Advertisement

GB BLOWER/VAC OWNERS MANUAL
F MANUEL D'UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE/ASPIRATEUR
NL INSTRUKTIEBOEKJE VOOR BLAAS-ZUIGAPPARAAT
D GEBLÄSE/SAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG
I MANUALE D'USO DEL SOFFIA/ASPIRAFOGLIE
E MANUAL DEL PROPIETARIO DE LA SOPLADORA
ASPIRADORA
P MANUAL DO OPERADOR DO SOPRADOR/ASPIRADOR
S
BLÅSARE/INSTRUKTIONSBOK
NO BLÅSEREDSKAP/SUGEREDSKAP
DK BRUGERMANUAL/BLÆSER
SF PUHALLIN/IMURI
GR
/
i25mhv
UT08090
P/N PS 03751
8-02

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Homelite UT08090

  • Page 1 F MANUEL D’UTILISATION DE LA SOUFFLEUSE/ASPIRATEUR NL INSTRUKTIEBOEKJE VOOR BLAAS-ZUIGAPPARAAT D GEBLÄSE/SAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG I MANUALE D’USO DEL SOFFIA/ASPIRAFOGLIE E MANUAL DEL PROPIETARIO DE LA SOPLADORA ASPIRADORA P MANUAL DO OPERADOR DO SOPRADOR/ASPIRADOR BLÅSARE/INSTRUKTIONSBOK NO BLÅSEREDSKAP/SUGEREDSKAP DK BRUGERMANUAL/BLÆSER SF PUHALLIN/IMURI i25mhv UT08090 P/N PS 03751 8-02...
  • Page 2 S Använd ögon- och hörselskydd vid paikoillaan. användandet av denna utrustning. NO Bruk øye- og hørselsvern ved bruk av dette utstyret. DK Brug øjen- og høreværn, når denne maskine benyttes. SF Käytä silmä- ja kuulosuojaimia tätä laitetta käytettäessä. © 2002, Homelite Consumer Products, Inc.
  • Page 3: Gb Safety Instructions

    ENTRETIEN • Before storing, allow the engine to cool. • Utiliser exclusivement des pièces de rechange HOMELITE ® . À défaut, il • Empty fuel tank and restrain the unit from moving before transporting in y a risque de baisse de performance et risque de blessures.
  • Page 4: Wartung

    Wanneer die niet WARTUNG gebruikt worden, kan het gevolg slechte prestaties en mogelijk letsel zijn. • Verwenden Sie nur Ersatzteile von HOMELITE ® , sonst kann es zu • Voer het in dit instructieboekje voorgeschreven onderhoud aan het schlechter Leistung oder Verletzungen kommen.
  • Page 5: Manutenzione

