Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Light oil burners
GB
Quemadores de gasóleo
E
Stookoliebranders
NL
Progressive two-stage or modulating operation
Funcionamiento a dos llamas progresivas o modulante
Tweetrapswerking progressief of modulerend
CODE - CÓDIGO
3477010 - 3477012
3477011 - 3477013
3477210 - 3477212
3477211 - 3477213
3477410 - 3477412
3477411 - 3477413
MODEL - MODELO
RL 70/M
RL 70/M
RL 100/M
RL 100/M
RL 130/M
RL 130/M
TYPE - TIPO
669 T1
669 T1
670 T1
670 T1
671 T1
671 T1
2915996 (9) - 07/2013

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello RL 70/M

  • Page 1 Progressive two-stage or modulating operation Funcionamiento a dos llamas progresivas o modulante Tweetrapswerking progressief of modulerend CODE - CÓDIGO MODEL - MODELO TYPE - TIPO 3477010 - 3477012 RL 70/M 669 T1 3477011 - 3477013 RL 70/M 669 T1 3477210 - 3477212 RL 100/M...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents Declarations....................................2 Information and general instructions............................3 Information about the instruction manual ..............................3 Guarantee and responsibility ..................................4 Safety and prevention................................5 Introduction ........................................5 Personnel training ......................................5 Technical description of the burner ............................6 Technical data.......................................6 Electrical data........................................6 Burner description (Fig. 1).....................................7 Firing rates (Fig.
  • Page 4: Declarations

    The quality is guaranteed by a quality and management system certified in accordance with UNI EN ISO 9001. Manufacturer’s Declaration RIELLO S.p.A. declares that the following products comply with the NOx emission limits specified by German standard “1. BImSchV release 26.01.2010”.
  • Page 5: Information And General Instructions

    Information and general instructions Information and general instructions Information about the instruction manual Introduction 2.1.2 Danger: live components The instruction manual supplied with the burner: This symbol indicates operations which, if not car-  is an integral and essential part of the product and must not ried out correctly, lead to electric shocks with le- be separated from it;...
  • Page 6: Guarantee And Responsibility

    Information and general instructions Guarantee and responsibility guarantees its new products from the installation date, in accordance with the regulations in force and/or the sales con- tract. At the moment of the first start-up, check that the burner is integral and complete. Failure to observe the information given in this manual, operating negligence, incorrect installa- tion and the carrying out of non authorised modifi-...
  • Page 7: Safety And Prevention

    Safety and prevention Safety and prevention Introduction Personnel training burners have been designed and built in compliance The user is the person, body or company that has acquired the with current regulations and directives, applying the known tech- machine and intends to use it for the specific purpose. He is re- nical rules of safety and envisaging all the potential danger situ- sponsible for the machine and for the training of the people work- ations.
  • Page 8: Technical Description Of The Burner

    Technical description of the burner Technical description of the burner Technical data MODEL RL 70/M RL 100/M RL 130/M TYPE 669 T1 670 T1 671 T1 OUTPUT (1) MAX. 474 - 1043 711 - 1482 948 - 1779 Mcal/h 408 - 897...
  • Page 9: Burner Description (Fig. 1)

    Two components should be ordered: Model Code electrical blast tube mm  the output regulator to install on the burner;  the probe to install on the heat generator. 3477012 Three-phase RL 70/M 3477013 Three-phase 3477212 Three-phase RL 100/M 3477213 Three-phase 3477412...
  • Page 10 4.3.2 Max. dimensions (Fig. 2) - approximate measurements • The weight of the burner complete with its packaging is shown in table (Tab. A) RL 70/M RL 100/M RL 130/M Tab. A Fig. 2 D1217 The maximum dimensions of the burner are given in (Fig. 2).
  • Page 11: Firing Rates (Fig. 3)

