Table of Contents
  • Avviso Importante
  • Descrizione Componenti
  • Caratteristiche del Prodotto
  • Installazione in Auto
  • Pulizia E Manutenzione
  • Conservazione del Prodotto
  • Smaltimento del Prodotto
  • Notice D'instructions
  • Avis Important
  • Description des Elements
  • Caracteristiques du Produit
  • Elimination du Produit
  • Wichtiger Hinweis
  • Beschreibung der Komponenten
  • Aviso Importante
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Eliminación del Producto
  • Instruções de Utilização
  • Descrição Dos Componentes
  • Beschrijving Van de Onderdelen
  • Kenmerken Van Het Product
  • Reinigen en Onderhoud
  • Инструкция По Использованию
  • Описание Компонентов
  • Характеристики Изделия
  • Важное Примечание
  • Уход За Изделием
  • Viktigt Meddelande
  • Skötsel Och Rengöring
  • Upute Za Uporabu
  • Opis Dijelova
  • Navodila Za Uporabo
  • Pomembno Opozorilo
  • Vlastnosti Výrobku
  • Návod Na Použitie
  • Čistenie a Údržba
  • Инструкции За Употреба
  • Почистване И Поддръжка
  • Használati Utasítás
  • Fontos Figyelmeztetés
  • Caracteristicile Produsului
  • Charakterystyka Produktu
  • Ważna Informacja
  • Temi̇zli̇k Ve Bakim
  • Ürünün Atilmasi
  • Очищення І Догляд
  • Características Do Produto
  • Eliminação Do Produto

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

gr. 0+/1
(0-18kg)
K

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chicco comfort eletta

  • Page 1 gr. 0+/1 (0-18kg)
  • Page 2 10A-B...
  • Page 4 27A-B...
  • Page 5 Istruzioni d’uso Pag. 2-5 Instructions for use Pag. 6-9 Mode d’emploi Pag. 10-13 Gebrauchsanleitung Pag. 14-17 Instrucciones de uso Pag. 18-21 Instruções de utilização Pag. 22-25 Gebruiksaanwijzing Pag. 26-29 Οδηγίες χρήσης Pag. 30-34 Инструкция по использованию Pag. 35-39 Bruksanvisning Pag. 40-43 Upute Za Uporabu Pag.
  • Page 6 Istruzioni d’uso tamente al sedile. IMPORTANTISSIMO: DA LEGGERE SUBITO teristiche originali di sicurezza. che qualcuno utilizzi il prodotto senza aver letto to senza l’approvazione del costruttore. le istruzioni. componenti non forniti dal costruttore. materia di sicurezza per il trasporto dei bambini no per nessun motivo.
  • Page 7: Avviso Importante

    mane di gestazione possono essere a rischio nel Seggiolino. Tali neonati possono avere difficoltà respiratorie mentre sono seduti nel Seggiolino auto. Consigliamo quindi di rivolgervi al vostro AVVISO IMPORTANTE medico o al personale dell’ospedale affinché possano valutare il vostro bambino e racco- mandare il Seggiolino auto adatto prima di la- sciare l’ospedale.
  • Page 8: Installazione In Auto

    l’installazione e farvi passare all’interno il ramo dia- ritorna automaticamente in posizione di blocco. Tendere nuovamente il più possibile la cintura. no nella posizione di massima reclinazione. contrario di marcia. Fig. 8 – Far passare la cintura di sicurezza a 3 pun- necessario salendo con un ginocchio sul Seggiolino.
  • Page 9: Pulizia E Manutenzione

    ALLOGGIAMENTO DEL BAMBINO NEL SEGGIOLINO ultimata la rimozione delle cinture dallo schienale: tamente come illustrato all’interno del paragrafo giolino sfilando gli spallacci e i due rami cintura dalle rispettive asole poste nella fodera stessa. Fig. 30 – Far sedere il bambino sul seggiolino. Fig.
  • Page 10 Instructions for use VERY IMPORTANT: TO BE READ IMMEDIATELY nufacturer. to assemble and fit the product. The product facturer. these instructions. lations for the transportation of children in cars. information. the front seat: it is therefore recommended to fit the Child Car Seat into the rear seats of the recommended to cover the Child Car Seat.
  • Page 11: Description Of Components

    INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS: this notice. standards. nufacturer or the retailer. PRODUCT AND CAR SEAT USE RESTRICTIONS AND REQUIREMENTS DESCRIPTION OF COMPONENTS Diag. 1 (Front) duct and car seat use restrictions and requirements. C. Shoulder straps partment cover Diag. 2 (Profile) Child Car Seat on side-facing or rear-facing car as a Child Car Seat;...
  • Page 12 buckle of the seat. the installation. the Child Car Seat. other than those indicated in these instructions. HOW TO ADJUST THE SAFETY HARNESS the installation. height of the child’s shoulders. other than those indicated in these instructions. HOW TO FIT THE CHILD CAR SEAT INTO THE CAR FOR GROUP 1 (From 9 up to 18 kg) facing direction.
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

    one tab at a time. CHECKING THE CONDITION OF THE COMPONENTS CLEANING AND MAINTENANCE HOW TO CLEAN THE FABRIC COVER come out from the seams. Check the condition The fabric cover of the Child Car Seat can be removed undamaged. STORING THE PRODUCT backrest: and direct sunlight.
  • Page 14: Notice D'instructions

    Notice d‘instructions TRES IMPORTANT : A LIRE IMMEDIATEMENT avoir perdu ses caractéristiques de sécurité d’origine. attentivement et intégralement la notice avant l’approbation préalable du fabricant. d’utiliser le produit. change et d’éléments non fournis par le fabricant. toute utilisation ultérieure. de la voiture car il pourrait heurter et blesser les conseillé...
  • Page 15: Avis Important

    AVIS IMPORTANT MODE D’EMPLOI mais pas avec tous. tranche d’âge en question. posent pas de cet avis. auto ou le revendeur. DESCRIPTION DES ELEMENTS LIMITATIONS ET CONDITIONS D’EMPLOI LIEES AU SIEGE-AUTO ET AU SIEGE DE LA VOITURE tions et conditions d’emploi suivantes concernant C.
  • Page 16 dos à la route. Fig. 8 – Faire passer la ceinture de sécurité à 3 points ser la partie abdominale à travers les guides bleu ciel d’installation du début. de sécurité est correctement tendue et ne soit pas entortillée. qui effectue l’installation. REGLAGE DE LA POSITION DES HARNAIS DE SECURITE d’installation.
  • Page 17: Elimination Du Produit

    NETTOYAGE DES PARTIES EN chets de la boucle. PLASTIQUE ET METALLIQUES nément. CONTROLE DE L’INTEGRITE DES ELEMENTS tégrité et l’état d’usure des éléments suivants : protéger à l’enfant: on doit pouvoir faire passer un doigt entre les harnais et l’enfant. entortillés.
  • Page 18 Gebrauchsanleitung SEHR WICHTIG: BITTE SOFORT LESEN schlagen auf. lers vor. den Fahrzeugsitz und den Kinderautositz noch mehr korrekt funktionieren. tositz abzudecken. richtung ausgerichtet sind. eingeklemmt sind oder an scharfen Stellen einen neuen.
  • Page 19: Wichtiger Hinweis

    PRODUKTEIGENSCHAFTEN sitz darstellen. WICHTIGER HINWEIS den entsprechenden Kinderautositz empfehlen GEBRAUCHSANLEITUNG INHALTSVERZEICHNIS: schrift nicht tragen. VERWENDUNGSBESCHRÄNKUNGEN -ANFORDERUNGEN DES PRODUKTES UND DES FAHRZEUGSITZES BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN Abb. 1 (Vorderseite) die Sicherheit nicht garantiert. Schulterpolster 3 Jahren) zugelassen. Abb. 2 (Seitenansicht) auf einem anderen Sitz des Fahrzeugs zu installieren.
  • Page 20 INSTALLATION IM AUTO DES KINDERAUTOSITZES Gr. 0+ (0-13 kg) dem Sitz durch und haken Sie ihn dann an der entge- gen gesetzten Seite ein. gegen die Fahrtrichtung positionieren. Sie sich mit einem Knie auf den Kinderautositz. ckengurt und ziehen Sie ihn durch die entsprechende reichen gut gespannt und nicht verdreht ist.
  • Page 21 te ziehen. Kinderautositzes ab und ziehen die Schultergurte und HINEINSETZEN DES KINDES IN DEN KINDERAUTOSITZ Schlitze zieht. REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- UND METALLTEILE KONTROLLE DER KOMPONENTEN AUF UNVERSEHRTHEIT am Körper des Kindes anliegt. schieben können. REINIGUNG UND WARTUNG REINIGUNG DES BEZUGS lichen Sicherheitseigenschaften könnten nicht mehr AUFBEWAHRUNG DES PRODUKTES ENTSORGEN DES PRODUKTES...
  • Page 22 Instrucciones de uso que la silla esté correctamente enganchada en el asiento. MUY IMPORTANTE: LEER EN PRIMER LUGAR permita que nadie utilice el producto sin haber les de seguridad. rentes en materia de seguridad para el transpor- tes no provistos por el fabricante. ble contactar con las autoridades locales para auto.
  • Page 23: Aviso Importante