    • PARE EL MOTOR Y RETIRE LA TAPA DE LA BUJIA ANTES DE EFECTUAR • Usare solo parti di ricambio originali HOMELITE®; l’inosservanza di AJUSTES O REPARACIONES, EXCEPTO EN EL CASODE AJUSTES EN questa raccomandazione può influire negativamente sulle prestazioni EL CARBURADOR.
  • Page 6 Töm bränsletanken och spänn fast enheten ordentligt före transport med MANUTENÇÃO fordon. • Use partes de reposição HOMELITE®. Se essa recomendação não for PÅFYLLNING AV BRÄNSLE (RÖKNING FÖRBJUDEN) seguida poderá causar o pobre desempenho e possível ferimento. • För att reducera risken för eldsvåda och brännskador bör du handskas •...
  • Page 7 • • Følg vedligeholdselsesvejledningerne for maskinen i denne brugermanual. Bruk kun Homelite erstatningsdeler. Bruk av andre deler kan medføre redusert yteevne, fare for personskader og kan ugyldiggjøre garantien. • Før hver brug skal maskinen ses efter for løse fastgørelser, utætheder •...
  • Page 8 PYSÄYTÄ MOOTTORI JA POISTA SYTYTINTULPAN JOHTO ENNEN • MINKÄÄNLAISTEN SÄÄTÖJEN TAI KORJAUSTEN TEKEMISTÄ LUKUUNOTTAMATTA KAASUTTIMEN SÄÄTÖÄ HUOLTO • • Käytä HOMELITE varaosia. Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa huonoon toimivuuteen tai mahdolliseen onnettomuuteen. • • Huolla laite ohjekirjan huolto ohjeiden mukaisesti. • •...
  • Page 9 MONTERING GB PREPARING FOR USE BLÅSARE PRÉPARATION À L’EMPLOI 1. Vrid munstycket (A) medurs för att skruva på det på NL VOOR GEBRUIK KLAARMAKEN blåsarröret (B). 2. Vrid munstycket (A) och blåsarröret (B) medurs för att skruva på VORBEREITUNGEN FÜR DIE NBETRIEBNAHME dem på...
  • Page 10 GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS GB 2. Install vacuum bag (C) over blower tube (B), ensuring the end of the bag sleeve is completely covering the rib (D) in the blower VACUUM ATTACHMENT tube (B). ASSEMBLAGE 3. Wrap fastening strap (E) tightly around the blower tube and ACCESSOIRE D'ASPIRATION through the fastening loop (F).
  • Page 11 2. Installare il sacco dell’aspirafoglie sopra il tubo del soffiafoglie, SF 2. Kiinnitä imurin pussi (C) puhaltimen putken (B) päälle, varmistaen että pussin pää peittää kokonaan kyljen (D) puhaltimen putkessa accertandosi che l’estremità del manicotto del sacco copra (B). completamente la costa (D) del tubo del soffiafoglie (B). 3.
  • Page 12 GB 6. Assemble vacuum tubes by turning lower tube (G) clockwise onto 7. Allentare la vite di bloccaggio (I) per liberare il dispositivo di upper tube (H). chiusura dello sportello del coperchio di entrata (J), quindi aprire lo 6. Assembler les tubes d’aspiration en faisant pivoter le tube inférieur sportello.
  • Page 13 GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS NO 7. Løsne låseskruen på innsugningsdekselet (I) nok til at deksel(J) AIR DEFLECTOR TO BLOWER kan åpnes og vippes opp, ved å bruke en flat skruenøkkel eller T25momentnøkkel. Tilpass låsesporene på det indre røret (K) til ASSEMBLAGE sporene i innsugningskammeret (L).
  • Page 14 GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS Haka på byglarna 1, 2, 3, 4 och 5 (I DEN ORDNINGEN) på blåsarens AIR DEFLECTOR TO BLOWER hölje genom de påvisade öppningarna. Se till att alla fem byglarna sitter fast ordentligt på höljet. ASSEMBLAGE DÉFLECTEUR D’AIR SUR LA SOUFFLEUSE Tryck NED (A) och IN (B) på...
  • Page 15 GB PREPARING FOR USE RÉSERVOIR DE REMPLISSAGE PREPARATIFS EN VUE DE L’UTILISATION 1. Desserrez lentement le bouchon de l’essence. Posez-le sur une surface propre. NL KLAARMAKEN VOOR HET GEBRUIK 2. Versez l’essence dans le réservoir en faisant bien attention à ne pas VORBEREITUNG FÜR DIE INBETRIEBNAHME en renverser.
  • Page 16 TANKEN • Utilice un recipiente de gasolina limpio para mezclar la gasolina y el aceite. 1. Schrauben Sie den Tankdeckel langsam ab. Legen Sie sie auf eine saubere Oberfläche. • Utilice aceite de automezcla de 2 tiempos para motores refrigerados 2.
  • Page 17 TANKNING PÅFYLDNING AF BENZIN 1. Skruva av bensinlocket sakta. Lägg locket på rent underlag. 1. Skru benzindækslet langsomt af. Læg det på et rent underlag. 2. Häll i bränslet försiktigt i tanken. Undvik att spilla. 2. Hæld forsigtigt brændstoffet i tanken. Undgå spild. 3.
  • Page 18 8. Lassen Sie den Motor mit höchster Gaseinstellung 30 bis 45 GB STARTING AND STOPPING Sekunden lang warmlaufen DÉMARRAGE ET ARRÊT 9. Stellen Sie dann den Starterklappenhebel auf die RUN Stellung NL DE MOTOR AAN- EN UITZETTEN ein. EIN- UND AUSSCHALTEN PER AVVIARE: AVVIAMENTO E ARRESTO 1.
  • Page 19 ATT STARTA: 1. Placera blåsaren på en slät och ren yta. 2. Tryck på flödaren (A) 8 till 10 gånger. ( ) 8 3. För chokespaken (B) till chokeläget 4. Tryck gasavtryckaren (B) till fullgasläget. 5. Dra i startsnöret tills motorn försöker starta. (Dock inte fler än 6 drag.) 6.
  • Page 20: Betrieb