    Technical description of the burner Firing rates (Fig. 3) During operation, burner output varies between: D1218  MINIMUM OUTPUT: area A;  MAXIMUM OUTPUT: area B (and C for model RL 130/M). Graphs (Fig. 3): Horizontal axis : Burner output Vertical axis : Combustion chamber pressure The work point may be found by plotting a vertical line from the...
  • Page 12: Installation

    WARNING A burner label that has been tampered with, re- moved or is missing, along with anything else that prevents the definite identification of the burner RIELLO S.p.A. 0036 I−37045 Legnago (VR) makes any installation or maintenance work diffi- WARNING cult.
  • Page 13: Boiler Plate (Fig. 5)

    Boiler plate (Fig. 5) Drill the combustion chamber locking plate as shown in (Fig. 5). The position of the threaded holes can be marked using the ther- mal screen supplied with the burner. RL 70/M 275-325 M 12 RL 100/M...
  • Page 14: Choice Of Nozzle (Fig. 8)

    Installation Choice of nozzle (Fig. 8) See diagram (Fig. 27 page 21). RECOMMENDED NOZZLES: In case an intermediate delivery between the two values indicat- Type A3 or A4 Bergonzo nozzles - 45° angle ed in the diagram (Fig. 27 page 21), is required, a nozzle with higher delivery must be chosen.
  • Page 15: Combustion Head Setting

    5)(Fig. 12). Example: RL 70/M, maximum light oil delivery = 50 kg/h Diagram (Fig. 13) indicates that for a delivery of 50 kg/h the RL 70/M Model requires the combustion head to be set to approx.
  • Page 16: Electrical System

     The RL 70/M - 100/M - 130/M burners have been type-approved for intermittent operation. This means they should compulsorily be stopped at least once every 24 hours to enable the control box to perform checks of its own start-up efficiency.
  • Page 17: Electrical System (Factory Set)

    D1187 RL 100/M - RL 130/M Fig. 15 D1188 Burners RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M Key to Layout (Fig. 14) - (Fig. 15)  Models RL 70-100-130/M leave the factory preset for 400 V - Motor contactor power supply.
  • Page 18 Set up for faird lead D3146 RL 100/M - RL 130/M Fig. 17 RL 70-100-130/M electrical connection three-phase 230/400 V power supply with neutral phase wire RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M D866 Fig. 18 RL 70/M RL 100/M...
  • Page 19 Key to Layout (Fig. 18) - (Fig. 19) NOTE: - Temperature probe Burners RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M leave the factory pre- - Pressure probe set for 400 V power supply. If 230 V power supply is used,...
  • Page 20: Hydraulic System

    This circuit is extremely useful whenever the burner pump does not succeed in self-priming because the tank dis- tance and/or height difference are higher than the values listed in the table. L (m) RL 70/M RL 100/M - 130/M Ø (mm) Ø (mm) + 4.0 + 3.0...
  • Page 21: Hydraulic Connections (Fig. 22)

    Hydraulic system Hydraulic connections (Fig. 22) The pumps are equipped with a by-pass that connects return line with suction line. The pumps are installed on the burner with the by-pass closed by screw 6) (Fig. 24). It is therefore necessary to connect both hoses to the pump. The pump will break down immediately if it is run with the return line closed and the by-pass screw inserted.
  • Page 22: Pump (Fig. 24)

    Hydraulic system Pump (Fig. 24) PUMP SUNTEC J7 C Fig. 24 D1226 - Suction G 1/2" 7.4.1 Pump priming - Return G 1/2" - Pressure gauge connectionG 1/8" – Before starting the burner, make sure that the tank return - Vacuum meter connectionG 1/8" line is not clogged.
  • Page 23: Burner Calibration