    con el personal del hospital para que puedan AVISO IMPORTANTE adecuada antes de salir del hospital. INSTRUCCIONES DE USO ÍNDICE: facilidad en aquellos casos en que el fabricante del prendida dentro del rango considerado. vertencia. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Fig. 1 (Parte delantera) del mismo.
  • Page 24 rio al de la marcha. Si el asiento delantero del coche trario al de marcha. do pasar la parte abdominal del mismo a través de parte trasera del respaldo de la Silla. esté uniformemente distribuido en todos los puntos seguridad del coche por posiciones diferentes de las indicadas.
  • Page 25: Limpieza Y Mantenimiento

    las correas en la placa. dades de las correas estén como se muestra en la figura. retorcidas. relativas ranuras de la funda. ACOMODAR AL NIÑO EN LA SILLA cesario: do pasar los dos tramos de las correas de la Silla por las correspondientes ranuras de la funda.
  • Page 26: Instruções De Utilização

    Instruções de forem seguidas escrupulosamente as indicações utilização IMPORTANTÍSSIMO: PARA LER DE IMEDIATO permita que alguém possa utilizar o produto sem nais de segurança. ter lido as instruções. Conserve este manual para consultas futuras. ria de segurança para o transporte de crianças no autoridades locais para obter mais informações.
  • Page 27: Descrição Dos Componentes

    AVISO IMPORTANTE bebé e recomendar-lhe a cadeira auto ou a alcofa os assentos de carros. Certificado de acordo com a INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ÍNDICE: DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Fig. 1 (Frente) REGRAS DE UTILIZAÇÃO RELATIVAS AO PRODU- TO E REQUISITOS NECESSÁRIOS DO BANCO DO AUTOMÓVEL dos ombros protectores das correias dos ombros...
  • Page 28 da cadeira auto. REGULAÇÃO DA ALTURA DAS CORREIAS DOS OMBROS pre adaptadas à estatura da criança. vem sair das ranhuras da cadeira auto à mesma altura dos ombros da criança. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO Gr. 1 (9-18 kg) remover do encosto e dos protectores acolchoados.
  • Page 29 COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA AUTO Folgue e desaperte as correias dos ombros da cadei- torcidos. LIMPEZA DOS COMPONENTES Fig. 30 – Sente a criança na cadeira auto. DE PLÁSTICO E DE METAL correctamente. guetas do fecho. CONTROLO DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES de e o estado de desgaste dos seguintes componentes: de apenas uma delas ou de uma de cada vez.
  • Page 30 Gebruiksaanwijzing ZEER BELANGRIJK: METEEN LEZEN niemand het artikel gebruiken zonder eerst de instructies te hebben gelezen. ligheidskenmerken hebben verloren. raadpleging. voeg er niets aan toe zonder toestemming van de fabrikant. ken is de achterbank van het voertuig veiliger puntsgordel. ten betreffende een veilig vervoer van kinderen accessoire is tussen de autozitting en het auto- informatie contact op te nemen met de plaat- in geval van een ongeluk kan het dan gebeuren...
  • Page 31: Beschrijving Van De Onderdelen

    plek zoeken en stoppen. niet met alle autozittingen. BELANGRIJKE MEDEDELINGEN de handleiding ervan verklaart dat het voertuig GEBRUIKSAANWIJZING INHOUDSOPGAVE: te installeren. geclassificeerd volgens goedkeuringscriteria die de dealer. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Fig. 1 (Voorkant) BEPERKINGEN EN GEBRUIKSVEREISTEN BE- TREFFENDE HET ARTIKEL EN DE AUTOZITTING C.
  • Page 32 aan het diagonale (borst-) gedeelte vast te pakken. ernstig letsel. verricht en laat het diagonale gedeelte van de gordel schuinste stand af. in op de zitting. auto tussen de zitting en de basis van het autostoel- Fig. 18 – Controleer of de installatie goed is ver- Fig.
  • Page 33: Reinigen En Onderhoud

    HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE ZETTEN zelf te halen. delt u als volgt: openingen in de hoes zelf te halen. chaam stevig tegen de rugleuning van het autostoel- van de gesp samen. zitten. DE PLASTIC EN METALEN ONDERDELEN REINIGEN oplosmiddelen. tot ze goed op het kinderlichaam aansluiten.
  • Page 34 ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ.
  • Page 35 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ Σχ. 1 (Μπροστά) Σχ. 2 (Πλάι)
  • Page 36 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ομ. 0+ (0-13 kg)
  • Page 37 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ...
  • Page 38 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΛΑΣΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΗΣ ΑΚΕΡΑΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ...
  • Page 39: Инструкция По Использованию

    Инструкция по использованию ОЧЕНЬ ВАЖНО: ПРОЧТИТЕ НЕМЕДЛЕННО...
  • Page 40: Описание Компонентов

    ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ Рис. 1 (Фронтальный вид) Рис. 2 (Вид сбоку) ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ ИНСТРУКЦИЯ ОГЛАВЛЕНИЕ:...
  • Page 41 ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТРЕБО- ВАНИЯ К ИЗДЕЛИЮ И К АВТОМОБИЛЬНОМУ СИДЕНЬЮ УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ ДЕТСКОГО АВТО- КРЕСЛА Гр. 1 (9-18 кг) УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ ДЕТСКОГО АВТО- КРЕСЛА Гр. 0+ (0-13 кг)
  • Page 42: Уход За Изделием

    РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА В ДЕТСКОМ АВТОКРЕСЛЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ РЕМНЕЙ УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ УХОД ЗА ЧЕХЛОМ...
  • Page 43 ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ ВЫБРОС ИЗДЕЛИЯ УХОД ЗА ЧАСТЯМИ ИЗ ПЛАСТИКА И ИЗ МЕТАЛЛА КОНТРОЛЬ ЦЕЛОСТНОСТИ КОМПОНЕНТОВ...
  • Page 44 Bruksanvisning MYCKET VIKTIGT: SKA LÄSAS GENAST...
  • Page 45: Viktigt Meddelande

    VIKTIGT MEDDELANDE INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGEN INNEHÅLLSFÖRTECKNING: BEGRÄNSNINGAR OCH KRAV VID ANVÄND- BESKRIVNING AV BESTÅNDSDELARNA NINGEN AVSEENDE PRODUKTEN OCH BILENS Fig. 1 (Fram) SITTPLATS Fig. 2 (Profil) PRODUKTENS EGENSKAPER MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BILEN Gr. 0+ (0-13 kg)
  • Page 46 JUSTERING AV BÄLTENAS LÄGE MONTERING AV BILBARNSTOLEN I BILEN Gr. 1 (9-18 kg) PLACERING AV BARNET I BILBARNSTOLEN...
  • Page 47: Skötsel Och Rengöring

    KONTROLL AV ATT BESTÅNDSDELARNA ÄR I OSKADAT SKICK SKÖTSEL OCH RENGÖRING RENGÖRING AV KLÄDSELN HUR PRODUKTEN SKA FÖRVARAS HUR PRODUKTEN SKA SKROTAS RENGÖRING AV DELARNA I PLAST OCH I METALL...
  • Page 48: Upute Za Uporabu

    Upute za uporabu IZUZETNO VAŽNO: ODMAH PROČITATI...
  • Page 49: Opis Dijelova

    UPUTE ZA UPORABU SADRŽAJ: OPIS DIJELOVA Crtež 1 (Lice) Crtež 2 (Profil)
  • Page 50 UGRADNJA DJEČJE AUTO-SJEDALICE U VOZILO ZA SKUPINU 0+ (0-13 KG) PODEŠAVANJE POLOŽAJA POJASEVA UGRADNJA DJEČJE AUTO-SJEDALICE U VOZILO ZA SKUPINU 1 (9-18 KG)
  • Page 51 POSJEDANJE DJETETA U AUTO-SJEDALICU ČIŠĆENJE PLASTIČNIH I METALNIH DIJELOVA PROVJERA CJELOVITOSTI SASTAVNIH DIJELOVA ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ČIŠĆENJE NAVLAKE ČUVANJE PROIZVODA OTKLANJANJE PROIZVODA...
  • Page 52: Navodila Za Uporabo

