Remington 495 Operating Instructions Manual

Remington operating instructions power pro semi-automatic 495
Hide thumbs Also See for 495:

Advertisement

Semi-Automatique
Model 495
Modèle 495
Operating
Instructions
Mode d'emploi
Important:
Read this manual and all labels carefully before operating your powder
actuated tool. This manual should always accompany the tool and be
transferred with it upon change of ownership.
Important :
Bien lire ce manuel et toutes les étiquettes avant de faire fonctionner
l'outil à poudre. Ce manuel doit toujours accompagner l'outil et être
transféré avec lui en cas de changement de propriétaire.
Power Pro
Semi-Automatic
Power Pro
®
MC
482-1
POWDER ACTUATED TOOL
MANUFACTURERS´ INSTITUTE INC.
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Remington 495

  • Page 1: Operating Instructions

    Power Pro Semi-Automatic Power Pro Semi-Automatique Model 495 Modèle 495 Operating Instructions Mode d’emploi Important: Read this manual and all labels carefully before operating your powder actuated tool. This manual should always accompany the tool and be transferred with it upon change of ownership.
  • Page 2: Table Of Contents

    Warning: Safety Precautions ... 4-16 Why A Fastener Holds ... 17-18 Selecting Fasteners and Power Loads ... 19-20 Operation ... 21-23 Parts List ... 24 Cleaning and Maintenance ... 27 Tool Disassembly ... 28-32 Tool Assembly ... 32-36 Troubleshooting Guide ... 37 Fasteners ...
  • Page 3 The Remington Power Pro Remington 27 caliber power load strips and Remington power fasten- ers which are no longer than 63 mm (2 1/2")*. Remington power fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard yet ductile fastener.
  • Page 4: Warning: Safety Precautions

    Warning: Safety Precautions Avertissement: Mesures de précautions IMPORTANT: Read these operating instructions carefully and com- pletely before trying to operate or service this tool. Improper use of this tool can cause serious injury or death from firing fastener into body or from flying debris. We expressly disclaim any liability for any injury to persons or damage to property which result from your failure to take the precautions contained in this manual.
  • Page 5 Mesures de précautions Always inspect to make sure the tool is working properly. If the tool does not work properly, remove from service and tag “DEFECTIVE.” Do not use the tool again until it has been properly repaired. Toujours inspecter l’outil pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Si l’outil ne fonctionne pas bien, le retirer du service et le marquer “DÉFECTUEUX”.
  • Page 6 Safety Precautions Mesures de précautions Make sure the work area is clean from loose material and debris. S’assurer qu’il n’y a pas de matériaux et de débris épars dans la zone de travail. HANDLING THE TOOL MANIPULATION DE L’OUTIL G 018 Never place your hand over the muzzle.
  • Page 7 Mesures de précautions G 018 Store powder actuated tool and power load strips in a locked container. Unload tool before storing. Keep power loads of different power levels in separate containers. Ranger l’outil à poudre et les bandes de charge dans un contenant verrouillé. Décharger l’outil avant de le ranger.
  • Page 8 Safety Precautions Mesures de précautions Always take precaution to maintain your balance while operating a powder actuated tool. Toujours faire attention à garder son équilibre lorsqu’on utilise un outil à poudre. G 018 An operator taking medication should take extra precautions while handling the tool.
  • Page 9: Safety Precautions

