Table of Contents
  • Čeština

    • Úvod

    • Důležité

      • Varování
      • Upozornění
      • Elektromagnetická Pole (EMP)
    • Přehled Přístroje (Obr. 1)

    • Displej

    • První Instalace

      • Cyklus Manuálního Vyplachování
    • Filtr Aquaclean

      • Vložení Filtru Aquaclean
      • VýMěna Filtru Aquaclean
    • PoužíVání Přístroje

      • Vaření Kávy Z Kávových Zrn
      • Nastavení Množství Kávy
      • Úprava Nastavení Mlýnku
      • Napěnění Mléka
      • Horká Voda
    • ČIštění a Údržba

      • Týdenní ČIštění Varné Sestavy
      • Mazání
      • Denní ČIštění Automatického Pěnítka Na Mléko
      • ČIštění Automatického Pěnítka Na Mléko (Měsíčně)
    • Odstraňování Vodního Kamene

      • Proces Odstranění Vodního Kamene
      • Přerušení Cyklu Odstraňování Vodního Kamene
    • Varovné Ikony a Chybové Kódy

      • Význam Chybových KóDů
    • ObjednáVání Příslušenství Značky Saeco

    • Záruka a Podpora

    • Recyklace

    • Řešení ProbléMů

  • Deutsch

    • Einführung
    • Wichtig
      • Warnhinweis
      • Achtung
      • Elektromagnetische Felder
    • Übersicht über das Gerät (Abb. 1)
    • Das Display
    • Inbetriebnahme
      • Manueller Spülzyklus
    • Aquaclean-Filter
      • Installation des Aquaclean-Filters
      • Aquaclean-Filter Austauschen
    • Verwenden des Geräts
      • Kaffee aus Kaffeebohnen Zubereiten
      • Einstellen der Kaffeemenge
      • Mahlgrad Einstellen
      • Aufschäumen von Milch
      • Heißes Wasser
    • Reinigung und Pflege
      • Wöchentliche Reinigung der Brühgruppe
      • Schmierung
      • Tägliches Reinigen des Automatischen Milchaufschäumers
      • Reinigen des Automatischen Milchaufschäumers (Monatlich)
    • Entkalken
      • Entkalkungsvorgang
      • Unterbrechung des Entkalkungsvorgangs
    • Warnsymbole und Fehlercodes
      • Bedeutung der Fehlercodes
    • Garantie und Support
    • Saeco-Zubehör Bestellen
    • Fehlerbehebung
    • Recycling
  • Español

    • Introducción

      • Español
    • Importante

      • Advertencia
      • Precaución
      • Campos Electromagnéticos (CEM)
    • Descripción General del Aparato (Fig. 1)

    • La Pantalla

    • Primera Instalación

      • Ciclo de Enjuagado Manual
    • Filtro Aquaclean

      • Instalación del Filtro Aquaclean
      • Sustitución del Filtro Aquaclean
    • Uso del Aparato

      • Preparación de Café con Granos de Café
      • Selección de la Cantidad de Café
      • Selección del Ajuste de Molido
      • Espuma de Leche
      • Agua Caliente
    • Limpieza y Mantenimiento

      • Limpieza Semanal del Grupo de Preparación del Café
      • Lubricación
      • Limpieza Diaria del Espumador de Leche Automático
      • Limpieza Automática del Espumador de Leche (Mensual)
    • Eliminación de Los Depósitos de Cal

      • Procedimiento de Descalcificación
      • Interrupción del Ciclo de Eliminación de Los Depósitos de Cal
    • Iconos de Advertencia y Códigos de Error

      • Significado de Los Códigos de Error
    • Pedido de Accesorios Saeco

    • Garantía y Asistencia

    • Reciclaje

    • Resolución de Problemas

  • Français

    • Introduction

    • Important

      • Avertissement
      • Attention
      • Champs Électromagnétiques (CEM)
    • Présentation de la Machine (Fig. 1)

    • L'afficheur

    • Première Installation

      • Cycle de Rinçage Manuel
    • Filtre Aquaclean

      • Installation du Filtre Aquaclean
      • Remplacement du Filtre Aquaclean
    • Utilisation de la Machine

      • Préparation du Café en Grains
      • Réglage de la Quantité de Café
      • Réglage des Paramètres du Moulin
      • Production de Mousse de Lait
      • Eau Chaude
    • Nettoyage Et Entretien

      • Nettoyage Hebdomadaire du Groupe Café
      • Lubrification
      • Nettoyage Journalier du Mousseur À Lait Automatique
      • Nettoyage (Mensuel) du Mousseur À Lait Automatique
    • Détartrage

      • Procédure de Détartrage
      • Interruption du Cycle de Détartrage
    • ICônes D'alerte Et Codes D'erreur

      • Signification des Codes D'erreur
    • Garantie Et Assistance

    • Commande D'accessoires Saeco

    • Recyclage

    • Dépannage

  • Magyar

    • Bevezetés

      • Magyar
    • Fontos

      • Vigyázat
      • Figyelem
      • Elektromágneses Mezők (EMF)
    • A Készülék Bemutatása (1. Ábra)

    • A Kijelző

    • Az Első Üzembe Helyezés

      • Kézi Öblítési Ciklus
    • Aquaclean Szűrő

      • Az Aquaclean Szűrő Beszerelése
      • Az Aquaclean Szűrő Cseréje
    • A Készülék Használata

      • KáVéfőzés Szemes KáVéból
      • A KáVé Mennyiségének Beállítása
      • Az Őrlés Beállítása
      • Tejhabosítás
      • Forró Víz
    • Tisztítás És Karbantartás

      • A Főzőegység Heti Tisztítása
      • Olajozás
      • Az Automatikus Tejhabosító Napi Tisztítása
      • Az Automatikus Tejhabosító (Havi) Tisztítása
    • Vízkőmentesítés

      • A Vízkőmentesítési Ciklus Megszakítása
    • Figyelmeztető Ikonok És Hibakódok

      • A Hibakódok Jelentése
    • Újrahasznosítás

    • Garancia És Terméktámogatás

    • Saeco Tartozékok Rendelése

    • Hibaelhárítás

  • Italiano

    • Introduzione
    • Importante
      • Avvertenza
      • Attenzione
      • Campi Elettromagnetici (EMF)
    • Panoramica Della Macchina (Fig. 1)
    • Il Display
    • Prima Installazione
      • Ciclo DI Risciacquo Manuale
    • Filtro Aquaclean
      • Installazione del Filtro Aquaclean
      • Sostituzione del Filtro Aquaclean
    • Modalità D'uso Della Macchina
      • Preparazione del Caffè con Caffè in Grani
      • Regolazione Della Quantità DI Caffè
      • Adjusting the Grind Setting
      • Come Montare Il Latte
      • Acqua Calda
    • Pulizia E Manutenzione
      • Pulizia Settimanale del Gruppo Infusore
      • Lubrificazione
      • Pulizia Quotidiana del Pannarello Automatico
      • Pulizia del Pannarello Automatico (Mensile)
    • Rimozione del Calcare
      • Procedura DI Rimozione del Calcare
      • Interruzione del Ciclo DI Pulizia Anticalcare
    • Icone DI Avvertenza E Codici DI Errore
      • Significato Dei Codici DI Errore
    • Garanzia E Assistenza
    • Ordinazione Degli Accessori Saeco
    • Riciclaggio
    • Risoluzione Dei Problemi
  • Dutch

    • Introductie

      • Nederlands
    • Belangrijk

      • Waarschuwing
      • Let Op
      • Elektromagnetische Velden (EMV)
    • Apparaatoverzicht (Fig. 1)

    • Eerste Installatie

      • Handmatige Spoelcyclus
    • Het Display

    • Aquaclean-Filter

      • Aquaclean-Filter-Installatie
      • Het Aquaclean-Filter Vervangen
    • Het Apparaat Gebruiken

      • Koffiezetten Met Bonen
      • De Koffiehoeveelheid Aanpassen
      • Adjusting the Grind Setting
      • Melk Opschuimen
      • Heet Water
    • Schoonmaken en Onderhoud

      • Wekelijkse Reiniging Van de Zetgroep
      • Smeren
      • Dagelijkse Reiniging Van de Automatische Melkopschuimer
      • Reiniging Van de Automatische Melkopschuimer (Maandelijks)
    • Ontkalken

      • Ontkalkingsprocedure
      • Onderbreking Van de Ontkalkingscyclus
    • Waarschuwingspictogrammen en Foutcodes

      • Betekenis Van Foutcodes
    • Saeco-Accessoires Bestellen

    • Recyclen

    • Problemen Oplossen

    • Garantie en Ondersteuning

  • Polski

    • Wprowadzenie
    • Ważne
      • Ostrzeżenie
      • Przestroga
      • Pola Elektromagnetyczne (EMF)
    • Opis Urządzenia (Rys. 1)
    • Pierwsza Instalacja
      • Ręczne Płukanie
    • Wyświetlacz
    • Filtr Aquaclean
      • Instalacja Filtra Aquaclean
      • Wymiana Filtra Aquaclean
    • Korzystanie Z Urządzenia
      • Zaparzanie Kawy Z Ziaren Kawy
      • Regulacja IlośCI Kawy
      • Adjusting the Grind Setting
      • Spienianie Mleka
      • Gorąca Woda
    • Czyszczenie I Konserwacja
      • Cotygodniowe Czyszczenie Jednostki Zaparzającej
      • Smarowanie
      • Codzienne Czyszczenie Automatycznego Spieniacza Do Mleka
      • Czyszczenie Automatycznego Spieniacza Do Mleka (Comiesięczne)
    • Odwapnianie
      • Procedura Odwapniania
      • Przerwanie Cyklu Odwapniania
    • Ikony Ostrzeżenia I Kody Błędu
      • Znaczenie Kodów Błędu
    • Gwarancja I Pomoc Techniczna
    • Recykling
    • Zamawianie Akcesoriów Saeco
    • Rozwiązywanie Problemów

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Register your product and get support at
www.saeco.com/welcome
HD8904

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco Intelia Deluxe

  • Page 1 Register your product and get support at www.saeco.com/welcome HD8904...
  • Page 3 English 5 Čeština 27 Deutsch 49 Español 72 Français 95 Magyar 118 Italiano 141 Nederlands 164 Polski 187 Português 210 Slovensky 233...
  • Page 4 ESPRESSO MILK FROTH ESPRESSO LUNGO HOT WATER MENU...
  • Page 5: Table Of Contents

    Congratulations on buying this Intelia/Intelia Deluxe full automatic espresso machine! The machine is suitable for preparing espresso coffee using whole coffee beans. To fully benefit from the support that Saeco offers, please register your product at www.saeco.com/welcome. This user manual applies to all Intelia/Intelia Deluxe models with automatic milk frother.
  • Page 6: Important

    English Important Warning - Connect the machine to a wall socket with a voltage matching the technical specifications of the machine. - Connect the machine to an earthed wall socket. - Do not let the power cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
  • Page 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    English - Only put roasted coffee beans in the bean hopper. If ground coffee, instant coffee, raw coffee beans or any other substance is put in the coffee bean hopper, it may cause damage to the machine. - Let the machine cool down before inserting or removing any parts. The heating surfaces may retain residual heat after use.
  • Page 8: The Display

    English 28 Automatic milk frother The display Use these buttons to navigate through the menus: - ESPRESSO button = ESC button: press this button to return to the main menu. The ESC button takes you back one level. You may have to press ESPRESSO the ESC button several times to get back to the main menu.
  • Page 9 English 6 Open the lid of the bean hopper. Fill the bean hopper with coffee beans and close the lid. 7 Insert the small plug into the socket located on the back of the machine. Insert the mains plug into the wall socket. 8 Attach the automatic milk frother to the hot water/steam dispensing spout.
  • Page 10 English 16 Immerse the AquaClean filter upside down in a jug with cold water and wait until no more air bubbles come out. 17 Remove the water tank from the machine, empty it and insert the filter vertically onto the filter connection. 18 Fill the water tank with fresh water and slide it back into the machine.
  • Page 11: Manual Rinsing Cycle

    English Manual rinsing cycle 1 Place a container under the coffee dispensing spout. 2 Press the AROMA STRENGTH button to select pre-ground coffee. Do not add pre-ground coffee. 3 Press the ESPRESSO LUNGO button. The machine starts dispensing water. 4 When the machine stops dispensing, empty the container. Repeat steps 1-3 twice.
  • Page 12: Replacing The Aquaclean Filter

    English 3 Remove the water tank from the machine. 4 Insert the AquaClean filter vertically onto the filter connection. Push the AquaClean filter to the lowest possible point. Make sure that the filter fits tightly and the seal is in the right position, to guarantee the best performance.
  • Page 13: Using The Machine

    English Using the machine Brewing coffee with beans 1 Adjust the coffee dispensing spout to suit the size of your cup. 2 Press the AROMA STRENGTH button to select the desired coffee strength from 1-5 beans. 3 Press the ESPRESSO button to brew an espresso or press the ESPRESSO LUNGO button to brew a coffee.
  • Page 14: Hot Water

    English 2 Insert the automatic milk frother on the rubber grip until it locks into place. 3 Insert the suction tube into the milk container. 4 Place a cup under the automatic milk frother and press the MILK FROTH button. - The machine dispenses the frothed milk directly into the glass.
  • Page 15: Cleaning And Maintenance

    English 2 Place a container under the steam wand. 3 Press the HOT WATER button. Hot water dispensing starts automatically. 4 Press the OK button to stop hot water dispensing. Remove the container. Cleaning and maintenance Weekly cleaning of the brew group Clean the brew group once per week.
  • Page 16: Lubrication

