Table of Contents
  • Norsk

    • Table of Contents
    • Forhold Til Myndighetene
    • Tekniske Data
    • Sikkerhetsregler
    • Installasjon
    • Bruk
    • Vedlikehold
    • Service
    • Drifts-Forstyrrelser - Feilsøking
    • Tilleggsutstyr
  • Svenska

    • Lagar Och Förordningar
    • Teknisk Information
    • Installation
    • Säkerhetsanvisningar
    • Användning
    • Underhåll
    • Driftstörningar-Felsökning
    • Service
    • Tillval
  • Français

    • Données Techniques
    • Relations Avec Les Autorités
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Installation
    • Réglementations Nationales en Vigueur
    • Instructions D'utilisation
    • Entretien
    • Fonctionnement - Causes Et Dépannage
    • Maintenance
    • Équipements Disponibles en Option
  • Español

    • Información Técnica
    • Relación con las Autoridades
    • Instalación
    • Medidas de Seguridad
    • Utilización
    • Mantenimiento
    • Equipo Opcional
      • Dati Tecnici
    • Problemas de Funcionamiento: Solución de Problemas
    • Servicio
  • Deutsch

    • Behördliche Auflagen
    • Figures
    • Technische Daten
    • Aufstellung
    • Sicherheitsmaßnahmen
    • Verwendung
    • Pflege
    • Instandhaltung
    • Ursachen von Betriebsstörungen - Fehlersuche
    • Zusatzausstattung
  • Dutch

    • Technische Gegevens
    • Wettelijke Voorschriften
    • Installatie
    • Veiligheidsmaatregelen
    • Gebruik
    • Onderhoud
    • Groot Onderhoud
    • Oorzaken Van Gebruiksproblemen - Problemen Oplossen
    • Optieonale Accessoires
    • Figurer
    • Tekningar - Figurer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
NO/DK - Monterings- og bruksanvisning
SE
- Monterings- och bruksanvisning
GB
- Installation and Operating Instructions
FR
- Manuel d'installation et d'utilisation
ES
- Instrucciones para instalación y utilización
IT
- Manuale di installazione ed uso
DE
- Montage- und Bedienungsanleitung
NE
- Installatie- en montagehandleiding
Figures/Pictures
Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must be
kept for future references. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere Zwecke
sorgfältig aufzubewahren. Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l'appareil.
Jøtul I 150 FL
2
8
14
20
27
34
41
47
54

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Jøtul 150 FL

  • Page 1 Jøtul I 150 FL NO/DK - Monterings- og bruksanvisning - Monterings- och bruksanvisning - Installation and Operating Instructions - Manuel d’installation et d’utilisation - Instrucciones para instalación y utilización - Manuale di installazione ed uso - Montage- und Bedienungsanleitung - Installatie- en montagehandleiding Figures/Pictures Monterings- og bruksanvisningen må...
  • Page 2: Table Of Contents

    norsk 1.0 Forhold til myndighetene Innhold 1.0 Forhold til myndighetene ......2 Installasjonen av et ildsted må være i henhold til det enkelte lands lover og regler. 2.0 Tekniske data ..........2 Alle lokale forordninger, inklusive de som henviser til nasjonale og europeiske standarder, skal overholdes ved installasjonen av 3.0 Sikkerhetsregler ..........
  • Page 3: Sikkerhetsregler

    Krav til beskyttelse av tregulv • Aske må plasseres forsvarlig utendørs, eller tømmes der dette Jøtul I 150 FL har skjermplate under som skjermer for stråling mot ikke medfører brannfare. gulv. Produktet kan derfor plasseres direkte på et tregulv som er dekket av en plate av metall eller annet egnet ikke-brennbart materiale.
  • Page 4 (M6 x 10 mm) som er skrudd inn i bunnplaten. 6. Legg hvelvet på plass i hakkene øverst på brennplatene. Jøtul I 150 FL kan monteres med overkant av varmluftsåpningen 7. Finjustering gjøres først når innsatsen er prøveoppstillt. min. 300 mm under tak av brennbart materiale.
  • Page 5: Bruk

    Nominell varmeavgivelse oppnås ved ca. 50 % åpning av luftventilen. Jøtul I 150 FL er et produkt som ved hjelp av ekstra tilførsel av luft sørger for en etterbrenning av skadelige gasser og partikler. Det er viktig at systemet blir brukt riktig.
  • Page 6: Vedlikehold