    S S S S S ANVÄNDNING GB OPERATION Starta blåsaren enligt beskrivning i ”Hur man startar och stannar Start blower as instructed in “Starting and Stopping.” Hold blower motorn”. Håll blåsaren i höger hand som visas på bilden nedan. in right hand as shown in Illustration. The blower can be operated Blåsaren kan köras på...
  • Page 21 THROTTLE LATCH GASREGLAGETS LÅSSPÄRR The throttle latch can be used to operate the unit without holding the Gasreglagets låsspärr kan användas för att köra enheten utan att throttle trigger. hålla in gasavtryckaren. To engage throttle latch (See Illustration): För att använda gasreglagets låsspärr (Se bild): 1.
  • Page 22 GB SHOULDER STRAP GB VACUUM OPERATION SANGLE D’ÉPAULE ASPIRATION NL SCHOUDERRIEM NL BEDIENING VAN HET ZUIGAPPARAAT SCHULTERRIEMEN BETRIEB DES STAUBSAUGERS FASCIA A SPALLA USO DELL’ASPIRAFOGLIE CORREA PARA LLEVARLO EN EL HOMBRO USO DEL ASPIRADOR CORREIA DO OMBRO OPERAÇÃO DO ASPIRADOR AXELREM SUGNINGSANVÄNDNING NO MONTERING AV BÆRESELE...
  • Page 23 4. Verwijder de zuigbuizen en haal de rommel weg uit het ventilatorhuis 1. Starta motorn enligt beskrivning i ”HUR MAN STARTAR OCH van het blaasapparaat. Verwijder de zak en haal de opstopping weg STANNAR MOTORN” på sidan 18-19. uit de buis. Een korte staaf of stok is wellicht nodig om de opstoppingen 2.
  • Page 24 TAMPA DO COMBUSTÍVEL GB MAINTENANCE AND ADJUSTMENT UMA TAMPA DE COMBUSTÍVEL COM VAZAMENTO PROVOCARÁ ENTRETIEN ET RÉGLAGE PERIGO DE INCÊNDIO E DEVE SER SUBSTITUÍDA IMEDIATAMENTE. ONDERHOUD EN BIJSTELLEN A tampa do combustível contém um filtro que não pode ser reparado e WARTUNG UND EINSTELLUNGEN uma válvula do verificação.
  • Page 25 GB SPARK ARRESTOR GB SPARK PLUG The muffler is equipped with a spark arrestor (screen is in the muffler). This engine uses a Champion RDJ-6Y with .025" (0,63mm) electrode gap. Through normal use the screen can become dirty and should be periodically Use an exact replacement and replace annually.
  • Page 26 GB VACUUM BAG GB AIR FILTER A dirty bag will reduce performance. To clean bag, turn inside out and shake. For proper performance and long life, keep air filter clean. Wash bag in soapy water at least once a year. If bag has deteriorated from 1.
  • Page 27 SF ILMANSUODATIN FILTRO DEL AIRE Hyvän suorituskyvyn ja pitkän iän saavuttamiseksi, pidä ilmansuodatin El filtro del aire se debe mantener limpio para poder obtener un puhtaana. rendimiento adecuado y una vida útil larga. Poista neljä ilmansuodattimen suojuksen ruuvia. (A) Retire los cuatro tornillos (A) de la tapa del filtro del aire. Poista ilmansuodattimen suojus.
  • Page 28 ARMAZENAMENTO (1 mês ou mais) GB STORAGE (1 month or longer) 1. Drain all fuel from tank into a container approved for gasoline. Run 1. Drene todo o combustível do tanque e coloque-o num recipiente aprovado para armazenamento de gasolina. Deixe o motor funcionar engine until it stops.
  • Page 29 GB TROUBLE SHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICING DEALER. Problem Solution Possible Cause Engine will not start: 1. Check spark. Remove spark plug. 1. No spark. Reattach the spark plug cap and lay spark plug on metal cylinder.
  • Page 30 F DÉPANNAGE Si les solutions présentées ci-dessous ne règlent pas le problème, prenez contact avec votre concessionnaire-réparateur agréé Problème Cause possible Solution : Le moteur ne démarre pas 1. Pas d'étincelle à la bougie.PAS 1. Vérifier la présence d’une étincelle. Enlever la bougie.
  • Page 31 NL FOUTOPSPORING ALS DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM NIET VERHELPEN, NEEM DAN CONTACT OP MET UW ERKENDE HANDELAAR DIE ONDERHOUD EN REPARATIES UITVOERT. Oplossing Mogelijke oorzaak Probleem Motor start niet: 1. Geen vonk. 1. Controleer of er een vonk is. Verwijder de bougie.
  • Page 32: D Problembehebung