    English 6 Make sure the locking hook of the brew group is in the correct position. To position the hook correctly, push it upwards until it is in uppermost position. 7 The hook is not correctly positioned if it is still in bottommost position. 8 Slide the brew group back into the machine along the guiding rails on the sides until it clicks into position.
  • Page 17: Automatic Milk Frother Cleaning (Monthly)

    English Automatic milk frother cleaning (monthly) 1 Pour the contents of a Saeco milk circuit cleaning sachet into a jug. Add a half litre of water. 2 Insert the suction tube into the jug. 3 Place a container under the automatic milk frother.
  • Page 18: Descaling

    The descaling procedure lasts approximately 30 minutes. Only use Saeco descaling solution to descale the machine. Saeco descaling solution is designed to ensure optimal performance of the machine. The use of other products may damage the machine and leave residues in the water.
  • Page 19: Descaling Procedure

    If you want to exit the descaling cycle, press the ESC button. 5 Pour the entire bottle of Saeco descaling solution (250ml) into the water tank. 6 Add water to the descaling solution in the water tank up to the CALC CLEAN indication.
  • Page 20: Interruption Of The Descaling Cycle

    English 18 The display shows the following icon to indicate that the machine is heating up. - The machine performs an automatic rinsing cycle. 19 Remove the container. Remove and empty the drip tray. SLide the drip tray back into the machine. 20 Place the AquaClean filter back in the water tank.
  • Page 21: Meaning Of Error Codes

    English - The brew group is not in the machine. Insert the group. - Close the service door. - Remove the coffee grounds container and empty it. - There is too much powder in the brew group. Clean the brew group. - If an error code is triggered, check the section 'Meaning of error codes' to see what the code on the display means and what you can do.
  • Page 22: Ordering Accessories Saeco

    If the above solutions do not help to remove the error code icon from the display and bring the machine back to normal working order, contact the Philips Saeco hotline. Contact details can be found in the warranty booklet or on www.saeco.com/support.
  • Page 23: Recycling

    English If you need information or support, please contact the Philips Saeco hotline in your country. Contacts are included in the warranty booklet supplied separately or visit www.saeco.com/support. Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU).
  • Page 24 English The coffee grounds container is Remove the coffee grounds container not removed. before removing the brew group. The machine is still in the You cannot remove the brew group descaling process. when the descaling process is active. First complete the descaling process and then remove the brew group.
  • Page 25 English The coffee comes out The grind is ground too finely. Change the grinder to a coarser slowly. setting. The brew group is dirty. Clean the brew group. The coffee exit duct is blocked. Clean the coffee exit duct with the handle of the multifunctional tool or a spoon handle.
  • Page 26 The machine is not placed on a Place the machine on a horizontal horizontal surface. surface so that the drop iray full indicator works properly. Note: If you are unable to solve the problem with the information in this table, contact the Philips Saeco hotline.
  • Page 27: Úvod

    Deluxe. Přístroj je vhodný k přípravě kávy espresso z celých kávových zrn. Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí společnost Saeco, zaregistrujte výrobek na adrese www.saeco.com/welcome. Tato uživatelská příručka se vztahuje na všechny modely Intelia / Intelia Deluxe s automatickým pěnítkem na mléko. Čeština...
  • Page 28: Důležité

    Čeština Důležité Varování - Připojte přístroj do síťové zásuvky s napětím odpovídajícím technické specifikaci přístroje. - Přístroj připojujte do řádně uzemněných zásuvek. - Nenechávejte napájecí kabel viset přes hranu stolu nebo pultu ani se dotýkat horkých povrchů. - Nikdy neponořujte přístroj, elektrickou zástrčku ani síťový kabel do vody (nebezpečí...
  • Page 29: Elektromagnetická Pole (Emp)

    Čeština - Násypku na kávová zrna plňte výhradně praženou kávou. Pokud byste do násypky na kávová zrna vsypali mletou kávu, instantní kávu, nepražená kávová zrna nebo jakoukoli jinou hmotu, mohl by se přístroj poškodit. - Před vložením nebo vyjmutím jakékoli součásti nechte přístroj vychladnout.
  • Page 30: Displej

    Čeština 27 Ochranné madlo 28 Automatické pěnítko na mléko Displej K procházení nabídkou používejte tato tlačítka: - Tlačítko ESPRESSO = Tlačítko ESC: stisknutím tohoto tlačítka se vrátíte do hlavní nabídky. Tlačítkem ESC se dostanete o krok zpět. Abyste se dostali ESPRESSO zpět do hlavní...
  • Page 31 Čeština 5 Nádržku na vodu naplňte pitnou vodou až po ukazatel hladiny MAX. 6 Otevřete víko násypky na kávová zrna. Naplňte násypku na kávová zrna kávovými zrny a zavřete víko. 7 Malou zástrčku vložte do zdířky na zadní straně přístroje. Zasuňte síťovou zástrčku přístroje do zásuvky.
  • Page 32 Čeština 16 Ponořte filtr AquaClean vzhůru nohama do konvice se studenou vodou a vyčkejte, dokud se nepřestanou uvolňovat vzduchové bublinky. 17 Vyjměte z přístroje nádržku na vodu, vyprázdněte ji a do přípojky pro filtr vložte svisle filtr. 18 Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou a vložte ji zpět do přístroje. 19 Stiskněte tlačítko OK.
  • Page 33: Cyklus Manuálního Vyplachování

    Čeština Cyklus manuálního vyplachování 1 Pod hubici dávkovače kávy umístěte vhodnou nádobu. 2 Stiskněte tlačítko AROMA STRENGTH a vyberte položku Pre-ground coffee. Nevkládejte mletou kávu. 3 Stiskněte tlačítko ESPRESSO LUNGO. Přístroj začne vypouštět vodu. 4 Až přístroj přestane vypouštět vodu, nádobu vylijte. Kroky 1 až 3 dvakrát opakujte.
  • Page 34: Výměna Filtru Aquaclean

    Čeština 3 Vyjměte nádržku na vodu z přístroje. 4 Filtr AquaClean vložte svisle na připojení filtru. Zatlačte filtr AquaClean do nejnižší možné polohy. Aby byl zajištěn co nejlepší výkon, filtr musí lehce zapadnout na místo a těsnění musí být ve správné poloze. 5 Naplňte nádržku na vodu čerstvou vodou a vložte ji zpět do přístroje.
  • Page 35: Používání Přístroje

    Čeština Používání přístroje Vaření kávy z kávových zrn 1 Nastavte hubici dávkovače kávy podle velikosti šálku. 2 Požadovanou sílu kávy vyberete stisknutím tlačítka AROMA STRENGTH (síla aromatu) v rozmezí 1 až 5 zrn. 3 Stiskněte tlačítko ESPRESSO, pokud chcete připravit espresso, nebo tlačítko ESPRESSO LUNGO, pokud chcete připravit kávu.
  • Page 36: Horká Voda

    Čeština 2 Nasaďte automatické pěnítko na mléko na gumové držadlo tak, aby zapadlo na své místo. 3 Do nádržky na mléko vložte sací hadičku. 4 Postavte šálek pod automatické pěnítko na mléko a stiskněte tlačítko MILK FROTH. - Přístroj vypouští napěněné mléko přímo do sklenice. 5 Napěňování...
  • Page 37: Čištění A Údržba

    Čeština 2 Pod trysku na páru umístěte vhodnou nádobu. 3 Stiskněte tlačítko HOT WATER. Přístroj začne automaticky vypouštět horkou vodu. 4 Stisknutím tlačítka OK zastavte vypouštění horké vody. Odeberte nádobu. Čištění a údržba Týdenní čištění varné sestavy Varnou sestavu čistěte jednou týdně. 1 Vyjměte nádobu na namletou kávu a otevřete dvířka pro údržbu.
  • Page 38: Mazání

    Čeština 6 Zkontrolujte, zda je pojistný háček varné sestavy ve správné poloze. Háček nastavíte správně tak, že jej zatlačíte vzhůru, do nejzazší horní polohy. 7 Háček není správně umístěn, pokud se stále nachází v dolní poloze. 8 Nasuňte varnou sestavu po vodicích kolejnicích zpět do přístroje, až zacvakne do příslušné...
  • Page 39: Čištění Automatického Pěnítka Na Mléko (Měsíčně)

    Čeština Čištění automatického pěnítka na mléko (měsíčně) 1 Nalijte do konvice obsah sáčku s čističem mléčného obvodu Saeco. Přilijte půl litru vody. 2 Vložte do konvice sací trubici. 3 Pod automatické pěnítko na mléko umístěte vhodnou nádobu. 4 Stiskněte tlačítko MILK FROTH.
  • Page 40: Odstraňování Vodního Kamene

    Saeco. Roztok k odstranění vodního kamene společnosti Saeco je navržen tak, aby zajistil optimální výkon přístroje. Použití jiných výrobků může přístroj poškodit a zanechat ve vodě rezidua. Roztok k odstranění vodního kamene společnosti Saeco můžete zakoupit v online obchodu na webu www.shop.philips.com/service.
  • Page 41: Proces Odstranění Vodního Kamene

    ESC. 5 Nalijte do nádržky na vodu celou láhev roztoku pro odstranění vodního kamene Saeco (250 ml). 6 Do roztoku pro odstranění vodního kamene v nádržce na vodu přilijte vodu až po značku CALC CLEAN.
  • Page 42: Přerušení Cyklu Odstraňování Vodního Kamene

    Čeština Přerušení cyklu odstraňování vodního kamene Proces odstranění vodního kamene je nutno po spuštění dokončit a nevypínat přístroj. Pokud se přístroj v průběhu cyklu zablokuje nebo pokud dojde k výpadku elektřiny, lze proces odstranění vodního kamene ukončit stisknutím tlačítka pohotovostního režimu. V takovém případě vyprázdněte nádržku na vodu, pečlivě...
  • Page 43: Význam Chybových Kódů

    Čeština - Zavřete obslužná dvířka. - Vyjměte z přístroje nádobu na mletou kávu a vyprázdněte ji. - Ve varné sestavě je příliš mnoho prášku. Vyčistěte varnou sestavu. - Je-li spuštěn kód chyby, nahlédněte do části Význam chybových kódů a zjistěte význam příslušného kódu a opatření, která můžete provést. Pokud je na displeji zobrazena tato ikona, přístroj nelze použít.
  • Page 44: Objednávání Příslušenství Značky Saeco

    Pokud předchozí řešení nepomohlo odstranit ikonu s kódem chyby z displeje a vrátit přístroj zpět do běžného provozního stavu, kontaktujte linku péče o zákazníky společnosti Philips Saeco. Kontaktní údaje naleznete v záruční brožuře, případně na webu www.saeco.com/support. Objednávání příslušenství značky Saeco K čištění...
  • Page 45: Řešení Problémů

    Čeština - Dodržujte předpisy vaší země týkající se sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete zabránit negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Řešení problémů Problém Příčina Řešení Přístroj se nezapne. Přístroj je odpojen nebo je hlavní Zkontrolujte, zda je síťová...
  • Page 46 Čeština Resetujte přístroj vypnutím a opětovným zapnutím. Vložte tácek na odkapávání a nádobu na namletou kávu zpět. Varnou sestavu nechte vyndanou. Zavřete dvířka pro údržbu a potom přístroj zapněte a vypněte. Poté zkuste znovu vložit varnou sestavu. Mlýnek je nastaven na hrubé Nastavte mlýnek na jemnější...
  • Page 47 Čeština Mléko se nenapění. Automatické pěnítko na mléko je Vyčistěte automatické pěnítko na znečištěno, případně nesprávně mléko a ujistěte se, že je správně sestaveno nebo vloženo. sestaveno a vloženo. Použitý druh mléka není vhodný Různé druhy mléka vyprodukují různé k napěňování. množství...
  • Page 48 Přístroj není umístěn ve Umístěte přístroj na vodorovný povrch, vodorovné poloze. aby ukazatel zaplnění tácku na odkapávání fungoval správně. Poznámka: Pokud by se vám nepodaří problém vyřešit podle informací v této tabulce, kontaktujte linku péče o zákazníky společnosti Philips Saeco.
  • Page 49: Deutsch

    Fehlerbehebung Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Espresso-Vollautomaten Intelia/Intelia Deluxe. Die Maschine ist geeignet zur Vorbereitung von Espressokaffee unter Verwendung von ganzen Kaffeebohnen. Um die Kundenunterstützung von Saeco optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.saeco.com/welcome. Diese Gebrauchsanleitung gilt für alle Intelia/Intelia Deluxe Modelle mit automatischem...
  • Page 50: Wichtig

    Deutsch Wichtig Warnhinweis - Die Maschine benötigt eine Netzsteckdose mit Netzanschlusswerten, die mit den Angaben auf der Maschine übereinstimmen. - Die Netzsteckdose muss schutzgeerdet sein. - Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante des Tischs oder der Arbeitsfläche hängen oder heiße Flächen berühren. - Tauchen Sie die Maschine, den Netzstecker oder das Netzkabel nie in Wasser (Stromschlaggefahr).
  • Page 51: Elektromagnetische Felder

    Deutsch - Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche. Halten Sie die Maschine aufrecht, auch beim Transport.. - Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Warmhalteplatte, direkt neben einen heißen Ofen, eine Heizung oder eine ähnliche Wärmequelle. - Befüllen Sie den Bohnenbehälter nur mit gerösteten Kaffeebohnen.
  • Page 52: Das Display