    6.1 Rengjøring av glass da ventilinnstillingene øyeblikkelig. Jøtul I 150 FL er utstyrt med luftspyling av glasset. Via luftventilen Ved mistanke om for høyt/dårlig trekk i skorsteinen, må det søkes suges luft inn i overkant av ildstedet og spyles nedover langs fagkyndig hjelp for utbedring.
  • Page 7: Service

    norsk 8.0 Årsaker til drifts- 6.6 Utvendig vedlikehold Lakkerte produkter vil etter noen års bruk kunne endre farge. forstyrrelser - feilsøking Overflaten bør pusses og børstes fri for løse partikler før ny Jøtul ovnslakk påføres. Emaljerte produkter skal kun tørkes med en tørr klut. Evt. flekker Dårlig trekk kan fjernes med en fuktig klut når produktet er kaldt.
  • Page 8: Lagar Och Förordningar

    svenska 1.0 Lagar och förordningar Innehåll 1.0 Lagar och förordningar ......... 8 Installationer av eldstäder måste ske enligt varje enskilt lands lagar och förordningar. 2.0 Teknisk information ........8 Samtliga lokala regler, inklusive de som gäller landsstandard och europeisk standard, måste följas när produkten installeras. 3.0 Säkerhetsanvisningar ........
  • Page 9: Säkerhetsanvisningar

    svenska 3.0 Säkerhetsanvisningar 4.0 Installation 3.1 Brandskyddsåtgärder 4.1 Golv Oavsett hur eldstaden används kan viss fara uppstå. Du ska därför Underlag följa dessa anvisningar: • Se till att möbler och andra antändbara föremål inte placeras Kontrollera att underlagets mått passar för eldstaden. I «2.0 för nära eldstaden.
  • Page 10 3. Montera de tre benen (A) med hjälp av skruvarna M6 × 25 och brickor. Jøtul I 150 FL kan monteras med den övre kanten av 4. Montera de reglerbara skarvstyckena (B) på benen med varmluftsöppningen minst 300 mm under taket av brännbart skruvar M6 ×...
  • Page 11: Användning

    Den nominella värmeavgivningen uppnås när luftventilen är öppnad till 50%. 5.3 Vedlängd och vedmängd Maximal längd för vedträn är 40 cm. Jøtul I 150 FL har en nominell värmeavgivning om 6,0 kW. Detta motsvarar en förbrukning av ungefär 2,1 kg ved av god kvalitet per timme.
  • Page 12: Underhåll

    öppnar luckan helt. 2. Lägg på veden och se till att luftventilen är helt öppen ett par Jøtul I 150 FL är utrustad med luftrengöring av glaset. Luft sugs minuter tills veden tar eld. in via luftventilen ovanför eldstaden och ned längs insidan av 3.
  • Page 13: Service

    Se även «6.1 Tvätta glaset – tips» 9.0 Tillval 9.1 Monteringsset för asklåda till Jøtul I 150 FL- Kat. nr.: 350718 Setet består av: Ny bakre eldstadsbotten, galler för askan, asklåda, skruvpåse. Monteringsanvisningar följer med produkten.
  • Page 14: Relationship To The Authorities

    english 1.0 Relationship to the Table of contents authorities 1.0 Relationship to the authorities ......14 Installation of a fireplace must be according to local codes and 2.0 Technical data ..........14 regulations in each country. 3.0 Safety precautions .........15 All local regulations, including those that refer to national and European standards, shall be complied with when installing the product.
  • Page 15: Safety Precautions

    Requirements for protection of wooden it does not present a fire hazard. flooring Jøtul I 150 FL has a heat shield underneath which protects the 3.2 Air supply floor from radiation. The product can therefore be placed directly on a wooden floor that is covered by a metal plate or other Warning! Please ensure that there is adequate ventilation of suitable, non-inflammable material.
  • Page 16: Air Supply

    1 collar head screws which is fastened under the base plate. Jøtul I 150 FL may be assembled with the upper edge of the hot 6. Put the baffle plate in place in the grooves at the top of the air aperture min.
  • Page 17: Use

    Nominal heat emission is achieved when the air wash vent is open approximately 50%. The maximum length of logs to be used is 40 cm. Jøtul I 150 FL has a nominal heat output of 6,0 kW. This is equivalent to a consumption of approximately 2,1 kg of quality firewood per 5.6 Adding firewood...
  • Page 18: Maintenance