    Burner calibration Burner calibration Burner firing Operation Close load controls and set switch 1) (Fig. 26) to "MAN". The optimum calibration of the burner requires an analysis of the flue gases at the boiler outlet. After burner firing a complete burner adjustment should be per- formed.
  • Page 24 Burner calibration Pressure regulator NOTE: Pressure gauge for pressure on nozzle return • The proper setting of the eccentric 6) is possible when its Oil pressure switch operation field follows the servomotor operation field (20° Ring for piston stop ÷ 130°): so, that every variation of the servomotor position Nut and lock-nut for piston setting corresponds to a pressure variation.
  • Page 25 Burner calibration  0 s : 3 - Intermediate output air/oil flow rate adjustment Control device TL closes, the motor starts. Press the switch 2) (Fig. 26 page 21) “output increase” a little so The pump 3) sucks the fuel from the tank through the piping that the servomotor turns by about 15°.
  • Page 26 Burner calibration 8.2.1 Burner starting (Fig. 31) - (Fig. 32) 8.2.2 Steady state operation (Fig. 31) Burner without output regulator RWF40 At the end of the starting cycle, the servo-motor control then passes to load control TR for boiler pressure or temperature, point B.
  • Page 27: Maintenance

    Maintenance Maintenance Notes on safety for the maintenance Filters (Fig. 33) The periodic maintenance is essential for the good operation, Check the following filter boxes: safety, yield and duration of the burner. • on line 1) • in pump 2) • at nozzle 3), and clean or replace as It allows you to reduce consumption and polluting emissions and required.
  • Page 28 Maintenance Flame inspection window (Fig. 35) Fuel pump and/or couplings replacement (Fig. 37) Clean the glass. Carry out in conformity with (Fig. 37). D709 D1108 Fig. 37 Fig. 35 Flexible hoses Check to make sure that the flexible hoses are still in good con- dition.
  • Page 29 Maintenance SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out ......Reset - Oil pressure switch intervenes (see page 19) .
  • Page 30 Maintenance SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY Smoke in flame - dark Bacharach 56 - Not enough air ....... . Adjust head and fan gate 57 - Nozzle worn or dirty.
  • Page 31 Índice Declaraciones ..................................... 2 Informaciones y advertencias generales ..........................3 Informaciones sobre el manual de instrucción..............................3 Garantía y responsabilidad ...................................4 Seguridad y prevención................................5 Introducción........................................5 Formación del personal....................................5 Descripción técnica del quemador............................6 Datos técnicos.......................................6 Datos eléctricas......................................6 Descripción del quemador (Fig. 1) ................................7 Gráficos caudal (Fig.
  • Page 32: Declaraciones

    La calidad está garantizada mediante un sistema de calidad y management certificado según UNE EN ISO 9001. Declaración del fabricante RIELLO S.p.A. declara que los siguientes productos respetan los valores límite de emisión de los NOx impuestos por la legislación alemana “1. BImSchV versión 26.01.2010”.
  • Page 33: Informaciones Y Advertencias Generales

    Informaciones y advertencias generales Informaciones y advertencias generales Informaciones sobre el manual de instrucción Introducción 2.1.2 Peligro componentes con tensión El manual de instrucción suministrado juntamente al quemador: Este símbolo distinguirá las operaciones que si no  constituye parte integrante y fundamental del producto y no se ejecutan correctamente causarán descargas se debe separar del quemador;...
  • Page 34: Garantía Y Responsabilidad

    Informaciones y advertencias generales Garantía y responsabilidad garantiza sus productos nuevos a partir de la fecha de instalación según las normativas vigentes y/o de acuerdo con el contrato de venta. Verificar, en el momento de la primera puesta en funcionamiento, que el quemador esté en buen estado y com- pleto.
  • Page 35: Seguridad Y Prevención

    Seguridad y prevención Seguridad y prevención Introducción Formación del personal Los quemadores fueron diseñados y fabricados en con- El usuario es la persona, entidad o empresa que compra la má- formidad con las normas y directivas vigentes, aplicando las re- quina y que la usa con el fin para el cual fue concebida.
  • Page 36: Descripción Técnica Del Quemador