    Deutsch 19 MILK FROTH-Taste (Milchschaum) 20 Netzkabel 21 Reinigungsbürste (nur für bestimmte Gerätetypen) 22 Fett (nur für bestimmte Gerätetypen) 23 Messlöffel für vorgemahlenen Kaffee 24 Wasserhärtetester 25 Kaffeeresteschublade 26 Brühgruppe 27 Schutzgriff 28 Automatischer Milchaufschäumer Das Display Mit diesen Tasten navigieren Sie durch die Menüs: - ESPRESSO-Taste = ESC-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zum Hauptmenü...
  • Page 53 Deutsch Wie bei den meisten Vollautomaten müssen Sie erst einige Tassen Kaffee zubereiten, damit sich die Maschine einstellen kann und Sie den perfekten Kaffeegenuss erhalten. 1 Entfernen Sie das Verpackungsmaterial von der Maschine. 2 Wählen Sie als Aufstellungsort für die Maschine einen Platz auf einem Tisch oder einer Arbeitsfläche ohne Wasserhahn, Spülbecken oder Wärmequellen in der Nähe.
  • Page 54 Deutsch 14 Drücken Sie die OK-Taste. Das Display zeigt das folgende Symbol an. 15 Nehmen Sie den AquaClean-Filter aus der Verpackung. Schütteln Sie den Filter ca. 5 Sekunden. AQUA INSTALL CLEAN FILTER 16 Setzen Sie den AquaClean-Filter kopfüber in einen Behälter mit kaltem Wasser, und warten Sie, bis keine Luftblasen mehr austreten.
  • Page 55: Manueller Spülzyklus

    Deutsch 21 Das Display zeigt das Symbol „Filter bereit” an, wenn der AquaClean- Filter korrekt installiert wurde. 22 Drücken Sie zum Spülen des Filters die HOT WATER-Taste (Heißwasser) und lassen Sie einen halben Liter Wasser durch den 100% Heißwasser/Dampfauslauf fließen. Schütten Sie dieses Wasser weg. AQUA Hinweis: Es kann eine Weile dauern, bis das Wasser aus dem CLEAN...
  • Page 56: Aquaclean-Filter Austauschen

    Deutsch 2 Setzen Sie den AquaClean-Filter kopfüber in einen Behälter mit kaltem Wasser, und warten Sie, bis keine Luftblasen mehr austreten. 3 Nehmen Sie den Wasserbehälter von der Maschine. 4 Führen Sie den AquaClean-Filter senkrecht auf den Filteranschluss. Schieben Sie den AquaClean-Filter ganz nach unten. Kontrollieren Sie, dass der Filter dicht ansitzt und die Dichtung richtig sitzt, damit beste Ergebnisse erzielt werden.
  • Page 57: Verwenden Des Geräts

    Deutsch Anzeigesymbol AquaClean-Filter Das müssen Sie tun 10 % + Symbol blinkt Die Leistung dieses Filters wird schwächer. Es wird empfohlen, den alten Filter zu entfernen und den neuen Filter wie im Abschnitt „Installation AquaClean- Filter“ beschrieben einzusetzen. So wird die bestmögliche Filterleistung erhalten.
  • Page 58: Aufschäumen Von Milch

    Deutsch - Feine Mahlung: stärkerer Geschmack, für leichtgeröstete Kaffeemischungen. 6 Brühen Sie 2-3 Tassen Kaffee, um den Unterschied zu schmecken. Aufschäumen von Milch Warnhinweis: Verbrühungsgefahr! Vor der Ausgabe können Heißwasserspritzer austreten. Verwenden Sie nur den geeigneten Schutzgriff. 1 Setzen Sie das Saugrohr in den automatischen Milchaufschäumer ein. 2 Fügen Sie den automatischen Milchaufschäumer auf den Gummigriff, bis er in einrastet.
  • Page 59: Heißes Wasser

    Deutsch Heißes Wasser Warnhinweis: Verbrühungsgefahr. Greifen Sie die Dampfdüse nur mit dem Schutzgriff. Vor der Ausgabe können Heißwasserspritzer austreten. 1 Entfernen Sie den automatischen Milchaufschäumer von der Dampfdüse. 2 Stellen Sie einen Behälter unter die Dampfdüse. 3 Drücken Sie die HOT WATER-Taste (Heißwasser). Die Ausgabe des heißen Wassers beginnt automatisch.
  • Page 60: Schmierung

    Deutsch 5 Um die Brühgruppe wieder einzusetzen, achten Sie darauf, dass der Hebel die Unterseite der Brühgruppe berührt. Hinweis: Falls er die Brühgruppe nicht berührt, drücken Sie ihn nach unten. 6 Stellen Sie sicher, dass der Verriegelungshaken der Brühgruppe in der richtigen Position ist.
  • Page 61: Tägliches Reinigen Des Automatischen Milchaufschäumers

    Sie die ESC-Taste, um die Ausgabe zu beenden. Reinigen des automatischen Milchaufschäumers (monatlich) 1 Geben Sie den Inhalt des Saeco-Milchkreislauf-Reinigungsbeutels in eine Kanne. Fügen Sie einen halben Liter Wasser hinzu. 2 Führen Sie das Saugrohr in die Kanne ein.
  • Page 62 Deutsch 12 Entfernen Sie den automatischen Milchaufschäumer, indem Sie auf die Seiten drücken. 13 Entfernen Sie den Gummideckel. 14 Spülen Sie die Komponenten mit lauwarmem Wasser aus. Hinweis: Diese Komponenten sind auch spülmaschinenfest. 15 Drücken Sie in der Mitte, um den Gummideckel anzubringen, und stellen Sie sicher, dass dieser fest sitzt.
  • Page 63: Entkalken

    Wasserbehälter gießen, oder Wasser mit Rückständen, das während des Entkalkungsvorgangs aus dem Gerät kommt. Der Entkalkungsvorgang dauert ungefähr 30 Minuten. Verwenden Sie zum Entkalken des Geräts nur Saeco-Entkalkungslösung. Saeco-Entkalkungslösung gewährleistet die optimale Funktion des Geräts. Der Gebrauch von anderen Produkten kann zu Geräteschäden führen und Rückstände im Wasser hinterlassen.
  • Page 64: Unterbrechung Des Entkalkungsvorgangs

    4 Das Display zeigt das folgende Symbol an, um die Maschine den Entkalkungsvorgang startet. Wenn Sie den Entkalkungsvorgang verlassen möchten, drücken Sie die ESC-Taste. 5 Gießen Sie die gesamte Flasche Saeco Entkalkungslösung (250 ml) in den Wasserbehälter 6 Füllen Sie die Entkalkungslösung im Wasserbehälter bis zur Markierung CALC CLEAN mit Wasser auf.
  • Page 65: Warnsymbole Und Fehlercodes

    Deutsch oder das Stromkabel versehentlich ausgesteckt wird, können Sie den Entkalkungsvorgang abbrechen, indem Sie die Standby-Taste drücken. In diesem Fall leeren und spülen Sie den Wassertank gründlich und füllen Sie ihn dann bis zur Markierung CALC CLEAN mit frischem Wasser. Bevor Sie Getränke zubereiten, führen Sie nochmals einen manuellen Spülzyklus wie im Kapitel „Inbetriebnahme“, Abschnitt „Manueller Spülzyklus“...
  • Page 66: Bedeutung Der Fehlercodes

    Deutsch - Entnehmen Sie den Kaffeesatzbehälter und leeren Sie den Behälter. - Es ist zu viel Pulver in der Brühgruppe. Reinigen Sie die Brühgruppe. - Wenn ein Fehlercode ausgelöst wird, sehen Sie im Abschnitt „Bedeutung der Fehlercodes“ nach, was der Code im Display bedeutet und was Sie tun können.
  • Page 67: Saeco-Zubehör Bestellen

    2 oder 3 Mal. Wenn die obigen Lösungen nicht helfen, das Gerät in den normalen Betriebszustand zurückzuholen, und der Fehlercode im Display bleibt, wenden Sie sich an die Philips Saeco-Hotline. Kontaktdetails finden Sie im Garantieheft oder auf www.saeco.com/support. Saeco-Zubehör bestellen Verwenden Sie zum Reinigen und Entkalken des Geräts nur Saeco-...
  • Page 68: Recycling

    Deutsch Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). - Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Schutz von Umwelt und Gesundheit. Fehlerbehebung Problem Ursache...
  • Page 69 Deutsch Die Maschine ist noch beim Während des laufenden Entkalken. Entkalkungsprozesses kann die Brühgruppe nicht entnommen werden. Lassen Sie den Entkalkungsprozess zuerst zu Ende laufen, und entnehmen Sie dann die Brühgruppe. Die Brühgruppe lässt sich Die Brühgruppe ist nicht in der Die Brühgruppe wurde vor dem nicht einsetzen.
  • Page 70 Deutsch Der Kaffeeauswurfschacht ist Reinigen Sie den blockiert. Kaffeeauswurfschacht mit dem Griff des Multifunktionswerkzeugs oder einem Löffelgriff. Der Kaffee läuft langsam Der Kaffee ist zu fein gemahlen. Stellen Sie einen gröberen Mahlgrad aus der Maschine. ein. Die Brühgruppe ist verschmutzt. Reinigen Sie die Brühgruppe.
  • Page 71 Die Maschine steht nicht gerade. Setzen Sie die Maschine auf eine gerade Fläche, damit der Anzeiger der vollen Tropfschale normal funktioniert. Hinweis: Wenn Sie das Problem mit den Informationen in dieser Tabelle nicht beheben können, wenden Sie sich an die Philips Saeco-Hotline.
  • Page 72: Introducción

    Intelia/Intelia Deluxe. Esta cafetera permite preparar café expreso con los granos enteros del café. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Saeco le ofrece, registre el producto en www.saeco.com/welcome. Este manual de usuario se aplica a todos los modelos Intelia/Intelia Deluxe con espumador de leche automático. Español...
  • Page 73: Importante

    Español Importante Advertencia - Conecte el aparato a una toma eléctrica cuyo voltaje coincida con las especificaciones técnicas de la máquina. - Conecte el aparato a un enchufe de pared con toma de tierra. - No deje que el cable de alimentación cuelgue por el borde de una mesa o encimera ni que entre en contacto con superficies calientes.
  • Page 74: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Español - No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de un horno caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar. - Ponga solamente granos de café tostados en la tolva de granos. Si pone café molido, café instantáneo, granos de café crudos o cualquier otra sustancia en la tolva de granos de café, puede provocar daños en el aparato.
  • Page 75: La Pantalla

    Español 20 Cable 21 Cepillo de limpieza (solo para modelos específicos) 22 Grasa (solo para modelos específicos) 23 Cacito dosificador de café molido 24 Probador de dureza del agua 25 Cajón de residuos de café 26 Grupo de preparación del café 27 Asa protectora 28 Espumador de leche automático La pantalla...
  • Page 76 Español 2 Colóquelo en una mesa o encimera que esté alejada del grifo, el fregadero y fuentes de calor. Nota: Deje un espacio libre de al menos 15 cm por encima, por detrás y a ambos lados del aparato. 3 Deslice la bandeja de goteo y su tapa en el aparato. 4 Quite el depósito de agua.
  • Page 77 Español 14 Pulse el botón OK (Aceptar). En la pantalla aparece el siguiente icono. 15 Retire el filtro AquaClean del embalaje. Sacuda el filtro durante unos 5 segundos. AQUA INSTALL CLEAN FILTER 16 Sumerja el filtro AquaClean boca abajo en una jarra de agua fría y espere hasta que no salgan más burbujas de aire.
  • Page 78: Ciclo De Enjuagado Manual

    Español 21 La pantalla muestra el icono de filtro preparado para indicar que se ha instalado el filtro AquaClean correctamente. 22 Para enjuagar el filtro, pulse el botón HOT WATER y deje que salga medio litro de agua de la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor. 100% Deseche esta agua.
  • Page 79: Sustitución Del Filtro Aquaclean

    Español 2 Sumerja el filtro AquaClean boca abajo en una jarra de agua fría y espere hasta que no salgan más burbujas de aire. 3 Quite el depósito de agua del aparato. 4 Inserte el filtro AquaClean en posición vertical en la conexión del filtro. Empuje el filtro AquaClean hasta el punto más bajo posible.
  • Page 80: Uso Del Aparato

    Español 10 % + el icono parpadea El rendimiento del filtro está disminuyendo. Se recomienda extraer el filtro antiguo y sustituirlo por uno nuevo, como se describe en la sección "Instalación del filtro AquaClean", para preservar un rendimiento del filtro adecuado. 0 % + el icono parpadea Extraiga el filtro antiguo inmediatamente y coloque el filtro nuevo como se describe en la sección...
  • Page 81: Espuma De Leche

    Español 6 Prepare 2 o 3 cafés para notar la diferencia. Espuma de leche Advertencia: ¡Peligro de quemaduras! La dispensación puede llegar precedida de pequeños chorros de agua caliente. Utilice solo el asa protectora adecuada. 1 Inserte el tubo de succión en el espumador automático de leche. 2 Inserte el espumador de leche automático en el agarre de goma hasta que encaje en su sitio.
  • Page 82: Agua Caliente

    Español Agua caliente Advertencia: Peligro de quemaduras. Sujete el tubo de vapor usando solo el asa protectora. La dispensación puede llegar precedida de pequeños chorros de agua caliente. 1 Retire el espumador automático de leche del tubo del vapor. 2 Coloque un recipiente debajo del tubo del vapor. 3 Pulse el botón HOT WATER.
  • Page 83: Lubricación