    When this happens, reduce the ventilation opening immediately. Jøtul I 150 FL is equipped with an air wash for the glass. Air is sucked in through the air vent above the fireplace and down Upon suspicion of excessive/poor draught in the chimney, seek along the inside of the glass.
  • Page 19: Service

    english 8.0 Reasons for operational 6.6 Exterior maintenance Painted products may change colour after several years usage. problems - troubleshooting The surface should be cleaned and brushed free of any loose particles before new paint is applied. Enamelled products must only be cleaned with a clean, dry cloth. Poor draught Do not use water and soap.
  • Page 20: Relations Avec Les Autorités

    français 1.0 Relations avec les autorités Sommaire 1.0 Relations avec les autorités ......20 L’installation d’un poêle est soumise aux législations et réglementations nationales en vigueur. 2.0 Données techniques ........20 Les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors 3.0 Consignes générales de sécurité...
  • Page 21: Réglementations Nationales En Vigueur

    • Enlevez les cendres uniquement lorsque le poêle est froid. Jøtul I 150 FL est doté d’un bouclier thermique sur le dessous pour • Les cendres doivent être mises au rebut à l’extérieur ou protéger le sol du rayonnement. Le produit peut donc être placé...
  • Page 22 3. Montez les parties réglables (B) sur les pieds (A) avec les 3 vis M6 x 25 mm et rondelles, qui se trouvent dans le sac Jøtul I 150 FL peut être assemblé avec le bord supérieur de l’orifice plastique.
  • Page 23: Instructions D'utilisation

    français 5.0 Instructions d’utilisation 4.7 Mise en place/installation Montage de la cheminée 5.1 Choix du combustible • Il est recommandé de fixer la buse au moyen d‘une vis auto taraudeuse M6 (5C). Avec un foret de Ø 5,5 mm, pratiquez un Toujours utiliser du bois de chauffage de qualité.
  • Page 24 La puissance thermique nominale est atteinte avec une ouverture Par le biais d’un système d’air, le poêle Jøtul I 150 FL permet de 50 %. la post-combustion des particules et des gaz dangereux. Il est essentiel de faire bon usage du système.
  • Page 25: Entretien

    • en automne peu avant l’allumage de l’appareil pour s’assurer Le foyer Jøtul I 150 FL est équipé d’un système d’entrée d’air par que l’intérieur conduit est libre. le haut. L’air est aspiré au-dessus du foyer et circule le long de •...
  • Page 26: Maintenance

    français 7.0 Maintenance 9.0 Équipements disponibles en option Danger : toute modification non autorisée du produit est interdite et annule la garantie! Utiliser uniquement les pièces détachées d’origine! 9.1 Kit multicombustible - n° cat. 350718 7.1 Remplacement du déflecteur, des (Pour la France : Accessoire interdit, pour plaques de doublage arrière et latérales brûler du combustible minéral solide.)
  • Page 27: Relación Con Las Autoridades

    español 1.0 Relación con las Indice autoridades 1.0 Relación con las autoridades ......27 La instalación de una estufa debe efectuarse con arreglo a la 2.0 Información técnica ........27 normativa legal de cada país. 3.0 Medidas de seguridad ........ 28 La instalación del producto debe cumplir toda la normativa legal en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional y europeo.
  • Page 28: Medidas De Seguridad

    Requisitos para la protección del suelo de no haya riesgo de incendio. madera La Jøtul I 150 FL dispone de una pantalla térmica en la parte 3.2 Suministro de aire inferior que protege el suelo de la radiación. Por lo tanto, este producto puede colocarse directamente sobre un suelo de Advertencia: asegúrese de que la habitación en la que se va a...
  • Page 29 2. Ponga el cartón del embalaje en el suelo y, con ayuda, tienda con cuidado el hogar sobre su parte lateral. La Jøtul I 150 FL puede montarse con el borde superior de la 3. Monte las 3 patas (A) con las uniones ajustables (B) con ayuda abertura de aire caliente a un mínimo de 300 mm por debajo...
  • Page 30: Utilización

    español 5.0 Utilización 4.7 Colocación/Instalación Montaje de la chimenea 5.1 Elección del combustible • El tubo del conducto de humos debe acoplarse a la salida de humos del borde frontal con un tornillo autocortante M6 Utilice siempre leña de buena calidad, ya que dará resultados (fig.
  • Page 31 Esto se advierte por la aparición de llamas Los troncos que se utilicen deberán tener una longitud máxima amarillas oscilantes bajo la placa deflectora. de 40 cm. Jøtul I 150 FL es de una producción térmica nominal • Seguidamente, regule la velocidad de combustión en el de 6,0 kW.
  • Page 32: Mantenimiento

    Compruebe también que todas las junturas están selladas y que La Jøtul I 150 FL está equipada con tiro superior (depuración de las juntas de la puerta y de la placa superior están bien colocadas.
  • Page 33: Servicio