    D PROBLEMBEHEBUNG WENN DIESE LÖSUNGEN DAS PROBLEM NICHT BESEITIGEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN AUTORISIERTEN FACHHÄNDLER. Problem Mögliche Ursache Lösung Motor will nicht starten. 1. Kein Funke 1. Sehen Sie nach, ob ein Funke vorhanden ist. Dazu nehmen Sie die Zündkerze heraus, bringen den Zündkerzendeckel wieder an und legen die Zündkerze auf den Metallzylinder.
  • Page 33: I Soluzione Dei Problemi

    I SOLUZIONE DEI PROBLEMI SE I RIMEDI PROPOSTI IN QUESTA TABELLA NON RISULTANO EFFICACI, RIVOLGERSI AL RIVENDITORE AUTORIZZATO ALLA MANUTENZIONE. Causa possibile Problema Soluzione Il motore non si avvia: 1. Candela non installata. 1. Controllare la scintilla. Rimuovere la candela. Rimontare il cappuccio della candela e posare la candela su un cilindro metallico.
  • Page 34 E RESOLUCION DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN EL PROBLEMA, PONGASE EN CONTACTO CON UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO PARA LA PRESTACION DE SERVICIO TECNICO Problema Causa posible Solución: 1. No da chispa. 1. Compruebe si da chispa. Quite la bujía. El motor no se pone en marcha: Vuelva a conectar el cable de la bujía y vuelva a ponerla en el cilindro de metal.
  • Page 35 P SOLUÇÃO DE PROBLEMA Se essas soluções não solucionarem o problema, entre em contato com o seu distribuidor autorizado para serviços. Problema Causa possível Solução Motor não dá partida: 1. Verifique a centelha. Remova a vela de 1. Não há centelha. ignição.
  • Page 36 S S S S S FELSÖKNING OM DESSA ÅTGÄRDER INTE LÖSER UPPKOMNA PROBLEM, KONTAKTA DIN AUKTORISERADE SERVICEVERKSTAD. Möjlig orsak Åtgärd: Problem 1. Ingen gnista 1. Kontrollera gnistan. Ta bort tändstiftet. Sätt Motorn startar inte på tändhatten och lägg tändstiftet på cylinderns metall.
  • Page 37 NO FEILSØKING HVIS DISSE LØSNINGENE IKKE LØSER PROBLEMET BØR DU KONTAKTE EN GODKJENT SERVICE FORHANDLER. Løsning Mulig Årsak Problem Motoren starter ikke 1. Kontroller følgende: Fjern tennpluggen og sett 1. Ingen gnist inn igjen tennpluggledningen. Hold pluggen mot motoren mens du drar i startsnoren, En sterk hvit gnist skal oppstå...
  • Page 38 DK FEJLFINDING HVIS DISSE LØSNINGER IKKE LØSER PROBLEMET, SKAL DU KONTAKTE DIN AUTORISEREDE SERVICEFORHANDLER. Problem Mulig årsag Løsning 1. Ingen gnist. Motoren starter ikke: 1. Undersøg gnist. Fjern tændrøret. Sæt tændrørets låg i igen og læg tændrøret på metalcylinderen. Træk i startrebet og se efter en gnist ved tændrørets spids.