    Español 5 Para volver a colocar el grupo de preparación, asegúrese de que la palanca esté en contacto con la base del grupo de preparación del café. Nota: Si no está en contacto con la base, presiónela hacia abajo. 6 Asegúrese de que el gancho de bloqueo del grupo de preparación del café...
  • Page 84: Limpieza Diaria Del Espumador De Leche Automático

    ESC para detener la dispensación. Limpieza automática del espumador de leche (mensual) 1 Vierta el contenido de una bolsa de limpiador del circuito de leche Saeco en una jarra. Añada medio litro de agua. 2 Inserte el tubo de succión en la jarra.
  • Page 85 Español 12 Retire el espumador automático de leche pulsando los laterales. 13 Quite la tapa de goma. 14 Enjuague los componentes con agua tibia. Nota: También puede lavar estos componentes en el lavavajillas. 15 Presione la parte media para fijar la tapa de goma y asegúrese de que esté...
  • Page 86: Eliminación De Los Depósitos De Cal

    El procedimiento de descalcificación dura aproximadamente 30 minutos. Utilice solamente la solución descalcificadora de Saeco para descalcificar el aparato. La solución descalcificadora de Saeco se ha diseñado para garantizar el rendimiento óptimo del aparato. El uso de otros productos puede provocar daños en el aparto y dejar residuos en el agua.
  • Page 87: Interrupción Del Ciclo De Eliminación De Los Depósitos De Cal

    ESC (Escape). 5 Vierta todo el contenido de la botella de solución descalcificante de Saeco (250 ml) en el depósito de agua. 6 Añada agua a la solución descalcificante en el depósito de agua hasta la indicación CALC CLEAN.
  • Page 88: Iconos De Advertencia Y Códigos De Error

    Español suministro de energía o si se desconecta el cable de alimentación accidentalmente, puede salir pulsando el botón de espera. Si esto ocurre, vacíe y enjuague el depósito de agua y llénelo de nuevo hasta la indicación de nivel CALC CLEAN. Siga las instrucciones del capítulo "Primera instalación", sección "Ciclo de enjuagado manual", antes de preparar ninguna bebida.
  • Page 89: Significado De Los Códigos De Error

    Español - Retire el recipiente de posos de café y vacíelo. - Hay demasiado polvo en el grupo de preparación del café. Limpie el grupo de preparación del café. - Si se activa un código de error, consulte la sección "Significado de los códigos de error"...
  • Page 90: Pedido De Accesorios Saeco

    Si la solución anterior no ayuda a eliminar el icono del código de error de la pantalla y devolver el aparato a su estado de funcionamiento normal, póngase en contacto con la línea de atención al cliente de Philips Saeco. Puede encontrar los datos de contacto en el folleto de garantía o en www.saeco.com/support.
  • Page 91: Reciclaje

    Español Reciclaje - Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). - Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
  • Page 92 Español El aparato está aún en proceso No es posible retirar el grupo de de descalcificación. preparación del café mientras está activo el proceso de descalcificación. Complete primero el proceso de descalcificación y, a continuación, retire el grupo de preparación de café. No se puede insertar el El grupo de preparación de café...
  • Page 93 Español El grupo de preparación del café Limpie el grupo de preparación del está sucio. café. La boquilla dispensadora de café Limpie boquilla dispensadora de café está sucia. y sus orificios con un limpiapipas. El conducto de salida del café Limpie el conducto de salida del café...
  • Page 94 Nota: Si no puede resolver el problema con la información de esta tabla, póngase en contacto con la línea de atención al cliente de Philips Saeco.
  • Page 95: Introduction

    à partir de grains de café entiers. Pour profiter pleinement de l’assistance Saeco, veuillez enregistrer votre produit à l’adresse www.saeco.com/welcome. Ce mode d’emploi s’applique à tous les modèles Intelia/Intelia Deluxe dotés d'un mousseur à lait automatique. Français...
  • Page 96: Important

    Français Important Avertissement - Connectez la machine à une prise murale avec une tension qui correspond aux spécifications techniques de la machine. - Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre. - Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du plan de travail ou entrer en contact aves des surfaces chaudes.
  • Page 97: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Français - Placez toujours l'appareil sur une surface stable et plane. Maintenez-le en position verticale, également pendant le transport. - Ne placez pas la machine sur une plaque chauffante ou directement à côté d'un four chaud, d'un appareil de chauffage ou d'une source similaire de chaleur.
  • Page 98: L'afficheur

    Français 17 Bouton MENU 18 Touche HOT WATER 19 Touche MILK FROTH 20 Cordon d'alimentation 21 Brossette de nettoyage (certains modèles uniquement) 22 Graisse (certains modèles uniquement) 23 Cuillère doseuse pour café prémoulu 24 Jauge de dureté de l'eau 25 Tiroir de résidus de café 26 Chambre d'extraction 27 Poignée de protection 28 Mousseur à...
  • Page 99 Français Comme pour la plupart des machines automatiques, vous devez d'abord préparer quelques cafés pour permettre à la la machine de compléter son autoréglage et de produire ainsi un café au goût exceptionnel. 1 Retirez la machine de son emballage. 2 Placez la machine sur une table ou un plan de travail, à...
  • Page 100 Français 14 Appuyez sur le bouton OK. L'icône suivante s’affiche. 15 Retirez le filtre AquaClean de son emballage. Secouez le filtre pendant environ 5 secondes. AQUA INSTALL CLEAN FILTER 16 Plongez le filtre AquaClean à l'envers dans une verseuse d'eau froide et attendez jusqu'à...
  • Page 101: Cycle De Rinçage Manuel

    Français 21 L'écran montre l'icône du filtre prêt indiquant que le filtre AquaClean a été installé correctement. 22 Pour rincer le filtre, appuyez sur la touche HOT WATER (Eau chaude) et laissez un demi-litre d'eau s'écouler de la buse de distribution d'eau 100% chaude/de vapeur.
  • Page 102: Remplacement Du Filtre Aquaclean

    Français 2 Plongez le filtre AquaClean à l'envers dans une verseuse d'eau froide et attendez jusqu'à ce qu'aucune bulle d'air ne sorte plus. 3 Retirez le réservoir d'eau de la machine. 4 Insérez le filtre AquaClean verticalement dans le raccordement du filtre. Poussez le filtre AquaClean le plus bas possible.
  • Page 103: Utilisation De La Machine

    Français 10 % + clignotement de l'icône Les performances de ce filtre diminuent. Pour conserver des performances adéquates, il est conseillé de retirer l'ancien filtre et de le remplacer par un neuf, tel que décrit dans la section « Installation du filtre AquaClean ».
  • Page 104: Production De Mousse De Lait

    Français - Mouture fine : goût plus prononcé, pour les mélanges de café légèrement torréfiés. 6 Préparez 2-3 tasses de café pour goûter la différence. Production de mousse de lait Avertissement : Risque de brûlures ! De petits jets d’eau chaude peuvent précéder l'écoulement de l'eau.
  • Page 105: Eau Chaude

    Français Eau chaude Avertissement : Risque de brûlures. Prenez la buse à vapeur uniquement par son manche protecteur. De petits jets d’eau chaude peuvent précéder l'écoulement de l'eau. 1 Retirez le mousseur à lait automatique de la buse à vapeur. 2 Placez un récipient sous la buse à...
  • Page 106: Lubrification

    Français 5 Pour remettre la chambre d'extraction en place, assurez-vous que le levier est en contact avec la base de l’unité d’infusion. Remarque : S'il n'est pas en contact avec la base, exercez une pression vers le bas. 6 Assurez-vous que le crochet de verrouillage de la chambre d'extraction est placé...
  • Page 107: Nettoyage Journalier Du Mousseur À Lait Automatique

    ESC pour arrêter le processus. Nettoyage (mensuel) du mousseur à lait automatique 1 Versez le contenu du sachet du nettoyeur de circuit du lait Saeco dans la cruche. Ajoutez un demi-litre d'eau. 2 Insérez le tube d'aspiration dans la cruche.
  • Page 108 Français 12 Retirez le mousseur à lait automatique an appuyant sur ses côtés. 13 Retirez le couvercle en caoutchouc. 14 Rincez les composants à l'eau tiède. Remarque : Vous pouvez également nettoyer ces composants au lave- vaisselle. 15 Appuyez au milieu pour fixer le couvercle en caoutchouc sur le mousseur à...
  • Page 109: Détartrage

    La solution de détartrage Saeco est conçue pour garantir des performances optimales de la machine. L'utilisation d'autres produits pourrait endommager la machine et laisser des résidus dans l'eau. Vous pouvez acheter la solution de détartrage Saeco dans la boutique en ligne www.shop.philips.com/service. Procédure de détartrage Remarque : Vous pouvez mettre le cycle de détartrage ou de rinçage en...
  • Page 110: Interruption Du Cycle De Détartrage

    ESC (Échap). 5 Versez le contenu d’une bouteille complète de solution de détartrage Saeco (250 ml) dans le réservoir d’eau. 6 Ajoutez de l’eau à la solution de détartrage dans le réservoir d'eau jusqu’à l’indication CALC CLEAN (fonction anticalcaire).
  • Page 111: Icônes D'alerte Et Codes D'erreur

    Français vous pouvez interrompre la procédure de détartrage en appuyant sur le bouton de veille. Si cela se produit, videz et rincez bien le réservoir d’eau puis remplissez-le jusqu'à la mesure CALC CLEAN. Avant de préparer une boisson, suivez les instructions figurant dans la section « Cycle de rinçage manuel »...
  • Page 112: Signification Des Codes D'erreur

    Français - Enlevez le bac à marc de café et videz-le. - Il y a trop de poudre dans le groupe café. Nettoyez le groupe café. - Si un code d'erreur est activé, vérifiez la section « Signification des codes d'erreur »...
  • Page 113: Commande D'accessoires Saeco

    Pour toute information ou assistance, veuillez contacter la hotline Philips Saeco dans votre pays. Les contacts sont inclus dans la brochure de garantie fournie séparément ou sur le site www.saeco.com/support.
  • Page 114: Recyclage

    Français Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets ménagèrs (2012/19/EU). - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l'environnement et la santé. Dépannage Problème Cause...
  • Page 115 Français Impossible d’insérer le Le groupe de percolation n’est Le groupe de percolation n’a pas été groupe de percolation. pas positionné correctement. placé en pause avant d’être remis en place. Assurez-vous que le levier est en contact avec la base du groupe de percolation et que le crochet du groupe de percolation est dans la bonne position.
  • Page 116 Français Le café s’écoule La mouture est trop fine. Sélectionnez une mouture plus lentement. grossière. Le groupe de percolation est Nettoyez le groupe de percolation. sale. Le conduit de sortie du café est Nettoyez le conduit de sortie du café à bloqué.
  • Page 117 Placez la machine sur une surface surface horizontale. horizontale afin que le voyant « Plateau égouttoir plein » fonctionne correctement. Remarque : Si les informations dans ce tableau ne vous permettent pas de résoudre le problème, veuillez contacter la hotline Philips Saeco.
  • Page 118: Bevezetés

    Bevezetés Köszönjük, hogy Intelia/Intelia Deluxe márkájú, teljesen automatikus eszpresszógépet vásárolt! A készülékkel egész kávészemekből készíthető presszókávé. A Saeco által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.saeco.com/welcome oldalon. Ez a használati útmutató minden automatikus tejhabosítóval rendelkező Intelia/Intelia Deluxe készülékre vonatkozik.
  • Page 119: Fontos

    Magyar Fontos! Vigyázat! - Csatlakoztassa a készüléket a műszaki jellemzői között megadott feszültségű fali konnektorhoz. - Csatlakoztassa a készüléket földelt fali konnektorhoz. - Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne lógjon le az asztalról vagy a munkalapról, illetve ne érjen forró felülethez. - Ne merítse a készüléket, a hálózati csatlakozódugót és a hálózati vezetéket vízbe (ez áramütés veszélyével jár).
  • Page 120: Elektromágneses Mezők (Emf)

    Magyar - A szemeskávé-tartályba csak pörkölt kávészemeket helyezzen. Károsíthatja a készüléket, ha őrölt kávét, instant kávét, pörköletlen kávészemeket vagy bármilyen más anyagot helyeznek a szemeskávé- tartályba. - Alkatrész behelyezése vagy eltávolítása előtt hagyja a készüléket lehűlni. A melegítőegység felülete a használatot követően is forró maradhat. - Soha ne töltse fel a víztartályt meleg, forró...
  • Page 121: A Kijelző

    Magyar 26 Főzőegység 27 Védőszár 28 Automatikus tejhabosító A kijelző A következő gombokkal navigáljon a menükben: - ESPRESSO gomb = ESC (KILÉPÉS) gomb: E gomb megnyomásával térhet vissza a főmenübe. Az ESC gombbal egy szintet léphet vissza. ESPRESSO Előfordulhat, hogy a főmenübe való visszatéréshez többször is meg kell nyomnia az ESC gombot.
  • Page 122 Magyar 4 Távolítsa el a víztartályt. 5 Töltse meg friss vízzel a víztartályt a MAX szintjelzésig. 6 Nyissa fel a szemeskávé-tartály fedelét. Töltse meg a szemeskávé- tartályt kávészemekkel, és csukja be a fedelét. 7 Illessze a kis csatlakozódugót a készülék hátulján található aljzatba. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a fali konnektorba.
  • Page 123 Magyar 16 Merítse az AquaClean szűrőt fejjel lefelé egy hideg vizet tartalmazó edénybe, és várja meg azt, hogy már nem távoznak belőle levegőbuborékok. 17 Vegye ki a víztartályt a készülékből, ürítse ki, és helyezze a szűrőt függőlegesen a szűrő csatlakozójára. 18 Töltse fel a víztartályt friss vízzel, és csúsztassa vissza a készülékbe.
  • Page 124: Kézi Öblítési Ciklus