    Navodila za uporabo ZELO POMEMBNO: PREBERITE TAKOJ...
  • Page 53: Pomembno Opozorilo

    NAVODILA ZA UPORABO KAZALO: OMEJITVE IN ZAHTEVE PRI UPORABI, KI SE NANA- ŠAJO NA PROIZVOD IN NA AVTOMIBILSKI SEDEŽ OPIS SESTAVNIH DELOV Slika 1 (Frontalno) KARAKTERISTIKE PROIZVODA NAMESTITEV AVTOSEDEŽA V AVTOMOBIL Sku- pina. 0+ (0-13 kg) POMEMBNO OPOZORILO...
  • Page 54 NAMESTITEV VARNOSTNIH PASOV NAMESTITEV AVTOSEDEŽA V AVTOMOBIL Sku- pina 1 (9-18 kg) POSEDANJE OTROKA V AVTOSEDEŽ...
  • Page 55 KONTROLA CELOVITOSTI VSEH SESTAVNIH DELOV ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE ČIŠČENJE PODLOGE SHRANJEVANJE PROIZVODA ODSTRANITEV PROIZVODA ČIŠČENJE PLASTIČNIH IN KOVINSKIH DELOV...
  • Page 56 Návod k použití...
  • Page 57: Vlastnosti Výrobku

    DŮLEŽITÉ OZNÁMENÍ NÁVOD K POUŽITÍ OBSAH: POPIS SOUČÁSTÍ Obr. 1 (Zepředu) OMEZENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ VÝROBKU A POŽADAVKY NA SEDADLO VOZIDLA Obr. 2 (z profilu) VLASTNOSTI VÝROBKU PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA PRO SKUPINU 0+ (0-13 kg)
  • Page 58 ÚPRAVA NASTAVENÍ PÁSŮ AUTOSEDAČKY PŘIPEVNĚNÍ AUTOSEDAČKY DO VOZIDLA PRO SKUPINU 1 (9-18 kg)
  • Page 59 USAZENÍ DÍTĚTE DO AUTOSEDAČKY Následně proveďte pokyny popsané od obr. 26 po obr. 29, které se nacházejí v bodě “ÚPRAVA NASTAVENÍ PÁSŮ AUTOSEDAČKY”. ČISTĚNÍ KOVOVÝCH A UMĚLOHMOTNÝCH ČÁSTÍ KONTROLA CELISTVOSTI VŠECH ČÁSTÍ ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA ČISTĚNÍ POTAHU ULOŽENÍ VÝROBKU LIKVIDACE VÝROBKU...
  • Page 60: Návod Na Použitie

    Návod na použitie VEĽMI DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE IHNEĎ NÁVOD NA POUŽITIU OBSAH:...
  • Page 61 POPIS PRVKOV Obr. 1 (Čelne) LIMITY A POŽIADAVKY NA POUŽITIE VÝROBKU A NA SEDADLO AUTA Obr. 2 (Profil) CHARAKTERISTIKA VÝROBKU PRIPEVNENIE SEDAČKY V AUTE SKUPINY 0+ (0-13 kg) DÔLEŽITÉ OZNÁMENIE...
  • Page 62: Čistenie A Údržba

    NASTAVENIE PÁSOV PRIPEVNENIE SEDAČKY V AUTE SKUPINY 1 (9-18 kg) ULOŽENIE DIEŤAŤA DO SEDAČKY ČISTENIE A ÚDRŽBA...
  • Page 63 ČISTENIE POŤAHU ÚDRŽBA VÝROBKU ODSTRÁNENIE VÝROBKU ČISTENIE KOVOVÝCH ČASTÍ A ČASTÍ Z UMELEJ HMOTY KONTROLA NEPORUŠENOSTI PRVKOV...
  • Page 64: Инструкции За Употреба

    Инструкции за употреба...
  • Page 65 ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ПРОДУКТА ВАЖНО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА СЪДЪРЖАНИЕ: ОПИСАНИЕ НА КОМПОНЕНТИТЕ Фиг. 1 (Отпред) ОГРАНИЧЕНИЯ И УСЛОВИЯ НА УПОТРЕБА, СВЪРЗАНИ С ПРОДУКТА И СЕДАЛКАТА НА КОЛАТА...
  • Page 66 ИНСТАЛИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО В КОЛА Гр. 1 (9-18 кг) ИНСТАЛИРАНЕ НА СТОЛЧЕТО В КОЛА Гр. 0+ (0-13 кг)
  • Page 67: Почистване И Поддръжка

    ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ПОЧИСТВАНЕ НА КАЛЪФКАТА ПОСТАВЯНЕ НА ДЕТЕТО В СТОЛЧЕТО...
  • Page 68 ПОЧИСТВАНЕ НА ПЛАСТМАСОВИТЕ И МЕТАЛНИТЕ ЧАСТИ ПРОВЕРКА НА ЦЕЛОСТТА НА КОМПОНЕНТИТЕ СЪХРАНЕНИЕ НА ПРОДУКТА ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА...
  • Page 69: Használati Utasítás

    Használati utasítás NAGYON FONTOS: AZONNAL OLVASSA EL!
  • Page 70: Fontos Figyelmeztetés

    FONTOS FIGYELMEZTETÉS! HASZNÁLATI UTASÍTÁS TARTALOM: A TERMÉKRE ÉS AZ AUTÓ ÜLÉSÉRE VONATKOZÓ HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK ÉS FELTÉTELEK A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA 1.ábra (Elölnézet) 2.ábra (Oldalnézet) tilos. A TERMÉK JELLEMZŐI A Gr. 0+ (0-13 kg) TÖMEGCSOPORTÚ GYERMEKÜLÉS AUTÓBA SZERELÉSE...
  • Page 71 A BIZTONSÁGI ÖVEK BEÁLLÍTÁSA A Gr. 1+ (9-18 Kg.) TÖMEGCSOPORTÚ GYERMEKÜLÉS AUTÓBA SZERELÉSE...
  • Page 72 A BABA BEHELYEZÉSE A GYERMEKÜLÉSBE A MŰANYAG VAGY FÉM RÉSZEK TISZTÍTÁSA A TARTOZÉKOK ÉPSÉGÉNEK ELLENŐRZÉSE TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS AZ ÜLÉSHUZAT TISZTÍTÁSA A termék tárolása A TERMÉK HULLADÉKKÉNT KEZELÉSE...
  • Page 73 folosire FOARTE IMPORTANT: DE CITIT IMEDIAT...
  • Page 74: Caracteristicile Produsului

    INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE INDEX: LIMITE ŞI CONDIŢII DE FOLOSIRE PRIVITOARE LA PRODUS ŞI LA SCAUNUL AUTO DESCRIERE COMPONENTE Fig. 1 (Faţă) Fig. 2 (Profil) INSTALAREA ÎN AUTOMOBIL CARACTERISTICILE PRODUSULUI A SCĂUNELULUI Gr. 0+ (0-13 kg) AVIZ IMPORTANT...
  • Page 75 REGLAREA POZIŢIEI CENTURILOR INSTALARE ÎN AUTOMOBIL A SCĂUNELULUI Gr.1 (9-18 kg) AŞEZAREA COPILULUI ÎN SCĂUNEL...
  • Page 76 CONTROLUL INTEGRITĂŢII COMPONENTELOR CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE CURĂŢAREA HUSEI PĂSTRAREA PRODUSULUI CASAREA PRODUSULUI CURĂŢAREA PĂRŢILOR DIN PLASTIC ŞI DIN METAL...
  • Page 77 Instrukcja BARDZO WAŻNE: PROSZĘ NATYCHMIAST PRZECZYTAĆ...
  • Page 78: Charakterystyka Produktu