    Descripción técnica del quemador Descripción técnica del quemador Datos técnicos MODELO RL 70/M RL 100/M RL 130/M TIPO 669 T1 670 T1 671 T1 POTENCIA (1) MÁX. 474 - 1043 711 - 1482 948 - 1779 Mcal/h 408 - 897...
  • Page 37: Descripción Del Quemador (Fig. 1)

    Descripción técnica del quemador 4.2.1 Versiones constructivas 4.2.2 Accesorios (suministro sobre pedido): KIT REGULADOR DE POTENCIA PARA FUNCIONA- Alimentación Longitud tubo de MIENTO MODULANTE Modelo Código eléctrica llama mm Hay que pedir dos componentes:  El regulador de potencia, que se instala en el quemador; 3477012 trifásico ...
  • Page 38 Dimensiones máximas (Fig. 2) - medidas 4.3.1 4.3.2 aproximadas El peso del quemador más lo del embalaje figura en la tabla (Tab. A). RL 70/M RL 100/M RL 130/M Tab. A Fig. 2 D1217 Las dimensiones máximas del quemador se indican en (Fig. 2).
  • Page 39: Gráficos Caudal (Fig. 3)

    Descripción técnica del quemador Gráficos caudal (Fig. 3) Durante el funcionamiento, la potencia del quemador varía entre: D1218  una POTENCIA MÍNIMA: zona A;  una POTENCIA MÁXIMA: zona B (y C par RL 130/M). Gráficos (Fig. 3): Eje horizontal : potencia del quemador Eje vertical : Sobrepresión cámara combustión caldera...
  • Page 40: Instalación

    La potencia del quemador debe estar comprendi- da dentro del campo de trabajo de la caldera; ATENCIÓN La alteración, remoción, la ausencia de la placa RIELLO S.p.A. 0036 I−37045 Legnago (VR) de identificación del quemador y todo cuanto no permita la correcta identificación del quemador y Fig.
  • Page 41: Placa De Caldera (Fig. 5)

    Taladrar la placa de cierre de la cámara de combustión tal como se indica en( Fig. 5). Puede marcarse la posición de los orificios roscados utilizando la junta aislante que se suministra con el quemador. RL 70/M 275-325 M 12 RL 100/M...
  • Page 42: Selección De La Boquilla (Fig. 8)

    Instalación Selección de la boquilla (Fig. 8) Ver diagrama (Fig. 27, pág. 21). BOQUILLAS ACONSEJADAS: Para tener un caudal comprendido entre dos valores situados en Bergonzo tipo A3, ó A4 - ángulo 45°. el diagrama (Fig. 27, pág. 21), escoger la boquilla para el caudal máximo.
  • Page 43: Regulación Del Cabezal De Combustión

    Ejemplo: RL 70/M, caudal máximo gasóleo = 50 kg/h El gráfico (Fig. 13) indica que para un caudal de 50 kg/h el que- mador RL 70/M necesita una regulación del cabezal de combus- Fig. 12 D462 tión en la posición 3 aproximadamente, tal como muestra la (Fig.
  • Page 44: Instalación Eléctrica

     Los quemadores RL 70/M -100/M - 130/M han sido homologados para funcionar de modo intermitente. Esto sig- nifica que deben pararse “por Norma” al menos una vez cada 24 horas para permitir que la caja de control efec- túe un control de su eficacia en el arranque.
  • Page 45 D1187 RL 100/M - RL 130/M Fig. 15 D1188 Quemadores RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M Leyenda esquema (Fig. 14) - (Fig. 15)  Los modelos RL 70-100-130/M salen de fábrica previstos - Contactor motor para una alimentación eléctrica a 400 V.
  • Page 46 Pg 11 preparado para prensaestopas D3146 RL 100/M - RL 130/M Fig. 17 Conexionado eléctrico RL 70-100-130/M Alimentación trifásica 230/400 V con Neutro RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M D866 Fig. 18 RL 70 RL 100 RL 130 230 V 400 V 230 V 400 V 230 V 400 V Fusibles y sección cables esquema(Fig.
  • Page 47 Leyenda esquemas (Fig. 18) - (Fig. 19) NOTA: - Sonda de temperatura Los quemadores RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M salen de fá- - Sonda de presión brica preparados para una alimentación eléctrica a 400 V. Si - Interruptor paro manual quemador la alimentación es a 230 V, cambiar la conexión del motor (de...
  • Page 48: Instalación Hidráulica