    Magyar Kézi öblítési ciklus 1 Tegyen egy edényt a kávékifolyó alá. 2 Nyomja meg az AROMA STRENGTH (AROMA ERŐSSÉGE) gombot az őrölt kávé kiválasztásához. Ne helyezzen bele őrölt kávét. 3 Nyomja meg az ESPRESSO LUNGO gombot. A készülék elkezd vizet adagolni.
  • Page 125: Az Aquaclean Szűrő Cseréje

    Magyar 3 Vegye le a víztartályt a készülékről. 4 Helyezze az AquaClean szűrőt függőlegesen a szűrőcsatlakozóra. Nyomja le az AquaClean szűrőt ütközésig. A legjobb eredmény elérése érdekében győződjön meg arról, hogy a szűrő szorosan illeszkedik, és a tömítés megfelelő helyzetben áll. 5 Töltse fel a víztartályt friss vízzel, és csúsztassa vissza a készülékbe.
  • Page 126: A Készülék Használata

    Magyar A 0% és az ikon eltűnik a kijelzőről. Egy új szűrő behelyezése és aktiválása előtt vízkőmentesíteni kell a készüléket. 8 szűrőcsere után a készüléket a „Vízkőmentesítés” fejezet „Vízkőmentesítés” című szakaszában leírtak szerint kell vízkőmentesíteni. A készülék használata Kávéfőzés szemes kávéból 1 Állítsa be a kávéadagoló...
  • Page 127: Forró Víz

    Magyar 1 Helyezze be a szívócsövet az automatikus tejhabosítóba. 2 Helyezze fel az automatikus tejhabosítót a gumicsapra, amíg nem rögzül a helyén. 3 Helyezze be a szívócsövet a tejtartóba. 4 Helyezzen egy csészét az automatikus tejhabosító alá, majd nyomja meg a MILK FROTH (TEJHAB) gombot.
  • Page 128: Tisztítás És Karbantartás

    Magyar 1 Vegye le az automatikus tejhabosítót a gőzelvezető csőről. 2 Tegyen egy edényt a gőzelvezető cső alá. 3 Nyomja meg a HOT WATER (FORRÓ VÍZ) gombot. A forró víz adagolása automatikusan elkezdődik. 4 Nyomja meg az OK gombot a forró víz adagolásának leállításához. Vegye el az edényt.
  • Page 129: Olajozás

    Magyar 5 A főzőegység visszahelyezésekor ügyeljen arra, hogy a kar érintkezzen a főzőegység talpával. Megjegyzés: Ha a kar nem érintkezik a talppal, nyomja le. 6 Ügyeljen arra, hogy a főzőegység rögzítőhorogja a megfelelő helyzetben legyen. Ahhoz, hogy a horog megfelelően helyezkedjen el, tolja fel a legfelső...
  • Page 130: Az Automatikus Tejhabosító Napi Tisztítása

    3 Ha az automatikus tejhabosítóból kifolyó víz tiszta, az adagolás leállításához nyomja meg az ESC gombot. Az automatikus tejhabosító (havi) tisztítása 1 Öntse a Saeco tejkörtisztító anyagot a tasakból egy edénybe. Adjon hozzá fél liter vizet. 2 Vezesse a szívócsövet a kannába.
  • Page 131 Magyar 12 Vegye le az automatikus tejhabosítót úgy, hogy megnyomja két oldalról. 13 Vegye le a gumifedelet. 14 Langyos vízben öblítse el az alkatrészeket. Megjegyzés: Ezeket az alkatrészeket mosogatógépben is tisztíthatja. 15 A fedelet középen megnyomva tegye azt vissza, majd ellenőrizze, hogy a helyén van-e.
  • Page 132: Vízkőmentesítés

    A készülék vízkőmentesítéséhez csak Saeco vízkőmentesítő oldatot használjon. A Saeco vízkőmentesítő oldat a készülék optimális működésének biztosítására készült. Más vízkőmentesítő termékek károsíthatják a készüléket, és a maradványuk a vízben maradhat. A Saeco vízkőmentesítő oldat megvásárolható a Philips online boltjában: www.shop.philips.com/service.
  • Page 133: A Vízkőmentesítési Ciklus Megszakítása

    4 A kijelzőn megjelenik a következő ikon, amely azt jelzi, hogy a készülék megkezdte a vízkő-mentesítési ciklust. Ha ki szeretne lépni a vízkő- mentesítési ciklusból, nyomja meg az ESC gombot. 5 Öntsön egy teljes palack Saeco vízkőmentesítő folyadékot (250 ml) a víztartályba. 6 Töltsön vizet a víztartályban lévő vízkőmentesítő folyadékhoz a CALC CLEAN (VÍZKŐMENTESÍTÉS) jelzésig.
  • Page 134: Figyelmeztető Ikonok És Hibakódok

    Magyar tápkábel véletlen kihúzódása esetén a készenlét gomb megnyomásával megszakíthatja a folyamatot. Ilyen esetben ürítse ki és alaposan öblítse el a víztartályt, majd töltse fel vízzel a CALC CLEAN (VÍZKŐMENTESÍTÉS) szintjelzésig. Mielőtt italok főzésére használná a készüléket, kövesse „Az első üzembe helyezés” fejezet „Kézi öblítési ciklus” szakaszában leírt utasításokat.
  • Page 135: A Hibakódok Jelentése

    Magyar - Vegye ki a kávézacctartót, és ürítse ki. - Túl sok por van a főzőegységben. Tisztítsa meg a főzőegységet. - Ha hibakód jelenik meg, a „Meaning of error codes” (A hibakódok jelentése) részben nézze meg, hogy mit jelent a kód, és mit kell tennie. A készülék nem használható, ha ez a kód látható...
  • Page 136: Saeco Tartozékok Rendelése

    Philips Saeco forródrótot. Elérhetőségeink megtalálhatók a garanciafüzetben, illetve a www.saeco.com/support weboldalon. Saeco tartozékok rendelése A készülék tisztításához és vízkőmentesítéséhez csak Saeco karbantartási termékeket használjon. Ezek a termékek megvásárolhatók a Philips online boltjában (ha elérhető az Ön országában) a www.shop.philips.com/service internetes oldalon, a helyi forgalmazójától vagy a jóváhagyott szakszerviztől.
  • Page 137: Hibaelhárítás

    Magyar Hibaelhárítás Probléma Megoldás A készülék nem A készülék hálózati Ellenőrizze, hogy a hálózati kapcsolódik be. csatlakozókábele nincs csatlakozókábel megfelelően be van-e csatlakoztatva, vagy a dugva. főkapcsoló az OFF (kikapcsolt) állásban van. Gondoskodjon arról, hogy a főkapcsoló az ON (BE) helyzetbe legyen állítva.
  • Page 138 Magyar A főzőegységet nem lehet A főzőegység nincs megfelelően A főzőegységet a visszahelyezés előtt behelyezni. elhelyezve. nem állították nyugalmi pozícióba. Győződjön meg arról, hogy a kar érintkezik a főzőegység talpával, és a főzőegység horogja megfelelő helyzetben van. A készülék visszaállításához kapcsolja ki, majd ismét be.
  • Page 139 Magyar A készülék vezetékét vízkő tömíti Vízkőmentesítse a készüléket. A tej nem habosodik. Az automatikus tejhabosító Tisztítsa meg az automatikus szennyezett, vagy nincs tejhabosítót, és gondoskodjon a megfelelően összeszerelve vagy megfelelő összeszereléséről és behelyezve. behelyezéséről. Olyan típusú tejet használ, amely A különböző...
  • Page 140 A készülék nem vízszintes Helyezze a készüléket vízszintes felületre van helyezve. felületre, hogy a cseppfelfogó tálca megtelt jelző megfelelően működjön. Megjegyzés: Ha a hibát nem tudja elhárítani az ebben a táblázatban található információk segítségével, hívja a Philips Saeco forródrótot.
  • Page 141: Italiano

    Intelia/Intelia Deluxe. La macchina consente di preparare caffè espresso utilizzando il caffè in grani. Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Saeco, registrate il vostro prodotto sul sito www.saeco.com/welcome. Questo manuale dell'utente si applica a tutti i modelli Intelia/Intelia Deluxe con pannarello automatico.
  • Page 142: Importante

    Italiano Importante Avvertenza - Collegate la macchina a una presa di corrente a muro con voltaggio corrispondente alle specifiche tecniche della macchina. - Collegate la macchina a una presa di corrente dotata di messa a terra. - Assicuratevi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o del bancone e che non tocchi superfici calde.
  • Page 143: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Italiano - Non posizionate la macchina su una piastra calda o vicino a un forno caldo, un calorifero o fonti di calore simili. - Inserite esclusivamente chicchi di caffè tostato nel contenitore del caffè in grani. L'inserimento di caffè macinato, caffè solubile, caffè in grani non tostato o qualsiasi altra sostanza potrebbe danneggiare la macchina.
  • Page 144: Il Display

    Italiano 23 Misurino per caffè pre-macinato 24 Tester della durezza dell'acqua 25 Cassetto residui di caffè 26 Gruppo infusore 27 Impugnatura protettiva 28 Pannarello automatico Il display Utilizzate questi pulsanti per navigare nei menu. - Pulsante ESPRESSO = Pulsante ESC: premete questo pulsante per tornare al menu principale.
  • Page 145 Italiano Nota: lasciate almeno 15 cm di spazio libero in alto, dietro e ai lati della macchina. 3 Inserite il vassoio antigoccia e il relativo coperchio nella macchina. 4 Rimuovete il serbatoio dell'acqua. 5 Riempite il serbatoio di acqua fresca fino all'indicazione del livello MAX. 6 Aprite il coperchio del contenitore del caffè...
  • Page 146 Italiano 16 Immergete il filtro AquaClean capovolto in una caraffa di acqua fredda e attendete la completa fuoriuscita delle bolle d'aria. 17 Estraete il serbatoio dell'acqua dalla macchina, svuotatelo e inserite il filtro verticalmente sul punto di aggancio del filtro. 18 Riempite il serbatoio dell'acqua con acqua del rubinetto e reinseritelo nella macchina per il caffè.
  • Page 147: Ciclo Di Risciacquo Manuale

    Italiano Ciclo di risciacquo manuale 1 Posizionate un recipiente sotto il beccuccio di erogazione del caffè. 2 Premete il pulsante AROMA STRENGTH (Intensità aroma) per selezionare il caffè premacinato. Non aggiungete caffè pre-macinato. 3 Premete il pulsante ESPRESSO LUNGO. La macchina inizia a erogare acqua.
  • Page 148: Sostituzione Del Filtro Aquaclean

    Italiano 3 Estraete il serbatoio dell'acqua dalla macchina. 4 Inserite il filtro AquaClean verticalmente sopra il punto di aggancio del filtro. Spingete il filtro AquaClean quanto più in basso possibile. Accertatevi che il filtro sia inserito saldamente e che la guarnizione sia nella posizione giusta, per garantire le migliori prestazioni.
  • Page 149: Modalità D'uso Della Macchina

    Italiano Il simbolo 0% scompare dal display Prima di inserire e attivare il nuovo filtro, è necessario rimuovere il calcare dalla macchina. Dopo avere sostituito 8 filtri, è necessario rimuovere il calcare dalla macchina; capitolo "Rimozione del calcare", sezione "Procedura di rimozione del calcare".
  • Page 150: Acqua Calda

    Italiano 1 Inserite il tubo di aspirazione nel pannarello automatico. 2 Inserite il pannarello automatico nell'impugnatura in gomma finché non si blocca in posizione. 3 Inserite il tubo di aspirazione nel contenitore del latte. 4 Mettete una tazza sotto il pannarello automatico e premete il pulsante MILK FROTH.
  • Page 151: Pulizia E Manutenzione

    Italiano 1 Rimuovete il pannarello automatico dall'erogatore di vapore. 2 Posizionate un recipiente sotto l'erogatore di vapore. 3 Premete il pulsante HOT WATER. La macchina inizia a erogare acqua calda automaticamente. 4 Per interrompere l'erogazione di acqua calda, premete il pulsante OK. Rimuovete il recipiente.
  • Page 152: Lubrificazione

    Italiano 5 Per reinserire il gruppo infusore nella macchina, assicuratevi che la leva sia a contatto con la base del gruppo infusore. Nota: se non è a contatto con la base, premetela verso il basso. 6 Assicuratevi che il gancio di bloccaggio del gruppo infusore sia nella posizione corretta.
  • Page 153: Pulizia Quotidiana Del Pannarello Automatico

    Pulizia del pannarello automatico (mensile) 1 Versate il contenuto di una bustina del prodotto di pulizia circuito latte Saeco in una caraffa. Aggiungete mezzo litro d'acqua. 2 Inserite il tubo di aspirazione nella caraffa. 3 Posizionate un recipiente sotto il pannarello automatico.
  • Page 154 Italiano 12 Rimuovete il pannarello automatico premendo sui lati. 13 Rimuovete il coperchio di gomma. 14 Sciacquate i componenti con acqua tiepida. Nota: potete pulire questi componenti anche in lavastoviglie. 15 Premete nella parte centrale per inserire il coperchio e verificate che sia in posizione.
  • Page 155: Rimozione Del Calcare