    INSTRUKCJA SPOSOBU UŻYCIA SPIS TRESCI: OPIS ELEMENTÓW SKŁADOWYCH Rys. 1 (Z przodu) OGRANICZENIA I WYMAGANIA DOTYCZĄCE PRO- DUKTU ORAZ SIEDZENIA SAMOCHODOWEGO CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA W SAMOCHO- DZIE W KONFIGURACJI DLA Gr. 0+ (0-13 kg) WAŻNA INFORMACJA...
  • Page 79 REGULACJA POZYCJI PASÓW SPOSÓB INSTALOWANIA FOTELIKA W SAMOCHO- DZIE W KONFIGURACJI DLA Gr. 1 (9-18 kg) UMIESZCZANIE DZIECKA W FOTELIKU...
  • Page 80 ORAZ METALOWYCH ELEMENTÓW KONTROLA STANU ELEMENTÓW SKŁADOWYCH CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZYSZCZENIE OBICIA FOTELIKA PRZECHOWYWANIE PRODUKTU LIKWIDACJA PRODUKTU CZYSZCZENIE PLASTIKOWYCH...
  • Page 81 ÇOK ÖNEMLİ: HEMEN OKUNMALIDIR.
  • Page 82 KULLANIM BİLGİLERİ İÇİNDEKİLER ÜRÜN VE ARAÇ KOLTUĞUNUN KULLANIMINA İLİŞKİN KISITLAMA VE KOŞULLAR OLUŞTURAN PARÇALAR Resim. 1 (Ön) Resim. 2 (Profil) ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ Gr. 0+ (0-13 kg) OTO KOLTUĞUNUN ARACA TAKILMASI ÖNEMLİ UYARI...
  • Page 83 KEMER POZİSYONUNUN AYARLANMASI Gr. 1 (9-18 kg) OTO KOLTUĞUNUN ARACA TAKILMASI ÇOCUĞUN OTO KOLTUĞUNA YERLEŞTİRİLMESİ...
  • Page 84: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    PLASTİK VE METAL KISIMLARIN TEMİZLENMESİ PARÇALARIN BÜTÜNLÜĞÜNÜN KONTROLU TEMİZLİK VE BAKIM ÜRÜNÜN SAKLANMASI ÜRÜNÜN ATILMASI...
  • Page 87 30° C...
  • Page 89 • 在汽車直接暴露在太陽底下的情況下, 建議將兒童 椅遮蓋起來. • 如果出現交通事故, 即使情況很輕, 也可能會給兒 童椅造成肉眼無法看出的損害: 所以請進行更換. 非常重要: 應該立即閱讀 • 請不要使用二手兒童椅: 二手兒童椅可能在結構上 • 請仔細按照說明指示組裝和安裝産品. 在沒有閱讀 已經受到了肉眼無法看出的損傷, 但是這些損傷已 過使用說明的情況下切勿使用本産品. 經嚴重影響了産品的保護作用. • 請保存好使用說明手冊, 以便將來作參考. • Artsana 公司拒 承擔任何由于使用不正確而出現 問題的責任. • 由于裏襯是汽車兒童椅不可缺少的一部分,所以在 對其進行更換時,只能使用制造商批准的産品.為 • 警告! 根據交通事故的統計數據, 總的來說, 汽車的 了不危及到寶寶的安全,切勿在沒有裏襯的情況下 後座要比前座安全: 因此建議將兒童椅安裝在後排 使用兒童椅.
  • Page 90 J.底部 如果汽車前座設有安全氣囊, 請在安裝兒童椅之前先將 K.俯度手柄 安全氣囊拆除. 死亡或重大傷害危險. L.3點式的汽車安全帶在穿過腹部時的操作指南(只用 警告! 安裝組0+ (0-13 公斤)兒童椅時安全帶需要穿過 于安裝組0+) 的點已用藍色突出標明. M.3點式的汽車安全帶在穿過腹部時的操作指南(只用 警告! 如果寶寶的體重超過6公斤, 請切勿使用減壓枕. 于安裝組1) 圖6 ‒ 通過手柄K將兒童椅調到最垂直的位置. N.3點式的汽車安全帶對角線部分的鎖式夾鉗(只用于 圖7 ‒ 將兒童椅放置到座位上, 朝向與汽車前進方向 安裝組1) 相反. O.汽車安全帶對角線分支的穿越指南 (同時可用于2 圖8 ‒ 將汽車的3點式安全帶從兒童椅的座位和底部之 個組的安裝) 間穿過, 並按照兒童椅靠背後面的特定藍色L操作指南 P.安全帶的固定板(也可看圖22) 將其穿過腹部, 然後將它與座位的環扣鈎好. 圖9 ‒ 盡量拉緊安全帶的腹部部分, 然後將它穿過位于 安裝人同側的特定指示O的內部.
  • Page 91 警告! 安全帶的使用必須適應寶寶的成長. 圖19 ‒ 為了進行正確地調節, 安全帶在穿出靠背時的 30° C 高度必須與寶寶的肩膀高度保持一致. 請按照以下指示進行操作: 通過手柄K將兒童椅調到最垂直的位置 (圖6). 圖20 ‒ 圖21 ‒ 按住環扣的紅色按鈕將安全帶解開. 圖22 ‒ 從位于兒童椅靠背後面的固定板P裏取出安全 帶的2條邊. 圖23 ‒ 從正面拉安全帶以便將它們從靠背和護肩上 取下. 切勿使用含有磨蝕性或溶解性的清潔劑. 不要將裏襯進 圖24 ‒ 通過將2塊固定小板從位于靠背上的各自鎖孔 行 幹處理, 不要 它, 讓它自然 幹. 裏轉下以便取出並移開護肩. 圖25 ‒ 重新將護肩的2塊固定小板按照需要的高度插 為了拆除裏襯, 請先取下安全帶, 請參照前章節...
  • Page 92 НАДЗВИЧАЙНО ВАЖЛИВО! НЕГАЙНО ПРО- ЧИТАЙТЕ!
  • Page 93 ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ЗМІСТ: ОПИС КОМПОНЕНТІВ Мал. 1 (Вигляд спереду) ОБМЕЖЕННЯ І ВИМОГИ ЩОДО ВИКОРИСТАН- НЯ ВИРОБУ І АВТОМОБІЛЬНОГО СИДІННЯ Мал. 2 (Вигляд збоку) ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИРОБУ...
  • Page 94 ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧОГО АВ- ТОКРІСЛА ГР. 0+ (0-13 кг) РЕГУЛЮВАННЯ РЕМЕНІВ ВСТАНОВЛЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ДИТЯЧОГО АВ- ТОКРІСЛА ГР. 1 (9-18 кг)
  • Page 95: Очищення І Догляд