    Instalación hidráulica Instalación hidráulica Alimentación de combustible Alimentación en anillo La alimentación en anillo está formada por un tubo que sale del depósito y retorna a él, con una bomba auxiliar que hace circular el combustible a presión. Una derivación del anillo alimenta al quemador.
  • Page 49: Conexiones Hidráulicas (Fig. 22)

    Instalación hidráulica Conexiones hidráulicas (Fig. 22) Las bombas llevan un by-pass que comunica el retorno con la as- piración. Van instaladas en el quemador, con el by-pass cerrado por el tornillo 6)(Fig. 24 ). Así pues, es necesario conectar los dos conductos a la bomba. Si hacemos funcionar la bomba con el retorno cerrado y el tornillo del by-pass colocado, se avería inmediatamente.
  • Page 50: Bomba (Fig. 24)

    Instalación hidráulica Bomba (Fig. 24) BOMBA SUNTEC J7 C Fig. 24 D1226 - Aspiración G 1/2" 7.4.1 Cebado de la bomba - Retorno G 1/2" - Conexión manómetro G 1/8" – Antes de poner en funcionamiento el quemador, asegu- - Conexión vacuómetro G 1/8"...
  • Page 51: Regulación Del Quemador

    Regulación del quemador Regulación del quemador Encendido del quemador Funcionamiento Cerrar los termostatos y poner el interruptor 1) (Fig. 26) en la po- Para lograr una regulación óptima del quemador, es necesario sición “MAN”. efectuar un análisis de los gases de combustión en la base de la chimenea.
  • Page 52 Regulación del quemador Regulador de presión NOTA: Manómetro de presión de retorno de la boquilla - Para una regulación correcta, la excéntrica 6) debe traba- Presostato aceite jar en toda el área del servomotor (20° ÷ 130°): una varia- Anillo de ajuste ción de presión debe corresponder a cada posición del Tuerca y contratuerca regulación pistón servomotor.
  • Page 53 Regulación del quemador  0 s : 3 - Potencias intermedias - Regulación del perfil de aire/acei- Se cierra el termostato TL, se pone en marcha el motor. La bomba 3) aspira el combustible del depósito a través del Pulsar ligeramente el botón 2) (Fig. 26, pág. 21) “+” en modo que conducto 1) y del filtro 2) y lo bombea a presión.
  • Page 54 Regulación del quemador 8.2.1 Puesta en marcha del quemador (Fig. 31) - 8.2.2 Funcionamiento a régimen (Fig. 31) (Fig. 32) Quemador sin Regulador de Potencia RWF40 Finalizado el ciclo de puesta en marcha, el mando del servomo- tor pasa al termostato TR, que controla la presión o la tempera- tura de la caldera, punto B.
  • Page 55: Mantenimiento