  • Page 39 SF ONGELMATILANTEISSA MIKÄLI NÄMÄ OHJEET EIVÄT RATKAISE ONGELMAA OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN JÄLLEENMYYJÄÄN Ongelma Toimenpiteet Mahdollinen syy Moottori ei käynnisty 1. Ei sytytystä 1. Tarkista sytytin. Poista sytytintulppa. Kiinnitä sytytintulpan hattu uudelleen ja aseta sytytintulppa metallisylinterille. Vedä käynnistysnarusta ja katso tuleeko sytyttimen päähän kipinä.
  • Page 40 “RUN” ( “RUN”. “CHOKE” ( “L” ( ) 1/16 “L” “ ” ( ) 1/16 “ ” “ ” 16-1/8...
  • Page 41 GB SOUND POWER/PRESSURE & HANDLE VIBRATION CHART FOR BLOWERS Information on Noise Emission per European Machine Safety Directive 89/392/EEC. The individual equipment listed was operated in a manner consistent with normal working conditions. The A-weighted sound pressure level (LpA) at the operator’s ear and the A-weighted sound power level (LwA) were both measured in accordance with Directive 79/113/EEC.
  • Page 42 TABELA DA FORÇA/PRESSÃO DO SOM E VIBRAÇÃO DO CABO PARA SOPRADORES Informações sobre a Emissão de Ruído de acordo com a Directiva Europeia sobre Segurança de Máquinas 89/392/EEC. O equipamento específico alistado foi operado por uma forma que está de acordo com as condições normais de funcionamento. O nível de pressão do som ponderado A (LpA) no ouvido do operador e o nível de energia do som ponderado A (LwA) foram ambos medidos de acordo com a Directiva 79/113/EEC.
  • Page 43 Homelite Consumer Products, Inc., 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 declare in sole responsibility that the product: i25mhv (UT08090) - to which this certificate applies, conforms to the basic health and safety requirements of directive 89/392/ EEC and it's amendments, and if applicable, to the following other EEC directives: déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit: i25mhv (UT08090) - auquel le présent certificat s’applique est conforme aux prescriptions standard de santé...
  • Page 44 CISPR12-1990, EN 292-1-1991, EN 292-2-1991, EN 292-2:1991/A1:1995, EN 563-1994, EN 27917-1991, DIN 45 635 Directive 2000/14/EC, EN ISO 3744-1995, ISO 11094-1991 Wayne Hill Homelite Consumer Products, Inc., Director, Environmental Compliance 1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625 August 5, 2002...
  • Page 45 NOTES...
  • Page 46 NOTES...
  • Page 47 NOTES...
  • Page 48 F) Pour des renseignements sur les produits, une aide technique, l’adresse des détaillants ou des renseignements sur la façon de commander des pièces, visitez notre site web au www.homelite.com. NL) Voor productinformatie, technische bijstand, locatie van verdelers of bestellen van onderdelen, bezoek onze web-site op: www.homelite.com.

This manual is also suitable for:

I25mhv

Table of Contents