    Mesures de précautions KNOW YOUR FASTENING BASE MATERIAL BIEN CONNAÎTRE LE MATÉRIAU DE BASE 482-26 Point flattens La pointe s’aplatit TOO HARD G 018 TROP DUR Always know the thickness and type of base material into which you are fastening. Never guess. Test the base material by using the Center Punch Test. The Center Punch Test is performed by using a hammer to test drive the particular power fastener to be used into the material.
  • Page 10 Safety Precautions Mesures de précautions GLASS CAST IRON VERRE FONTE G 018 Never attempt to drive power fasteners into very hard or brittle materials including, but not limited to cast iron, glass, tile, stone, brick, or hardened steel. Materials of this type tend to shatter and create hazard from flying particles. Ne jamais essayer d’enfoncer de fixations dans des matériaux très durs ou friables y compris, entre autres, la fonte, le verre, le carrelage, la pierre, la brique, ou l’acier trempé.
  • Page 11 Mesures de précautions Do not fasten through or within 13 mm (1/2") of predrilled or pre-punched holes. Ne pas enfoncer de fixations à moins de 13 mm (1/2") d’un trou fait ou drillé à l’avance ni à travers un tel trou. 3"...
  • Page 12 Safety Precautions Mesures de précautions G 018 When fastening into masonry walls, always drive into horizontal mortar joints, never into vertical mortar joints. Be careful. A poorly laid joint may permit too much penetration, and/or unsatisfactory holding power. Lorsqu’on enfonce une fixation dans un mur de maçonnerie, toujours tirer dans les jointures de mortier horizontales et jamais dans les jointures verticales.
  • Page 13 Mesures de précautions tout en maintenant la bouche sur la surface de travail. Appuyer de nouveau l’outil fermement contre la surface de travail, et appuyer sur la gâchette. Si l’outil ne tire toujours pas, le maintenir fermement contre la surface de travail pendant encore 30 secondes avant de faire avancer la bande de poudre.
  • Page 14 (See page 20). Remington power load strips are available in three power levels – green (level 3), yellow (level 4) and red (level 5). Green is lowest power level, red is highest power level. Always start with the lowest power level (green-level 3) and increase until a proper fastening is made (See page 19, Selecting Power Fasteners and Power Loads ).
  • Page 15 Mesures de précautions POWDER POWER LOADS LOAD ONLY STRIPS ONLY CHARGES DE POUDRE SEULEMENT 482-57 Never carry fasteners or other hard objects in the same pocket or container with power load strips. Ne jamais transporter de fixations ou d’autres objets durs dans la même poche ou le même contenant que des bandes de charges.
  • Page 16 Plastic Flute Cannelure de plastique Never use common nails or other materials as fasteners. Remington Power Fasteners are manufactured from special steel and heat treated to produce a very hard yet ductile fastener. Ne jamais utiliser de clous normaux ni d’autres matériaux comme fixations. Les fixations Remington sont fabriquées à...
  • Page 17: Why A Fastener Holds

    Why A Power Fastener Holds Pourquoi les fixations tiennent WHY A POWER FASTENER HOLDS IN CONCRETE The compression bond of the concrete to the power fastener accounts for the majority of the holding power. The fastener displaces the concrete which tries to return to its original form causing a squeezing effect.
  • Page 18 Why A Power Fastener Holds Pourquoi les fixations tiennent WHY A POWER FASTENER HOLDS IN STEEL Holding power in steel depends on the elasticity of the steel. The steel pushes back on the shank of the power fastener. Drop a marble into water; the water parts, the marble continues down, the water closes back.
  • Page 19: Selecting Fasteners And Power Loads

    Selecting Power Fasteners Choix de fixations et de charges FASTENING INTO CONCRETE The proper power fastener length can be determined by adding the thickness of the material to be fastened and the amount of fastener that will actually penetrate the concrete. The concrete must be three times as thick as the intended fastener penetration.
  • Page 20 Selecting Power Fasteners and Power Loads Choix de fixations et de charges OVERDRIVEN POWER FASTENERS AND PISTON An overdriven power fastener results when too strong of a power load is used causing the piston to extend past the muzzle. Move to the next lightest power load. Repeated overdrive will damage your tool.
  • Page 21: Operation

    Grasp barrel assembly and slide forward rapidly until it stops. Push barrel assembly back into tool to the closed position. This sets piston into firing position. Tenir le canon et le faire glisser vers l’avant jusqu’à ce qu’il s’arrête. Repousser le canon vers l’outil en position fermée.
  • Page 22 Operation Utilisation Place the muzzle of tool perpendicular to work surface without tilting the tool. Push tool against work surface until sliding action of barrel stops. Placer la bouche de l’outil perpendiculaire à la surface de travail sans faire pencher l’outil. Pousser l’outil contre la surface de travail jusqu’à ce que le canon ne glisse plus.
  • Page 23: Operation