    РОЗМІЩЕННЯ ДИТИНИ В АВТОКРІСЛІ ЧИЩЕННЯ ПЛАСТМАСОВИХ І МЕТАЛЕВИХ ЧАСТИН ПЕРЕВІРКА ЦІЛІСНОСТІ КОМПОНЕНТІВ ОЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД ЧИЩЕННЯ ЧОХЛА ЗБЕРІГАННЯ ВИРОБУ УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ...
  • Page 96 Instruções de utilização que comprometem a segurança do produto. IMPORTANTÍSSIMO: PARA LER DE IMEDIATO que o mesmo ou partes da cadeira auto fiquem presos ninguém utilize o produto sem ter lido as instruções. nas portas ou raspem em pontos cortantes. Se o cinto cados de forma segura: em caso de acidente ou frena- gem brusca podem ferir os passageiros.
  • Page 97: Características Do Produto

    para o transporte de crianças de peso compreendido Fig. 2 (Perfil) J. base (para ambos os grupos) deira auto em bancos posicionados lateralmente ou virados para o sentido oposto ao da marcha (Fig. 5). CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO carro. INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO Gr.
  • Page 98 INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO NO VEÍCULO Gr. 1 (9-18 kg) marcha. as remover do encosto e dos protetores acolchoados. ranhuras do encosto. ombros. reias dos ombros. lado oposto. das correias na placa. conforme indicado na figura. torcidas. COLOCAÇÃO DA CRIANÇA NA CADEIRA AUTO Folgue e desaperte as correias dos ombros da cadeira Fig.
  • Page 99: Eliminação Do Produto

    botamento. CONSERVAÇÃO DO PRODUTO e luz solar direta. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO os seus componentes e coloque-os nos contentores visto pelas normas em vigor. no forro. Fig. 35 – voltar a colocar o forro no assento da cadeira torcidos. LIMPEZA DOS COMPONENTES DE PLÁSTICO E DE METAL CONTROLE DA INTEGRIDADE DOS COMPONENTES...
  • Page 100 Via Saldarini Catelli, 1 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A 22070 Grandate – Como – Italia 01-377 Warszawa 800-188 898 +48 22 290 59 90 www.chicco.com www.chicco.com ARTSANA FRANCE S.A.S. Артсана С.п.А. 17/19 Avenue De La Metallurgie Виа Салдарини Кателли, 1 93210 Saint Denis La Plaine - France 22070 Грандата...
  • Page 101 ARTSANA S.p.A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 Fax (+39) 031 382 400 www.chicco.comARTSANA S. P. A. Via Saldarini Catelli, 1 22070 Grandate – Como – Italia 800-188 898...
  • Page 102 NOTE...
  • Page 103 NOTE...
  • Page 104 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table of Contents