    La procedura anticalcare richiede circa 30 minuti. Utilizzate solo la soluzione anticalcare Saeco per rimuovere il calcare dalla macchina. La soluzione anticalcare Saeco è stata progettata per garantire le prestazioni ottimali della macchina. L'uso di altri prodotti potrebbe danneggiare la macchina e lasciare residui nell'acqua.
  • Page 156: Interruzione Del Ciclo Di Pulizia Anticalcare

    4 Il display mostra l'icona seguente per indicare che la macchina ha avviato il ciclo di pulizia anticalcare. Per interrompere il ciclo, premere il pulsante ESC. 5 Versare l'intero contenuto della soluzione anticalcare Saeco (250 ml) nel serbatoio dell'acqua. 6 Aggiungete l'acqua alla soluzione anticalcare nel serbatoio dell'acqua fino all'indicazione CALC CLEAN.
  • Page 157: Icone Di Avvertenza E Codici Di Errore

    Italiano by. In tal caso, sciacquate accuratamente il serbatoio dell'acqua e riempitelo fino al livello CALC CLEAN. Prima di preparate qualsiasi bevanda, seguite le istruzioni nel capitolo "Prima installazione", sezione "Ciclo di risciacquo manuale". Se il ciclo non è stato portato a termine, la macchina indicherà di eseguire un altro ciclo di rimozione del calcare non appena possibile.
  • Page 158: Significato Dei Codici Di Errore

    Italiano - Rimuovete il recipiente dei fondi di caffè e svuotatelo. - Il gruppo infusore contiene una quantità eccessiva di polvere. Pulite il gruppo infusore. - Se si attiva un codice di errore, consultate la sezione "Significato dei codici di errore" per verificare cosa indica il codice visualizzato e come procedere.
  • Page 159: Ordinazione Degli Accessori Saeco

    Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.saeco.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia. Per assistenza o informazioni, contattate il numero Philips Saeco del vostro paese. I recapiti sono riportati nell'opuscolo della garanzia fornito a parte; in alternativa visitate il sito Web www.saeco.com/support.
  • Page 160: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano 2 Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m - In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l'ambiente e per la salute.
  • Page 161 Italiano Il recipiente dei fondi di caffè Rimuovete il recipiente dei fondi di non è stato rimosso. caffè prima di rimuovere il gruppo infusore. Il processo di rimozione del Quando è attivo il processo di calcare è ancora in corso. rimozione del calcare non potete rimuovere il gruppo infusore.
  • Page 162 Italiano Il beccuccio di erogazione del Pulite il beccuccio di erogazione del caffè è sporco. caffè e i relativi fori con uno scovolino. Il condotto di uscita del caffè è Pulite il condotto di uscita del caffè bloccato. con l'impugnatura dell'utensile multifunzione o con il manico di un cucchiaio.
  • Page 163 Posizionate la macchina su una collocata su una superficie superficie orizzontale in modo che orizzontale. l'indicatore di vassoio antigoccia pieno funzioni correttamente. Nota: se non riuscite a risolvere il problema con l'aiuto di questa tabella, contattate il numero Philips Saeco.
  • Page 164: Introductie

    Problemen oplossen Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop van dit volautomatische espressoapparaat Intelia/Intelia Deluxe. Het apparaat is geschikt voor de bereiding van espressokoffie met koffiebonen. Registreer uw product op www.saeco.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Saeco geboden ondersteuning. Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing op alle Intelia/Intelia Deluxe-modellen met automatische melkopschuimer.
  • Page 165: Belangrijk

    Nederlands Belangrijk Waarschuwing - Sluit de machine aan op een stopcontact met een voltage dat overeenkomt met de technische specificaties van de machine. - Sluit de machine uitsluitend aan op een geaard stopcontact. - Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een tafel of aanrecht hangt of in aanraking komt met hete oppervlakken.
  • Page 166: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Nederlands - Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond. Houd de machine rechtop, ook tijdens transport. - Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete oven, verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron. - Vul het bonenreservoir uitsluitend met gebrande koffiebonen. Als u het bonenreservoir met gemalen koffie, oploskoffie, ongebrande koffiebonen of een andere substantie vult, kan dit schade aan de machine veroorzaken.
  • Page 167: Het Display

    Nederlands 18 HOT WATER-knop 19 MILK FROTH-knop 20 Netsnoer 21 Reinigingsborsteltje (alleen bij bepaalde typen) 22 Vet (alleen bij bepaalde typen) 23 Maatlepel voor voorgemalen koffie 24 Teststrook voor waterhardheid 25 Lade voor koffieresten 26 Zetgroep 27 Beschermend handvat 28 Automatische melkopschuimer Het display Gebruik deze knoppen om door de menu's te navigeren: - ESPRESSO-knop = ESC-knop: druk op deze knop om terug te keren naar...
  • Page 168 Nederlands Net als bij de meeste volautomatische espressomachines moet u eerst een aantal kopjes zetten om ervoor te zorgen dat de machine zichzelf goed kan instellen en u de lekkerste koffie krijgt. 1 Verwijder al het verpakkingsmateriaal van de machine. 2 Plaats de machine op een tafel of aanrecht, uit de buurt van de kraan, de gootsteen en warmtebronnen.
  • Page 169 Nederlands 14 Druk op de OK-knop. Op het display wordt het volgende pictogram weergegeven. 15 Verwijder het AquaClean-filter uit de verpakking. Schud het filter AQUA INSTALL CLEAN gedurende 5 seconden. FILTER 16 Dompel het AquaClean-filter ondersteboven onder in een bak met koud water en wacht totdat er geen luchtbellen meer uit het filter komen.
  • Page 170: Handmatige Spoelcyclus

    Nederlands 21 Op het display verschijnt het ‘filter gereed’-pictogram om aan te geven dat het AquaClean-filter correct is geïnstalleerd. 22 Als u het filter wilt spoelen, drukt u op de knop HOT WATER (Heet water) en laat u een halve liter water uit het heetwater-/stoompijpje stromen. 100% Gooi dit water weg.
  • Page 171: Het Aquaclean-Filter Vervangen

    Nederlands 2 Dompel het AquaClean-filter ondersteboven onder in een bak met koud water en wacht totdat er geen luchtbellen meer uit het filter komen. 3 Verwijder het waterreservoir uit het apparaat. 4 Plaats het AquaClean-filter verticaal op de filtervoet. Druk het AquaClean-filter helemaal naar beneden.
  • Page 172: Het Apparaat Gebruiken

    Nederlands 10% + pictogram knippert De prestaties van dit filter nemen af. U wordt aangeraden om het oude filter te verwijderen en het nieuwe filter te plaatsen zoals beschreven in de paragraaf ’Installatie van AquaClean-filter’ om de juiste prestaties van het filter te behouden. 0% + pictogram knippert Verwijder het oude filter onmiddellijk en plaats het nieuwe filter zoals beschreven in de paragraaf...
  • Page 173: Melk Opschuimen

    Nederlands Melk opschuimen Waarschuwing: Gevaar van verbranding. Voordat de afgifte van water begint, kunnen er een paar straaltjes heet water uit het stoompijpje komen. Raak alleen het beschermende handvat aan. 1 Bevestig de aanzuigslang op de automatische melkopschuimer. 2 Bevestig de automatische melkopschuimer op de rubberen greep en duw totdat deze goed vastzit.
  • Page 174: Schoonmaken En Onderhoud

    Nederlands 1 Verwijder de automatische melkopschuimer van het stoompijpje. 2 Plaats een kan onder het stoompijpje. 3 Druk op de knop HOT WATER (Heet water). De afgifte van heet water start automatisch. 4 Druk op de knop OK om de afgifte van heet water te stoppen. Verwijder de kan.
  • Page 175: Smeren

    Nederlands 5 Zorg ervoor dat de hendel contact maakt met de voet van de zetgroep om deze terug te plaatsen. Opmerking: Wanneer deze geen contact maakt met de voet, drukt u deze naar beneden. 6 Controleer of de vergrendelhaak van de zetgroep in de juiste stand staat. Duw de haak omhoog tot in de bovenste stand om de haak in de juiste positie te zetten.
  • Page 176: Dagelijkse Reiniging Van De Automatische Melkopschuimer

    ESC om de waterafgifte te stoppen. Reiniging van de automatische melkopschuimer (maandelijks) 1 Doe de inhoud van een zakje Saeco-reiniger voor het melkdoorloopsysteem in een kan. Voeg een halve liter water toe. 2 Plaats de aanzuigslang in de kan.
  • Page 177: Ontkalken

    Nederlands 13 Verwijder het rubberen deksel. 14 Spoel de onderdelen af met lauw water. Opmerking: U kunt deze onderdelen ook in de afwasmachine schoonmaken. 15 Druk op het midden van het deksel om het weer te bevestigen en controleer of het goed vastzit. 16 Bevestig de automatische melkopschuimer op de houder en controleer of deze goed vastzit.
  • Page 178: Ontkalkingsprocedure

    De Saeco-ontkalkingsoplossing is speciaal gemaakt om ervoor te zorgen dat de machine optimaal presteert. Het gebruik van andere ontkalkingsproducten kan schade aan de machine veroorzaken en resten achterlaten in het water. U kunt de Saeco-ontkalkingsoplossing kopen in de online shop op www.shop.philips.com/service. Ontkalkingsprocedure Opmerking: U kunt de ontkalkingscyclus of spoelcyclus onderbreken door op de ESC-knop te drukken.
  • Page 179: Onderbreking Van De Ontkalkingscyclus

    Nederlands - Het display toont het volgende pictogram om aan te geven dat de reinigingscyclus klaar is. 14 Op het display wordt een vinkje weergegeven. 15 Reinig het waterreservoir en vul het reservoir tot het MAX-niveau met CALC CLEAN schoon water. Schuif het waterreservoir terug in het apparaat. 16 Druk op de OK-knop om de ontkalkingscyclus te beëindigen.
  • Page 180 Nederlands - Het bonenreservoir is leeg. Vul het bonenreservoir met koffiebonen. - De zetgroep is niet in de machine geplaatst. Plaats de zetgroep. - Sluit de servicedeur. - Verwijder de koffiediklade en leeg de lade. - Er zit te veel koffiepoeder in de zetgroep. Maak de zetgroep schoon. - Als zich een fout voordoet, controleert u de sectie 'Betekenis van foutcodes' om na te gaan wat de code op het display betekent en wat u kunt doen.
  • Page 181: Betekenis Van Foutcodes

    Als na het toepassen van de hierboven beschreven oplossingen de foutcodes nog steeds op het display worden weergegeven en om de machine weer normaal te laten werken, bel dan de Philips Saeco-hotline. Contactgegevens kunt u vinden in de meegeleverde garantiefolder of op www.saeco.com/support.
  • Page 182: Garantie En Ondersteuning

    Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, gaat u naar www.saeco.com/support of leest u de meegeleverde garantiefolder. Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bel dan de Philips Saeco- hotline in uw land. Contactgegevens kunt u vinden in de meegeleverde garantiefolder of op www.saeco.com/support.
  • Page 183 Nederlands Plaats een kop onder de uitloop om het spoelwater op te vangen. Het pictogram dat De koffiediklade is geleegd Leeg de koffiediklade altijd wanneer aangeeft dat de terwijl het apparaat was het apparaat is ingeschakeld. Als de koffiediklade vol is, wordt uitgeschakeld.
  • Page 184 Nederlands Het apparaat is bezig zichzelf in Zet een paar koppen koffie. te stellen. De koffie is niet heet De koppen die u gebruikt zijn Verwarm de koppen voor door ze af te genoeg. koud. spoelen met heet water. De ingestelde temperatuur is te Stel in het menu de temperatuur in op laag.
  • Page 185 Nederlands Het filter is niet op tijd vervangen Ontkalk eerst het apparaat en nadat het signaal voor het installeer vervolgens het filter. AquaClean-filter begon te knipperen. Het filter is niet geïnstalleerd Ontkalk eerst het apparaat en tijdens de eerste installatie, maar installeer vervolgens een nieuw nadat er ongeveer 50 koppen AquaClean-filter.
  • Page 186 Nederlands Opmerking: Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie in deze tabel, bel dan de Philips Saeco-hotline.
  • Page 187: Polski

    Gratulujemy zakupu w pełni automatycznego ekspresu do kawy Intelia/Intelia Deluxe. Urządzenie służy do przygotowywania kawy espresso z całych ziaren. Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Saeco pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.saeco.com/welcome. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli Intelia/Intelia Deluxe z automatycznym spieniaczem do mleka.
  • Page 188: Ważne

    Polski Ważne Ostrzeżenie - Podłącz urządzenie do gniazdka ściennego o napięciu zgodnym z parametrami technicznymi urządzenia. - Podłącz urządzenie do uziemionego gniazdka elektrycznego. - Dopilnuj, aby kabel zasilający nie zwisał z krawędzi stołu lub blatu i aby nie dotykał gorących powierzchni. - Nie zanurzaj urządzenia, wtyczki zasilającej ani przewodu zasilającego w wodzie (niebezpieczeństwo porażenia prądem).
  • Page 189: Pola Elektromagnetyczne (Emf)

    Polski - Nie umieszczaj urządzenia na płycie grzejnej ani obok gorącego piekarnika, grzejnika lub podobnego źródła ciepła. - Do pojemnika na ziarna wsypuj wyłącznie palone ziarna kawy. Wsypanie do pojemnika na ziarna kawy mielonej, kawy rozpuszczalnej, ziaren niepalonych bądź innej substancji może spowodować uszkodzenie urządzenia.
  • Page 190: Wyświetlacz