    Mantenimiento Mantenimiento Notas sobre la seguridad para el mantenimiento Filtros (Fig. 33) El mantenimiento periódico es fundamental para el buen funcio- Comprobar los cartuchos filtrantes: namiento, la seguridad, el rendimiento y la duración del quema- • de línea 1) • de la bomba 2) • de la boquilla 3), limpiarlos o sus- dor.
  • Page 56 Mantenimiento Visor llama (Fig. 35) Posible sustitución bomba o acoplamientos (Fig. 37) Limpiar el cristal. Montar respetando las indicaciones de la figura (Fig. 37). D709 D1108 Fig. 37 Fig. 35 Tubos flexibles Comprobar que estén en buenas condiciones, que no hayan sido pisados o deformados.
  • Page 57 Mantenimiento SÍMBOLO ANOMALÍA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El quemador no se pone en mar- - Un control remoto de límite o de seguridad abierto ..Regularlo o sustituirlo - Bloqueo caja de control ......Desbloquear - Activación presóstato de aceite (ver pág.
  • Page 58 Mantenimiento SÍMBOLO ANOMALÍA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Llama con humo 56 - Poco aire ........Regular cabezal y registro ventilador - Bacharach oscuro 57 - Boquilla sucia o desgastada .
  • Page 59 Inhoud Verklaringen....................................2 Algemene informatie en waarschuwingen..........................3 Informatie over de handleiding..................................3 Waarborg en aansprakelijkheid..................................4 Veiligheid en preventie ................................5 Voorwoord........................................5 Opleiding van het personeel ..................................5 Technische beschrijving van de brander..........................6 Technische gegevens ....................................6 Elektrische gegevens ....................................6 Beschrijving van de brander (Afb. 1) ................................7 Werkingsvelden (Afb.
  • Page 60: Verklaringen

    De kwaliteit wordt gegarandeerd door middel van een gecertificeerd kwaliteits- en managementssysteem volgens UNI EN ISO 9001. Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse nor- menstelsel “1. BlmSchV revisie 26.01.2010.
  • Page 61: Algemene Informatie En Waarschuwingen

    Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding Inleiding 2.1.2 Gevaar bestanddelen onder spanning De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool geeft werkzaamheden aan die, als ze  is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product en niet correct uitgevoerd worden, elektrische schok- moet er altijd bij blijven;...
  • Page 62: Waarborg En Aansprakelijkheid

    Algemene informatie en waarschuwingen Waarborg en aansprakelijkheid garandeert zijn nieuwe producten vanaf de datum van in- stallatie volgens de van kracht zijnde normen en/of volgens het verkoopscontract. Controleer bij de eerste inbedrijfstelling of de brander onbeschadigd en compleet is. Het niet nakomen van wat in deze handleiding be- schreven wordt, nalatigheid tijdens het bedrijf, een verkeerde installatie en de uitvoering van niet-geautoriseerde wijzigingen veroorzaken de...
  • Page 63: Veiligheid En Preventie

    Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Voorwoord Opleiding van het personeel De branders werden ontworpen en gebouwd conform de De gebruiker is de persoon of de instelling of het vennootschap van kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende tech- die de machine gekocht heeft en van plan is ze te gebruiken voor nische veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke de gebruiksdoeleinden waarvoor hij bedoeld is.
  • Page 64: Technische Beschrijving Van De Brander

    Technische beschrijving van de brander Technische beschrijving van de brander Technische gegevens MODEL RL 70/M RL 100/M RL 130/M TYPE 669 T1 670 T1 671 T1 VERMOGEN (1) MAX. 474 - 1043 711 - 1482 948 - 1779 Mcal/h 408 - 897...
  • Page 65: Beschrijving Van De Brander (Afb. 1)

    Er zijn twee bestanddelen die u dient te bestellen: Elektrische Model Code verbrandingskop  de Vermogenregelaar die op de brander geïnstalleerd voeding wordt;  de Sonde die op de warmtegenerator moet geïnstalleerd 3477012 driefasig RL 70/M worden. 3477013 driefasig 3477212 driefasig RL 100/M 3477213 driefasig 3477412 driefasig...
  • Page 66 Afmetingen (Afb. 2) - indicatieve waarden 4.3.1 4.3.2 • Het gewicht van de brander met verpakking staat in de tabel (Tab. A). RL 70/M RL 100/M RL 130/M Tab. A Afb. 2 D1217 De buitenafmetingen van de brander worden aangeduid in (Afb. 2).
  • Page 67: Werkingsvelden (Afb. 3)

