière de la plaque de base vers le bas. Le guide glisse vers l’extérieur. B.
  • Page 77 D. RETRAIT DU PERCUTEUR 1. Retirer le bouchon de l’extrémité de l’outil. Faire tourner le bouchon de 90° en poussant dessus. Cela permet de retirer le bouchon de l’outil. 2. Retirer les deux ressorts du cylindre, à l’arrière de l’outil. Figure 7 - Retrait du bouchon et des ressorts pour accéder au percuteur 3.
  • Page 78 Démontage et montage de l’outil MONTAGE DE L’OUTIL A. FIXATION DU CYLINDRE AU CORPS DE L’OUTIL 1. Replacer les deux billes et les deux ressorts à l’extrémité du cylindre (Figure 9, page 77). 2. Faire glisser le corps de l’outil sur le cylindre. 3.
  • Page 79 Démontage et montage de l’outil D. FIXATION DU TAMPON DE CAOUTCHOUC 1. Glisser l’extrémité supérieure du tampon de caoutchouc sur le bouchon à l’ar- rière de l’outil (Figure 5, page 76). 2. Appuyer sur le tampon de caoutchouc pour le fixer en place. 3.
  • Page 80 Guide de Dépannage PROBLÈME Le piston sort de l’embout du canon. Fixateur surchargé. Piston bloqué. La bande de cartouches n’avance pas. Réduction ou perte de puissance. Outil ne se détend pas complètement. Charge n’explose pas. CAUSE POSSIBLE L’outil a été soumis à une pression excessive.
  • Page 81 PROBLÈME Charge n’explose pas. Ouverture et fermeture du tube ou pression sur l’outil manque de sou- plesse et se fait par à-coups. Information sur les applications des cartouches explosives et des goujons d’ancrage. Pour ancrer : des deux par quatre de la fourrure des boîtes de jonc- tion électriques...
  • Page 82 • Recommandé pour utilisation avec les bandes de cartouches et les goujons Remington • Utilisateurs du modèle 498 : NE PAS utiliser de goujon d’une longueur supérieure à 1 • Si le goujon d’ancrage pénètre sous la surface supérieure du panneau, utiliser un limiteur d’enfoncement (voir illustration ci-dessous) ou des goujons d’ancrage avec...
  • Page 83 Pièces de rechange et accessoires AVERTISSEMENT : Utiliser seulement des accessoires et pièces de rechange décrits dans ce guide. L’utilisation de pièces et accessoires différents pourrait endommager l’outil ou blesser son utilisateur. Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires d’origine pour ce produit, contactez le détaillant autorisé...
  • Page 84 1-800-397-7553 *All Tool & Fastener 7830 NW 72nd Avenue Miami, FL 33166 305-888-6909 Grainger Parts Operations 1657 Shermer Road Northbrook, IL 60062-5362 708-498-5900 1-800-323-0620 www.grainger.com Portable Heater Parts 342 North County Road 400 East Valparaiso, IN 46383-9704 219-462-7441 1-800-362-6951 www.portableheaterparts.com sales@portableheaterparts.com...
  • Page 85: Maintenance Log

    mantenimiento/Registre d’entretien Date/ Fecha/ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________...
  • Page 86 Maintenance Log/Diario de mantenimiento/Registre d’entretien Date/ Fecha/ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________...
  • Page 87 mantenimiento/Registre d’entretien Date/ Fecha/ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________ ______________________________________ __________...
  • Page 88 DESA Power Tools 498, contre tout défaut de matériau ou de fabrication pour une durée d’un (1) an (90 jours pour les produits remis à neuf) à compter de la date d’achat. Si, au cours de cette période d’un an suivant la date d’achat, cet outil actionné...

This manual is also suitable for:

493

Table of Contents