    Polski 20 Przewód sieciowy 21 Szczoteczka do czyszczenia (dotyczy tylko wybranych modeli) 22 Smar (dotyczy tylko wybranych modeli) 23 Miarka do zmielonej kawy 24 Tester twardości wody 25 Kasetka na resztki kawy 26 Jednostka zaparzająca 27 Uchwyt zabezpieczający 28 Automatyczny spieniacz do mleka Wyświetlacz Użyj tych przycisków do poruszania się...
  • Page 191 Polski 2 Ustaw urządzenie na stole lub blacie z dala od kranu, zlewu i źródeł ciepła. Uwaga: Pozostaw co najmniej 15 cm wolnej przestrzeni z tyłu i nad urządzeniem oraz po obu jego stronach. 3 Wsuń tackę ociekową z pokrywą tacki ociekowej do urządzenia. 4 Zdejmij zbiorniczek wody.
  • Page 192 Polski 14 Naciśnij przycisk OK. Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona. 15 Wyjmij filtr AquaClean z opakowania. Potrząsaj filtrem około 5 sekund. AQUA INSTALL CLEAN FILTER 16 Zanurz filtr AquaClean do góry nogami w naczyniu z zimną wodą i poczekaj, aż z filtra przestaną się wydobywać pęcherzyki powietrza. 17 Wyjmij zbiornik wody z urządzenia, opróżnij go i włóż...
  • Page 193: Ręczne Płukanie

    Polski 21 Na wyświetlaczu będzie widoczna ikona gotowości filtra wskazująca, że filtr AquaClean został zainstalowany prawidłowo. 22 Aby wypłukać filtr, naciśnij przycisk HOT WATER i przepuść pół litra wody przez dozownik gorącej wody/pary. Wylej tę wodę. 100% Uwaga: Woda może wypływać z dozownika gorącej wody przez jakiś AQUA czas.
  • Page 194: Wymiana Filtra Aquaclean

    Polski 2 Zanurz filtr AquaClean do góry nogami w naczyniu z zimną wodą i poczekaj, aż z filtra przestaną się wydobywać pęcherzyki powietrza. 3 Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia. 4 Włóż filtr AquaClean pionowo do złącza filtra. Wciśnij filtr AquaClean do najniższego możliwego położenia.
  • Page 195: Korzystanie Z Urządzenia

    Polski 0% + migająca ikona Wyjmij natychmiast stary filtr i włóż nowy filtr w sposób opisany w części „Instalacja filtra AquaClean”. Po aktywacji nowego filtra na wyświetlaczu pojawia się słowo NEW (nowy). Naciśnij przycisk OK, aby potwierdzić aktywację. 0% i ikona znika z wyświetlacza Przed włożeniem i aktywowaniem nowego filtra trzeba odwapnić...
  • Page 196: Spienianie Mleka

    Polski Spienianie mleka Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo oparzeń! Dozowanie może być poprzedzone małymi strumieniami wrzątku. Należy używać wyłącznie odpowiedniego uchwytu zabezpieczającego. 1 Włóż rurkę zasysającą w automatyczny spieniacz do mleka. 2 Włóż automatyczny spieniacz do mleka w dół do gumowego uchwytu, tak aby zatrzasnął się we właściwym położeniu. 3 Włóż...
  • Page 197: Czyszczenie I Konserwacja

    Polski 1 Zdejmij automatyczny spieniacz do mleka z dozownika pary. 2 Umieść pojemnik pod dozownikiem pary. 3 Naciśnij przycisk HOT WATER. Nalewanie gorącej wody rozpocznie się automatycznie. 4 Naciśnij przycisk OK, aby zakończyć podawanie gorącej wody. Wyjmij pojemnik. Czyszczenie i konserwacja Cotygodniowe czyszczenie jednostki zaparzającej Czyść...
  • Page 198: Smarowanie

    Polski 5 Przed ponownym założeniem jednostki zaparzającej upewnij się, że dźwignia styka się z podstawą jednostki zaparzającej. Uwaga: Jeśli dźwignia nie styka się z podstawą, dociśnij ją w dół. 6 Upewnij się, że zaczep blokujący jednostki zaparzającej znajduje się w prawidłowej pozycji.
  • Page 199: Codzienne Czyszczenie Automatycznego Spieniacza Do Mleka

    Czyszczenie automatycznego spieniacza do mleka (comiesięczne) 1 Do kubka wlej zawartość saszetki ze środkiem do czyszczenia obiegu mleka Saeco. Wlej pół litra wody. 2 Włóż rurkę zasysającą do kubka. 3 Umieść pojemnik pod automatycznym spieniaczem do mleka. 4 Naciśnij przycisk MILK FROTH.
  • Page 200 Polski 12 Zdejmij automatyczny spieniacz do mleka, naciskając jego boki. 13 Zdejmij gumową pokrywkę. 14 Wypłucz elementy w letniej wodzie. Uwaga: Elementy te można także umyć w zmywarce. 15 Dociśnij środek pokrywki, aby ją założyć i upewnić się, że jest na właściwym miejscu.
  • Page 201: Odwapnianie

    Do odwapniania używaj wyłącznie środka odwapniającego Saeco. Środek odwapniający Saeco zapewnia optymalne działanie urządzenia. Korzystanie z innych produktów może spowodować uszkodzenie urządzenia, a także pozostawić osad w wodzie. Środek odwapniający Saeco można kupić w sklepie internetowym www.shop.philips.com/service. Procedura odwapniania Uwaga: Możesz zatrzymać odwapnianie lub płukanie, naciskając przycisk ESC.
  • Page 202: Przerwanie Cyklu Odwapniania

    4 Na wyświetlaczu pojawi się następująca ikona wskazująca, że urządzenie rozpoczyna cykl odwapniania. Jeśli chcesz przerwać cykl odwapniania, naciśnij przycisk ESC. 5 Wlej do zbiornika wody całą butelkę środka odwapniającego Saeco (250 ml). 6 Do środka odwapniającego w zbiorniku na wodę dolej wody do poziomu oznaczonego CALC CLEAN.
  • Page 203: Ikony Ostrzeżenia I Kody Błędu

    Polski następnie napełnić go do poziomu oznaczonego CALC CLEAN (Usuwanie kamienia). Przed rozpoczęciem parzenia napojów należy wykonać instrukcje przedstawione w rozdziale „Pierwsza instalacja”, część „Ręczne płukanie”. Jeśli cykl nie został zakończony, konieczne będzie jak najszybsze przeprowadzenie kolejnego cyklu odwapniania. Ikony ostrzeżenia i kody błędu Sygnały ostrzegawcze są...
  • Page 204: Znaczenie Kodów Błędu

    Polski - Wyjmij kasetkę na fusy i opróżnij ją. - W jednostce zaparzającej jest za dużo osadów. Wyczyść jednostkę zaparzającą. - Jeśli pojawi się kod błędu, zajrzyj do sekcji „Znaczenie kodów błędu”, aby dowiedzieć się, co oznacza kod błędu widoczny na wyświetlaczu i co możesz zrobić.
  • Page 205: Zamawianie Akcesoriów Saeco

    Zamawianie akcesoriów Saeco Do czyszczenia i odwapniania używaj wyłącznie produktów do konserwacji Saeco. Te produkty można kupić w sklepie internetowym firmy Philips (jeśli jest dostępny w Twoim kraju) pod adresem www.shop.philips.com/service, u lokalnego sprzedawcy lub w autoryzowanych punktach serwisowych.
  • Page 206: Rozwiązywanie Problemów

    Polski Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie włącza się Urządzenie jest odłączone od Sprawdź, czy przewód zasilający jest zasilania lub przełącznik zasilania prawidłowo podłączony jest w pozycji OFF. Upewnij się, że główny wyłącznik jest w pozycji ON (WŁ.). Urządzenie jest w trybie Przycisk trybu gotowości był...
  • Page 207 Polski Zresetuj urządzenie, włączając je i wyłączając. Włóż z powrotem tackę ociekową i kasetkę na fusy. Pozostaw jednostkę zaparzającą na zewnątrz. Zamknij klapkę serwisową, po czym włącz i wyłącz urządzenie. Następnie spróbuj włożyć jednostkę zaparzającą. Ustawienie młynka powoduje, że Zmień ustawienie na drobniejsze Kawa ma za mało pianki kawa jest grubo mielona.
  • Page 208 Polski Obieg urządzenia jest Wykonaj odwapnianie urządzenia. zablokowany przez osady wapnia. Mleko nie jest spieniane. Automatyczny spieniacz do Wyczyść automatyczny spieniacz do mleka jest zabrudzony lub jest mleka i sprawdź, czy jest poprawnie niepoprawnie zmontowany lub zmontowany i założony. założony. Rodzaj użytego mleka nie nadaje Różne rodzaje mleka dają...
  • Page 209 Urządzenie nie stoi na poziomej Ustaw urządzenie na poziomej powierzchni. powierzchni, aby wskaźnik przepełnienia tacki ociekowej działał prawidłowo. Uwaga: Jeśli nie uda się rozwiązać problemu, kierując się wskazówkami z tej tabeli, skontaktuj się z centrum obsługi Philips Saeco.
  • Page 210: Introdução

    Intelia/Intelia Deluxe. Esta máquina é adequada para preparar café expresso utilizando grãos de café inteiros. Para beneficiar na totalidade do suporte que a Saeco oferece, registe o seu produto em www.saeco.com/welcome. Este manual do utilizador refere-se a todos os modelos Intelia/Intelia Deluxe com acessório para espuma de leite...
  • Page 211: Importante

    Português Importante Aviso - Ligue a máquina a uma tomada com uma voltagem idêntica à indicada nas respectivas especificações técnicas. - Ligue a máquina a uma tomada com ligação à terra. - Não deixe que o cabo de alimentação fique pendurado na extremidade de uma mesa ou bancada, nem que entre em contacto com superfícies quentes.
  • Page 212: Campos Eletromagnéticos (Cem)

    Português - Coloque sempre a máquina sobre uma superfície plana e estável. Mantenha-a na posição vertical, incluindo durante o transporte da mesma.. - Não coloque a máquina sobre uma placa de aquecimento ou imediatamente ao lado de um forno quente, aquecedor ou fonte de calor semelhante.
  • Page 213: Visor

    Português 19 Botão ESPUMA DE LEITE 20 Cabo de alimentação 21 Escova de limpeza (apenas para modelos específicos) 22 Gordura (apenas para modelos específicos) 23 Colher de medição de café pré-moído 24 Teste de dureza da água 25 Gaveta para resíduos de café 26 Grupo de preparação 27 Pega de proteção 28 Acessório para espuma de leite automático...
  • Page 214 Português permitir à máquina realizar os devidos ajustes automáticos e proporcionar- lhe um café com o melhor sabor possível. 1 Retire todos os materiais de embalagem da máquina. 2 Coloque a máquina numa mesa ou bancada afastada de torneiras, do lava-loiça e de fontes de calor.
  • Page 215 Português 14 Prima OK. O visor apresenta o seguinte ícone. 15 Retire o filtro AquaClean da embalagem. Sacuda o filtro durante cerca de 5 segundos. AQUA INSTALL CLEAN FILTER 16 Mergulhe o filtro AquaClean voltado ao contrário num jarro de água fria e aguarde até...
  • Page 216: Ciclo De Enxaguamento Manual

    Português 21 o visor apresenta o ícone de filtro pronto para indicar que o filtro AquaClean foi instalado corretamente. 22 Para enxaguar o filtro, prima o botão HOT WATER (ÁGUA QUENTE) e deixe meio litro de água sair pelo bico de distribuição de água 100% quente/vapor.
  • Page 217: Substituir O Filtro Aquaclean

    Português 2 Mergulhe o filtro AquaClean voltado ao contrário num jarro de água fria e aguarde até não saírem mais bolhas de ar. 3 Retire o depósito de água da máquina. 4 Introduza o filtro AquaClean na vertical na ligação do filtro. Empurre o filtro AquaClean o mais para baixo possível.
  • Page 218: Utilizar A Máquina

    Português 10% + ícone intermitente O desempenho deste filtro está a diminuir. Recomenda-se retirar o filtro usado e substituí-lo por um novo, conforme descrito na secção "Instalação do filtro AquaClean", para manter um desempenho do filtro adequado. 0% + ícone intermitente Retire o filtro usado imediatamente e coloque um novo, conforme descrito na secção "Instalação do filtro AquaClean".
  • Page 219: Preparar Espuma De Leite

    Português 6 Prepare 2 a 3 cafés para sentir a diferença. Preparar espuma de leite Aviso: Perigo de queimaduras! A distribuição pode ser precedida de pequenos jatos de água quente. Utilize apenas a pega de proteção adequada. 1 Insira o tubo de sucção no acessório para espuma de leite automático. 2 Insira o acessório para espuma de leite automático na pega de borracha até...
  • Page 220: Água Quente

    Português Água quente Aviso: Perigo de queimaduras. Segure no bocal de vapor apenas pela pega de proteção. A distribuição pode ser precedida de pequenos jatos de água quente. 1 Retire o acessório para espuma de leite automático do bocal de vapor. 2 Coloque um recipiente sob o bocal de vapor.
  • Page 221: Lubrificação

    Português 5 Para voltar a colocar o grupo de preparação na máquina, certifique-se de que o manípulo está em contacto com a base da unidade de preparação. Nota: Se não estiver, empurre-o para baixo. 6 Certifique-se de que o gancho de bloqueio do grupo de preparação está na posição correta.
  • Page 222: Limpeza Diária Do Acessório Para Espuma De Leite Automático