    Technische beschrijving van de brander Werkingsvelden (Afb. 3) Het vermogen van de brander in werking varieert tussen: D1218  een MINIMUM VERMOGEN: gebied A;  een MAXIMUM VERMOGEN: gebied B (en C voor RL 130/ Diagrammen (Afb. 3): Horizontale as : vermogen brander Verticale as : druk in de verbrandingskamer...
  • Page 68: Installatie

    Het vermogen van de brander moet binnen het werkingsveld van de ketel liggen. OPGELET Als het plaatje van de brander geschonden of ver- RIELLO S.p.A. 0036 I−37045 Legnago (VR) wijderd wordt of ontbreekt of op een andere wijze niet in orde is, kan de brander niet met zekerheid Afb.
  • Page 69: Ketelplaat (Afb. 5)

    Boor gaten in de dichtingsplaat van de verbrandingskamer, zoals aangegeven wordt in (Afb. 5). Met behulp van de thermische flensdichting - samen met de brander geleverd - kunt u de juiste positie van te boren gaten vinden. RL 70/M 275-325 M 12 RL 100/M...
  • Page 70: Keuze Van De Verstuiver (Afb. 8)

    Installatie Keuze van de verstuiver (Afb. 8) Zie diagram (Afb. 27 pag. 21). AANBEVOLEN VERSTUIVERS: Wanneer u een gemiddeld debiet tussen de twee waarden van Bergonzo type A3, of A4 - hoek 45° het diagram (Afb. 27 pag. 21) wenst, moet u de verstuiver met groter debiet kiezen.
  • Page 71: Afstelling Van De Branderkop

    Voorbeeld: RL 70/M, maximum debiet stookolie = 50 kg/u. Het diagram (Afb. 13) duidt aan dat voor een debiet van 50 kg/ u de brander RL 70/M een regeling van de branderkop van on- Afb. 12 D462 geveer 3 merktekens nodig heeft, zoals aangeduid wordt in fig.
  • Page 72: Elektrische Installatie

    Elektrische installatie Elektrische installatie Aantekeningen over de veiligheid voor de elektriciteitsaansluitingen  De elektriciteitsaansluitingen moeten worden uitgevoerd als er geen elektrische voeding is.  De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, door gekwalificeerd personeel.
  • Page 73 D1187 RL 100/M - RL 130/M Afb. 15 D1188 Branders RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M Legende schema (Afb. 14) - (Afb. 15)  De modeIlen RL 70-100-130/M zijn bij het verlaten van de - Relais motor fabriek ingesteld voor een elektrische voeding van 400 V.
  • Page 74 Pg 11 Voorziening voor vulopening D3146 RL 100/M - RL 130/M Afb. 17 Elektrische aansluiting RL 70-100-130/M driefase voeding 230/400 V met neutraalgeleider RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M D866 Afb. 18 RL 70 RL 100 RL 130 230 V 400 V 230 V 400 V 230 V 400 V Zekeringen en doorsnede kabels schema (Afb.
  • Page 75 Legende schema's (Afb. 18) - (Afb. 19) N.B. - Temperatuursonde De branders RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M verlaten de fa- - Druksonde briek voorzien voor een elektrische voeding van 400 V. Als - Elektrische schakelaar voor manueel stilleggen van brander...
  • Page 76: Hydraulische Installatie

    Hydraulische installatie Hydraulische installatie Brandstoftoevoer Circuit in kring Een leiding vertrekt vanaf de tank en loopt ernaar terug. Door middel van een hulppomp circuleert de brandstof onder druk. Via een aftakking op de kringloop wordt de brander gevoed. Dit cir- cuit kan nuttig zijn als de pomp van de brander zich niet zelf kan voeden omdat de afstand en/of het niveauverschil met de tank groter zijn dan de waarden in de tabel.
  • Page 77: Hydraulische Aansluitingen (Afb. 22)