    9.1 Juego para varios combustibles - ilegal! Utilice únicamente repuestos originales! nº cat. 350718 La Jøtul I 150 FL puede distribuirse con un juego para varios 7.1 Sustitución de la placa deflectora combustibles que incluye: - parte inferior interna - quemadores Nueva placa inferior trasera-Parrilla para ceniza-Bandeja para (fig.
  • Page 34: Dati Tecnici

    italiano 1.0 Conformità alle leggi Indice generale 1.0 Conformità alle leggi ......34 L’installazione di una stufa deve essere eseguita in conformità alle leggi e alle norme locali di ogni paese. 2.0 Dati tecnici..........34 L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte le norme locali, incluse quelle relative a standard europei o specifici del paese.
  • Page 35 La cenere deve essere smaltita all’esterno oppure in un luogo in cui non costituisca un potenziale pericolo. Jøtul I 150 FL è dotato di uno scudo termico che protegge il pavimento dal calore. Di conseguenza, il prodotto può essere posizionato direttamente su un pavimento di legno rivestito con 3.2 Circolazione dell’aria...
  • Page 36 Fissare le giunzioni utilizzando 3 viti a testa conica (A) M6x25 mm e relative rondelle. Jøtul I 150 FL può essere montato con il bordo superiore dell’uscita 4. Montare la piastra riparo (D) sotto la base del camino con di aria calda a una distanza min.
  • Page 37 5.3 Lunghezza e quantità dei ceppi La lunghezza massima dei ceppi da utilizzare non deve superare i 40 cm. L’efficienza di Jøtul I 150 FL garantisce una potenza termica nominale di 6,0 kW. Ciò equivale a un consumo di circa 2,1 kg di...
  • Page 38 La stufa Jøtul I 150 FL dispone di un sistema di combustione L’emissione di calore nominale si ottiene quando la presa d’aria secondaria che assicura l’eliminazione dei gas e delle particelle superiore è aperta al 50% circa. pericolose prodotte dalla combustione. È estremamente importante che il sistema venga utilizzato correttamente.
  • Page 39 Pulire a fondo le scanalature della guarnizione, applicare della colla ceramica (reperibile presso il rivenditore locale Jøtul) e La stufa Jøtul I 150 FL dispone del sistema di pulizia ad aria del posizionare la guarnizione correttamente premendo a fondo. Il vetro.
  • Page 40 350718 7.1 Sostituzione dello schermo – base interna – pannelli bruciatori (fig. 6-7) Jøtul I 150 FL può essere richiesta con un kit per riscaldamento Togliere il contenitore della cenere (7A). • a carbone. Il kit è composto dai seguenti elementi: •...
  • Page 41: Behördliche Auflagen

    deutsch 1.0 Behördliche Auflagen Inhaltsverzeichnis 1.0 Behördliche Auflagen ........41 Die Aufstellung muss gemäß den behördlichen Auflagen und Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. 2.0 Technische Daten ........... 41 Alle lokalen Bestimmungen, einschließlich solche im Bezug auf nationale und europäische Normen, müssen bei der Aufstellung 3.0 Sicherheitsmaßnahmen .........42 des Produkts eingehalten werden.
  • Page 42: Sicherheitsmaßnahmen

    Dadurch wird eine Überhitzung innerhalb der Verkleidung verhindert, und im weiteren dafür gesorgt, daß die Wärmeabgabe Jøtul I 150 FL hat an seiner Unterseite einen Hitzeschild, der an den Raum ausreichend gesichert ist. den Fußboden gegen Hitzeschützt. Das Produkt kann deshalb auf einem Holzfußboden aufgestellt werden, sofern dieser...
  • Page 43 Füße (siehe Abb. 3) 1. Nachdem der Einsatz ausgepackt ist, wird der Griff, der nach Jøtul I 150 FL kann so aufgestellt werden, dass sich der obere Rand oben befestigt ist, abgenommen. Dann nimmt man den des Warmluftdurchlasses mindestens 300 mm unterhalb einer Karton mit Inhalt, Ablenkplatte und die Hitzeschielder aus brennbaren Zimmerdecke befindet.
  • Page 44: Verwendung

    5.0 Verwendung 5.3 Länge und Umfang der Holzscheite Die verwendeten Holzscheite sollten nicht länger als 40 cm sein. Der Jøtul I 150 FL hat eine Nennleistung von 6,0 kW. Dies 5.1 Brennstoff entspricht einem Verbrauch von ca. 2,1 kg Brennholz guter Qualität pro Stunde.
  • Page 45: Pflege