    ESC para parar a distribuição. Limpeza do acessório para espuma de leite automático (mensalmente) 1 Deite o conteúdo da saqueta do agente de limpeza Saeco do circuito de leite num jarro. Junte meio litro de água. 2 Insira o tubo de sucção no jarro.
  • Page 223 Português 12 Retire o acessório para espuma de leite automático ao premir os lados. 13 Retire a tampa de borracha. 14 Enxague os componentes com água tépida. Nota: também pode lavar estes componentes na máquina de lavar a loiça. 15 Pressione no meio para prender a tampa e certifique-se de que está na posição certa.
  • Page 224: Descalcificação

    O procedimento de descalcificação demora aproximadamente 30 minutos. Utilize apenas a solução de descalcificação da Saeco para descalcificar a máquina. A solução de descalcificação da Saeco foi concebida para assegurar um desempenho ideal da máquina. A utilização de outros produtos pode danificar a máquina e deixar resíduos na água.
  • Page 225: Interrupção Do Ciclo De Descalcificação

    Se pretender sair do ciclo de descalcificação, prima o botão ESC. 5 Verta a embalagem completa da solução de descalcificação da Saeco (250 ml) no depósito de água. 6 Adicione água à solução de descalcificação no depósito de água até à...
  • Page 226: Ícones De Aviso E Códigos De Erro

    Português depósito de água e, em seguida, encha-o até ao nível CALC CLEAN. Consulte as instruções do capítulo "Primeira instalação", secção "Ciclo de enxaguamento manual", antes de preparar qualquer bebida. Se o ciclo de descalcificação não tiver sido concluído, deverá executar outro logo que possível.
  • Page 227: Significado Dos Códigos De Erro

    Português - Retire o depósito de borras de café e esvazie-o. - Existe demasiado pó no grupo de preparação. Limpe o grupo de preparação. - Se for accionado um código de erro, consulte a secção "Significado dos códigos de erro" para ver no visor o que o código significa e o que pode fazer.
  • Page 228: Encomendar Acessórios Saeco

    Se as soluções acima não ajudarem a remover o erro do visor e a devolver a máquina ao seu estado de funcionamento normal, contacte a linha directa da Philips Saeco. Pode encontrar os detalhes de contacto no folheto da garantia ou em www.saeco.com/support.
  • Page 229: Resolução De Problemas

    Português Resolução de problemas Problema Causa Solução A máquina não se liga A máquina está desligada ou o Verifique se o cabo de alimentação interruptor principal está na está introduzido corretamente posição OFF (Desligado). Certifique-se de que o interruptor principal está na posição ON (LIGADO).
  • Page 230 Português Não é possível introduzir O grupo de preparação não está O grupo de preparação não foi o grupo de preparação. na posição correta. colocado em posição de repouso antes de ser introduzido novamente. Assegure-se de que a alavanca está em contacto com a base do grupo de preparação e que o gancho do grupo de preparação está...
  • Page 231 Português O café sai devagar. O moinho tem uma moagem Substitua o moinho para uma demasiado fina. definição mais grossa. O grupo de preparação está sujo. Limpe o grupo de preparação. O tubo de saída de café está Limpe o tubo de saída de café com a bloqueado.
  • Page 232 Coloque a máquina numa superfície numa superfície horizontal. horizontal para que o indicador de tabuleiro de recolha de pingos cheio funcione corretamente. Nota: Se não conseguir resolver o problema com a ajuda das informações desta tabela, contacte a linha direta da Philips Saeco.
  • Page 233: Úvod

    Riešenie problémov Úvod Gratulujeme vám ku kúpe tohto plne automatického espreso kávovaru Intelia/Intelia Deluxe! Toto zariadenie je vhodné na prípravu espresso kávy z celých kávových zŕn. Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory značky Saeco, zaregistrujte svoj výrobok na stránke www.saeco.com/welcome.
  • Page 234: Dôležité

    Slovensky Dôležité Varovanie - Zariadenie pripojte do elektrickej zásuvky, ktorej hodnota napätia sa zhoduje s technickými údajmi zariadenia. - Zariadenie pripojte do uzemnenej zásuvky. - Nedovoľte, aby sieťový kábel prevísal cez okraj stola alebo pultu, prípadne sa dotýkal horúcich plôch. - Zariadenie, zástrčku ani napájací...
  • Page 235: Elektromagnetické Polia (Emf)

    Slovensky - Do násypky dopĺňajte len praženú zrnkovú kávu. V prípade doplnenia mletej kávy, instantnej kávy, nepražených kávových zŕn alebo iných látok do násypky na kávu hrozí poškodenie zariadenia. - Pred vkladaním alebo odoberaním akýchkoľvek súčastí nechajte zariadenie vychladnúť. Povrch ohrievacích telies môže mať po použití stále zvyškové...
  • Page 236: Displej

    Slovensky 26 Varná zostava 27 Ochranná rukoväť 28 Automatický penič mlieka Displej Pomocou týchto tlačidiel prechádzajte ponukami: - Tlačidlo ESPRESSO = Tlačidlo ESC: stlačením tohto tlačidla sa vrátite do hlavnej ponuky. Tlačidlo ESC (Ukončiť) vás vráti späť o jednu úroveň. Ak ESPRESSO sa chcete vrátiť...
  • Page 237 Slovensky 3 Podnos na odkvapkávanie s krytom podnosu na odkvapkávanie zasuňte do zariadenia. 4 Vyberte zásobník na vodu. 5 Zásobník na vodu naplňte po úroveň značky MAX. vodou z vodovodu. 6 Otvorte veko násypky na kávové zrná. Násypku na kávové zrná naplňte zrnkovou kávou a zatvorte veko.
  • Page 238 Slovensky 16 Filter AquaClean ponorte dolnou časťou smerom nahor do nádoby so studenou vodou a počkajte, kým z neho prestanú vychádzať vzduchové bublinky. 17 Vyberte zásobník na vodu zo zariadenia, vyprázdnite ho a vložte filter zvislo na prípojku filtra. 18 Nalejte do nádoby vodu z vodovodu a zasuňte ju späť do zariadenia. 19 Stlačte tlačidlo OK.
  • Page 239: Manuálny Cyklus Preplachovania

    Slovensky Manuálny cyklus preplachovania 1 Nádobu vložte pod výpust na dávkovanie kávy. 2 Stlačte tlačidlo AROMA STRENGTH (Intenzita vône) a vyberte predmletú kávu. Nepridávajte predmletú kávu. 3 Stlačte tlačidlo ESPRESSO LUNGO. Zariadenie začne dávkovať vodu. 4 Keď zariadenie prestane dávkovať vodu, vyprázdnite nádobu. Kroky č. 1 až...
  • Page 240: Výmena Filtra Aquaclean

    Slovensky 3 Zo zariadenia vyberte zásobník na vodu. 4 Filter AquaClean založte na prípojku filtra vo zvislej polohe. Filter AquaClean zatlačte do najnižšej možnej polohy. Uistite sa, že filter pevne prilieha. Tesnenie musí byť v správnej polohe, aby bol zaručený optimálny výkon.
  • Page 241: Používanie Zariadenia

    Slovensky Po ôsmich výmenách filtra musíte odstrániť zo zariadenia vodný kameň podľa časti „Proces odstraňovania vodného kameňa“ v kapitole „Odstraňovanie vodného kameňa“. Používanie zariadenia Príprava kávy z kávových zŕn 1 Nastavte výpust na dávkovanie kávy podľa veľkosti šálky. 2 Tlačidlom AROMA STRENGTH (Intenzita vône) vyberte požadovanú intenzitu chuti kávy v intervale 1 až...
  • Page 242: Horúca Voda

    Slovensky 1 Vložte nasávaciu trubicu do automatického peniča mlieka. 2 Automatický penič mlieka založte na gumené uchytenie, aby sa zaistil na mieste. 3 Vložte nasávaciu trubicu do nádobky na mlieko. 4 Pod automatický penič mlieka položte šálku a stlačte tlačidlo MILK FROTH.
  • Page 243: Čistenie A Údržba

    Slovensky 1 Odoberte automatický penič mlieka z trysky na paru. 2 Pod trysku na paru vložte nádobu. 3 Stlačte tlačidlo HOT WATER. Automaticky sa začne dávkovanie horúcej vody. 4 Dávkovanie horúcej vody zastavíte stlačením tlačidla OK. Odoberte nádobu. Čistenie a údržba Týždenné...
  • Page 244: Mazanie

    Slovensky 5 Ak chcete varnú zostavu vložiť späť, uistite sa, že páčka je v kontakte so základňou varnej jednotky. Poznámka: Ak nie je v kontakte so základňou, zatlačte ju nadol. 6 Skontrolujte, či je zaisťovací háčik varnej zostavy v správnej polohe. Háčik do správnej polohy dostanete tak, že ho budete tlačiť...
  • Page 245: Každodenné Čistenie Automatického Peniča Mlieka

    3 Keď je voda, ktorá vyteká z automatického peniča mlieka, čistá, stlačením tlačidla ESC zastavte dávkovanie. Čistenie automatického peniča mlieka (mesačne) 1 Obsah vrecka s čističom okruhu mlieka značky Saeco nasypte do nádoby. Prilejte pol litra vody. 2 Do džbánu vložte nasávaciu trubicu.
  • Page 246: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    Slovensky 13 Odoberte gumené viečko. 14 Súčasti opláchnite vlažnou vodou. Poznámka: Tieto súčasti sa môžu čistiť aj v umývačke riadu. 15 Gumené viečko stlačte v strede a uistite sa, že je na svojom mieste. 16 Na spojku pripojte automatický penič mlieka a uistite sa, že je zaistený na svojom mieste.
  • Page 247: Proces Odstraňovania Vodného Kameňa

    Saeco. Prípravok na odstraňovanie vodného kameňa značky Saeco zaistí optimálnu prevádzku zariadenia. Používanie iných prípravkov môže zariadenie poškodiť a zanechať vo vode zvyšky chemických látok. Prípravok na odstraňovanie vodného kameňa značky Saeco si môžete zakúpiť v on- line obchode na adrese www.shop.philips.com/service. Proces odstraňovania vodného kameňa Poznámka: Cyklus odstraňovania vodného kameňa alebo preplachovania...
  • Page 248: Prerušenie Cyklu Odstraňovania Vodného Kameňa

    ESC (Ukončiť). 5 Do zásobníka na vodu nalejte celú fľašu (250 ml) roztoku na odstraňovanie vodného kameňa Saeco. 6 Do roztoku na odstraňovanie vodného kameňa v zásobníku na vodu pridajte vodu až po značku CALC CLEAN (Odstránenie vodného kameňa).
  • Page 249: Výstražné Ikony A Chybové Kódy

    Slovensky môžete cyklus ukončiť stlačením tlačidla pohotovostného režimu. V tom prípade vyprázdnite zásobník na vodu, starostlivo ho opláchnite a potom ho naplňte po značku CALC CLEAN (Odstránenie vodného kameňa). Pred prípravou nápojov postupujte podľa pokynov v časti „Manuálny cyklus preplachovania“ v kapitole „Prvá inštalácia“. Ak sa cyklus neukončil, zariadenie bude čo najskôr vyžadovať...
  • Page 250: Význam Chybových Kódov

    Slovensky - Zásobník na pomletú kávu vyberte zo zariadenia a vyprázdnite ho. - Vo varnej zostave je príliš veľa prachu. Očistite varnú zostavu. - V prípade výskytu chybového kódu si prečítajte časť „Význam chybových kódov”, aby ste zistili, čo kód na displeji znamená a ako máte postupovať. Zariadenie nemožno používať, keď...
  • Page 251: Objednávanie Príslušenstva Značky Saeco

    Objednávanie príslušenstva značky Saeco Na čistenie zariadenia a odstraňovanie vodného kameňa používajte len prípravky na údržbu značky Saeco. Tieto prípravky si môžete zakúpiť v on- line obchode spoločnosti Philips (ak je vo vašej krajine dostupný) na adrese www.shop.philips.com/service, od miestneho predajcu alebo od miestnych autorizovaných servisných centier.
  • Page 252: Riešenie Problémov

    Slovensky Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Zariadenie sa nezapína. Zariadenie je odpojené alebo je Skontrolujte, či je sieťový kábel hlavný vypínač v polohe OFF správne vložený. (Vyp.). Uistite sa, že je hlavný vypínač v polohe ON (Zap.). Zariadenie je v režime Tlačidlo pohotovostného režimu Zariadenie vypnite a znova zapnite DEMO (Ukážka).
  • Page 253 Slovensky Obnovte nastavenia zariadenia jeho zapnutím a vypnutím. Podnos na odkvapkávanie a zásobník na pomletú kávu založte na miesto. Varnú zostavu nechajte mimo zariadenia. Zatvorte servisné dvierka a zariadenie zapnite a vypnite. Potom sa pokúste založiť varnú zostavu znova na miesto. Mlynček je nastavený...
  • Page 254 Slovensky Mlieko sa nespení. Automatický penič mlieka je Vyčistite automatický penič mlieka špinavý alebo nie je správne a uistite sa, že je správne zostavený zostavený alebo namontovaný. alebo namontovaný. Použitý druh mlieka nie je Rôzne druhy mlieka sa vyznačujú vhodný na spenenie. rôznym množstvom peny a rozličnými vlastnosťami peny.
  • Page 255 Zariadenie nie je umiestnené na Zariadenie umiestnite na vodorovný vodorovnom povrchu. povrch, aby indikátor plného podnosu na odkvapkávanie fungoval správne. Poznámka: Ak neviete problém vyriešiť pomocou informácií uvedených v tejto tabuľke, obráťte sa na horúcu linku spoločnosti Philips Saeco.

Table of Contents