    Hydraulische installatie Hydraulische aansluitingen (Afb. 22) De pompen hebben een by-pass die de terugloopleiding in verbin- ding stelt met de aanzuigleiding. Ze zijn geïnstalleerd op de bran- der met de by-pass die afgesloten is met de schroef 6)(Afb. 24). Het is dus noodzakelijk beide soepele leidingen met de pomp te verbinden.
  • Page 78: Pomp (Afb. 24)

    Hydraulische installatie Pomp (Afb. 24) POMP SUNTEC J7 C Afb. 24 D1226 Aanzuiging G 1/2" 7.4.1 Aanzuiging van de pomp Terugloop G 1/2" Koppeling van manometer G 1/8" – Zorg ervoor, alvorens de brander te starten, dat de terug- Koppeling vacuümmeter G 1/8"...
  • Page 79: Afstelling Van De Brander

    Afstelling van de brander Afstelling van de brander Ontsteking van de brander Werking Sluit de afstandsbedieningen en zet de schakelaar 1)(Afb. 26) in Om een optimale afstelling van de brander te verkrijgen, moeten de positie “MAN”. de verbrandingsgassen geanalyseerd worden op de uitgang van de ketel.
  • Page 80 Afstelling van de brander lagen, zodat het verschil tussen maximumvermogen en mini- Drukvariator Manometer druk terugloop verstuiver mumvermogen van de verstuiver verkleint. Oliedrukschakelaar Stopring zuiger N.B. Moer en contramoer zuigerijking • Om correct geijkt te worden, moet de nok 6) over het gehe- Regelschroef nok le gebied van de servomotor (20 ÷...
  • Page 81 Afstelling van de brander  0 s : 3 - Tussenliggende vermogens regeling debiet lucht/olie Sluiting afstandsbediening TL, start motor. Druk even op de knop 2)(Afb. 26 pag. 21) “toename vermogen” De pomp 3) zuigt via de aanzuigleiding 1) en de filter 2) de zodat de servomotor ongeveer 15°...
  • Page 82 Afstelling van de brander 8.2.1 Start van de brander (Afb. 31) - (Afb. 32) 8.2.2 Tijdens de werking (Afb. 31) Brander zonder vermogensregelaar RWF40 Na de startfase gaat de regeling van de servomotor over op de afstandsbediening TR die de druk of de temperatuur in de ketel controleert, punt B.
  • Page 83: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud Opmerkingen over de veiligheid voor het onderhoud Filters (Afb. 33) Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, Controleer volgende filters: de veiligheid, het rendement en de bedrijfsduur van de brander. • op de voedingsleiding 1) • in de pomp 2) • aan de verstuiver 3), Dankzij het onderhoud worden het verbruik en de vervuilende uit- reinig of vervang deze.
  • Page 84 Onderhoud Vlamkijkvenster (Afb. 35) Eventuele vervanging van de pomp en/of de koppelingen (Afb. 37) Reinig het venster. Respecteer bij de montage de richtlijnen van figuur (Afb. 37). D709 D1108 Afb. 37 Afb. 35 Flexibele leidingen Controleer of ze in goede staat zijn. Tank Zuig om de 5 jaar, of indien dit nodig is, met een afzonderlijke pomp het water en vuiltjes uit die zich op de bodem van de tank...
  • Page 85 Onderhoud SYMBOOL (1) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK AANGERADEN OPLOSSING De brander start niet - De limiet- of veiligheidsafstandsbediening staat open . . Regel of vervang - Vergrendeling van de brander ....Ontgrendel - Ingreep oliedrukschakelaar (zie pag.
  • Page 86 Onderhoud SYMBOOL (1) PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK AANGERADEN OPLOSSING Rokerige vlam - zwarte Bacharach 56 - Weinig lucht ........Regel kop en ventilatorafsluitklep 57 - Verstuiver is vuil of versleten.
  • Page 88 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Subject to modifications - Con la posibilidad de modificación - Onder voorbehoud van wijzigingen...

This manual is also suitable for:

Rl 100/mRl 130/m

Table of Contents