    Operation Utilisation Should the tool fail to fire, hold the muzzle firmly against the work surface for 30 seconds. Release the trigger and remove pressure on the tool while holding the muzzle against the work surface. Again press the tool firmly against the work surface and pull the trigger.
  • Page 24: Parts List

    Parts List Part 501001 501100 501104 301013 501106 501107 301014 501200 501201 501212 501213 TA4086 501300 501317 301047 501319 501320 501321 501422 501423 301531 301533 501526 501600 501733 501700 501500 TA4095 101320-02 056486 IMPORTANT: Do not use key numbers when ordering service parts. Always order components by part number and description.
  • Page 25 101719...
  • Page 26: Liste Des Pièces

    Liste de pièces N° de N° de code pièce 501001 501100 501104 301013 501106 501107 301014 501200 501201 501212 501213 TA4086 501300 501317 301047 501319 501320 501321 501422 501423 301531 301533 501526 501600 501733 501700 501500 TA4095 101320-02 056486 IMPORTANT : Ne pas utiliser les numéros repères lorsqu’on commande des pièces. Toujours commander des pièces à...
  • Page 27: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance Nettoyage et entretien Clean tool after each days use. Disassemble and clean the barrel assembly with the wire brush provided with tool. Notice: Do not attempt to clean power load strip channel with wire brush. Apply good quality penetrating lubricant spray (such as WD-40) sparingly and wipe dry.
  • Page 28: Tool Disassembly

    Tool Disassembly Désassemblage du pistolet WARNING: Always unload a powder actuated tool before disassembling, replacing barrel, cleaning, or assembling. MISE EN GARDE : Toujours décharger un pistolet de scellement avant de le démonter, de remplacer le canon, de le nettoyer ou de le remonter. REMOVING BARREL ASSEMBLY DÉPOSE DE L’ENSEMBLE DE CANON Using screwdriver, lift end of annular spring and rotate spring until stop is...
  • Page 29 Pull barrel assembly out of housing. Sortir du boîtier l’ensemble de canon en le tirant. Unscrew muzzle cap. Dévisser l’embout de bouche. Pull buffer out of muzzle cap (see Figure 3). Sortir le butoir de l’embout de bouche (voir figure 3). Buffer Butoir Muzzle Cap...
  • Page 30 Figure 5 - Removing Handle Pad Assembly and Rear Pad Figure 5 - Dépose de l’ensemble de tampon de poignée et du tampon arrière REMOVING ROCKER ARM ASSEMBLY DÉPOSE DE L’ENSEMBLE DE CULBUTEUR Rocker arm assembly is located in housing. Pull rocker arm assembly out of housing (see Figure 6).
  • Page 31 REMOVING FIRING PIN DÉPOSE DU PERCUTEUR Remove two springs from outer liner assembly (see Figure 8). Enlever les deux ressorts de la garniture extérieure (voir figure 8). Push in sear and pull out firing pin guide (see Figure 8). Line up sear with end of slot.
  • Page 32: Tool Assembly