    • Prüfen Sie, ob die Nachverbrennung (Sekundärverbrennung) beginnt. Eine gelbliche, flackernde Flamme unter der Der Jøtul I 150 FL ist mit einer Luftreinigung für das Sichtfenster Ablenkplatte kennzeichnet diesen Vorgang am deutlichsten. ausgestattet. Durch die Luftzufuhröffnung wird Luft oberhalb der •...
  • Page 46: Instandhaltung

    deutsch 8.0 Ursachen von 6.5 Inspektion des Kamineinsatzes Betriebsstörungen - Jøtul empfiehlt, daß Sie nach erfolgter Reinigung selbst die Inspektion des Ofens durchführen. Überprüfen Sie alle sichtbaren Flächen auf Risse. Prüfen Sie auch die Tür- und Glasdichtungen auf Fehlersuche Dichtheit und die Dichtschnüre auf korrekten Sitz. Dichtschnüre, die Anzeichen von Verschleiß...
  • Page 47: Wettelijke Voorschriften

    nederlands 1.0 Wettelijke voorschriften Inhoud 1.0 Wettelijke voorschriften ......47 Een haard moet in overeenstemming met de wetten en voorschriften van uw land worden geïnstalleerd. 2.0 Technische gegevens ........47 Alle lokale bepalingen, inclusief de bepalingen die betrekking hebben op nationale en Europese normen, zullen worden 3.0 Veiligheidsmaatregelen ......48 nageleefd bij het installeren van het product.
  • Page 48: Veiligheidsmaatregelen

    De as moet naar buiten worden afgevoerd of worden vloer weggegooid op een plek waar geen brandgevaar bestaat. Jøtul I 150 FL beschikt over een hitteschild aan de onderkant van de haard. Dit hitteschild beschermt de vloer tegen warmtestraling. 3.2 Luchttoevoer...
  • Page 49 Controleer of er rook is op zolder en in de kelder. de onderkant en luchtafvoer in de bovenkant. • Bel de brandweer. De vereiste grootte van luchtroosters voor Jøtul I 150 FL (voor • Voordat u de haard opnieuw in gebruik neemt na een brand, luchtcirculatie) is: moet een deskundige de haard controleren om na te gaan of deze goed werkt.
  • Page 50: Gebruik

    5.3 Lengte en hoeveelheid van brandhout Houtblokken mogen niet langer zijn dan 40 cm. De Jøtul I 150 FL heeft door zijn efficiëntie een nominale capaciteit van 6,0 kW. Dit komt overeen met een verbruik van ongeveer 2,1 kg brandhout per uur.
  • Page 51 nederlands 5.6 Brandhout toevoegen Een andere belangrijke factor voor het brandstofverbruik is dat het brandhout het juiste formaat heeft. Het brandhout moet het 1. Wacht tot het vuur smeult voordat u meer brandhout volgende formaat hebben: toevoegt. Zet de deur op een kier, zodat de negatieve druk Aanmaakhout: kan stabiliseren voordat u de deur volledig opent.
  • Page 52: Onderhoud

    Maak de pakkingsgroeven grondig schoon, breng keramische lijm aan (te verkrijgen bij uw Jøtul-dealer) en druk de pakking goed De Jøtul I 150 FL is uitgerust met een ventilatieopening voor in de groef. De lijm heeft een korte droogtijd. het glas. Lucht wordt aangezogen door de luchttoevoer boven de haard en stroomt langs de binnenkant van het glas naar beneden.
  • Page 53: Groot Onderhoud

    nederlands 7.0 Groot onderhoud 8.0 Oorzaken van gebruiksproblemen - Waarschuwing! Het is niet toegestaan dit product zonder toestemming te wijzigen.! problemen oplossen Gebruik alleen originele reserveonderdelen! 7.1 De keerplaat - bodem binnenkant Slechte luchttoevoer - branderplaten vervangen (afb. 6-7) • Controleer de lengte van de schoorsteen en ga na of deze in overeenstemming is met nationale wetten en voorschriften.
  • Page 55 Fig. 5 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 4...
  • Page 59 Sluttkontroll av ildsteder Quality control of stoves and fireplaces Checked Utført Kontrollpunkt Controlled item Alle deler er med i produktet (ifølge struktur). All parts are included. Alle festemidler er av korrekt type, og er korrekt Correct fastener items have been used and anvendt.
  • Page 60 Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss ret- ten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifika- tionen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen.

Table of Contents