    REMOVING OUTER LINER ASSEMBLY FROM HOUSING DÉPOSE DE LA GARNITURE EXTÉRIEURE DU BOÎTIER Grasp outer liner assembly and remove from housing. Saisir la garniture extérieure et la sortir du boîtier. Remove spring and ball bearing located at rear of liner. Enlever le ressort et le roulement à...
  • Page 33 ATTACHING FIRING PIN ASSEMBLY MONTAGE DE L’ENSEMBLE DE PERCUTEUR Insert push pin into hole in housing next to outer liner assembly (see Figure 12). Insérer le pivot poussoir dans le trou du boîtier situé près de la garniture extérieure (voir figure 12). Insert firing pin assembly in outer liner assembly.
  • Page 34 Rocker Arm Spring Ressort de culbuteur Figure 14 - Replacing Rocker Arm Spring into Handle Pad Figure 14 - Pose du ressort de culbuteur dans le tampon de poignée ATTACHING REAR PAD AND HANDLE PAD ASSEMBLY POSE DU TAMPON ARRIÈRE ET DE L’ENSEMBLE DE TAMPON DE POIGNÉE Replace the handle pad assembly.
  • Page 35 ASSEMBLING BARREL ASSEMBLY MONTAGE DE L’ENSEMBLE DE CANON Insert piston assembly into barrel (see Figure 17). Insérer l’ensemble de piston dans le canon (voir figure 17). Piston Piston Figure 17 - Inserting Piston in Barrel Figure 17 - Pose du piston dans le canon Insert buffer in muzzle cap.
  • Page 36 Push stop towards front of tool (see Figure 20). Pousser la butée vers l’avant du pistolet (voir figure 20). Figure 20 - Pushing Stop towards Front of Tool Figure 20 - La butée est poussée vers l’avant du pistolet Rotate annular spring until stop is covered (see Figure 21). Faire tourner le ressort-bague jusqu’à...
  • Page 37: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide PROBLEM Piston hangs out of muzzle. Overdriven fastener. Piston jammed. Power load strip will not advance. Reduction or loss of power. Tool does not completely depress. Tool does not fire. Opening and clos- ing of barrel or pushing down on tool, etc.
  • Page 38: Dépannage

    Dépannage PROBLÈME Le piston dépasse de la bouche. Fixation surchargée. Piston enrayé. La bande de charges n’avance pas. Diminution ou perte de puissance. L’outil ne se détend pas complètement. CAUSE POSSIBLE Outil surchargé. Piston mal monté par rapport à la butée du canon.
  • Page 39: Fasteners

    PROBLÈME L’outil ne tire pas. L’ouverture ou la fermeture du canon ou la pression sur l’outil, etc. ne se fait pas en douceur, mais est plutôt dure. SP FASTENERS FIXATIONS SP 101719 CAUSE POSSIBLE L’outil ne se détend pas complètement. Le piston ne se remet pas à...
  • Page 40: Application Chart

    Application Chart Power load and power fastener application information. For fastening this Two by Fours Furring Strips Electrical Junction Boxes Conduit Clips Shelf Brackets 6 mm (1/4") Plywood or Pegboard Power load listings are recommendations only. If you are in doubt, try a test fastening using the next lightest power load.
  • Page 41: Tableau D'application

    Informations sur l’application des charges et des fixations. Pour attacher ceci Colombages Lattage Boîtes de connexion Crampons de conduit Supports d’étagères Contre-plaqué ou panneau alvéolé de 6 mm (1/4 in.) Les charges indiquées sont seulement des recommandations. En cas de doute, essayer une fixation à...
  • Page 42: Application Chart

    Always wear approved eye and ear protection. IMPORTANT • Recommandés pour l’usage avec des bandes de charge et de fixations Remington. • N’utiliser que des fixations de 63 mm (2 1/2") de long avec le guide standard. Les fixations de 76 mm (3") de long peuvent être utilisées avec un guide optionnel, numéro de pièce TA4095.
  • Page 43: Warranty

    Limited Warranty Agreement DESA Industries warrants the Remington Power Pro Model 495 against defects in materials and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase. If within one (1) year from the purchase date this Powder Actuated Tool fails due to a defect in material or workmanship, DESA will repair or replace the tool at DESA’s...
  • Page 44 Accord de garantie limitée DESA Industries garantit que le Powerdriver Remington Modèle 495 est exempt de défauts de matériau et de fabrication pendant une (1) année à partir de la date d’achat. Si durant une période d’un (1) an à partir de la date d’achat cet Outil à poudre devient défectueux à...

This manual is also suitable for:

Power pro 495

Table of Contents