SEVERIN AT 2230 Instructions For Use Manual

SEVERIN AT 2230 Instructions For Use Manual

Automatic toaster
Table of Contents
  • English

  • Dutch

    • Grille-Pain Automatique
    • Broodrooster
    • Tostadora
    • Tostapane Automatico
    • Automatisk Brødrister
    • Automatisk Brödrost
    • Automaattinen Leivänpaahdin
    • Automatyczny Opiekacz
    • Αυτόματη Φρυγανιέρα
    • Автоматический Тостер

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
8
12
17
21
26
31
35
39
43
48
53

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SEVERIN AT 2230

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Page 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Page 4: Automatiktoaster

    brennbaren Materialien verwenden. Automatiktoaster ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung einzuhalten, dürfen Reparaturen am sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Gerät und an der Anschlussleitung durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf.
  • Page 5 sensorischen oder mentalen eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die Fähigkeiten oder Mangel an die Funktionssicherheit des Gerätes Erfahrung und/oder Wissen benutzt beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der werden, wenn sie beaufsichtigt oder Anschlussleitung gezogen wurde, können bezüglich des sicheren Gebrauchs von außen nicht erkennbare Schäden...
  • Page 6 Bedienung Einstellung des Bräunungsgrades Der gewünschte Bräunungsgrad kann Allgemeine Hinweise stufenlos am Reglerknopf eingestellt werden. ∙ Beachten Sie: Die Bedientaste rastet Hell: Reglerknopf nach links drehen. nur bei angeschlossener Zuleitung ein! Dunkel: Reglerknopf nach rechts drehen. ∙ Nicht zu dicke oder zu große Scheiben verwenden, da sich diese leicht Wir empfehlen eine Einstellung des verklemmen können.
  • Page 7 Teile wie z. B. Glas, Kabelaufwicklung Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie Unter dem Toaster befi ndet sich eine erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN Kabelaufwicklung. Die Anschlussleitung vor autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur dem Gebrauch vollständig abwickeln und...
  • Page 8: Automatic Toaster

    positioned or operated in close Automatic Toaster proximity to curtains or any such infl ammable materials. Dear Customer, Before using the appliance, please read the ∙ In order to avoid hazards, repairs following instructions carefully and keep this to this electrical appliance or its manual for future reference.
  • Page 9 lacking experience and knowledge, been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the provided they have been given power cord, it must no longer be used: supervision or instruction concerning even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the the use of the appliance and fully appliance.
  • Page 10 Operation section General information. General information Adjusting the degree of browning ∙ Note: the operating lever locks down The desired degree of browning can be only when the plug is inserted. varied by turning the adjustable browning ∙ Do not use slices which are too thick or control knob.
  • Page 11 operating lever to switch on the toaster. which can be recycled. Proper ∙ Once the browning cycle is complete and disposal protects the environment the appliance has automatically switched and human health. Your local off, turn the roll or bread over and repeat authority or retailer can provide the cycle.
  • Page 12: Grille-Pain Automatique

    l’appareil, ou de ne pas le faire Grille-pain automatique fonctionner, à proximité de rideaux ou d’autres matières infl ammables. Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ∙ Afi n d’éviter tout risque de blessures, soigneusement les instructions suivantes et les réparations de cet appareil conserver ce manuel pour future référence.
  • Page 13 enfants (à partir de 8 ans) et par des ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez soigneusement que l’appareil, son cordon personnes souffrant de défi ciences d’alimentation et ses accessoires ne physiques, sensorielles ou mentales, présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la ou manquant d’expérience ou de sécurité...
  • Page 14 - dans des bureaux et autres locaux Système de sécurité arrêt automatique commerciaux, Cet appareil comprend un système de - dans des organisations agricoles, sécurité arrêt automatique. Si une tranche - par la clientèle dans les hôtels, motels de pain se coince dans le grille-pain et et établissements similaires, ne peut être éjectée après le brunissage, - et dans des maisons d’hôtes.
  • Page 15 le côté et le vider. Assurez-vous de bien ( ). Le grille-pain s’arrêtera et les tranches replacer le tiroir ramasse-miettes avant seront éjectées. d’utiliser à nouveau l’appareil. Pour réchauffer des petits pains, etc. Rangement du cordon électrique ∙ Pour réchauffer des brioches, des petits Déroulez le cordon complètement avant pains ou autres produits de boulangerie, utilisation et vérifi...
  • Page 16 d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à...
  • Page 17: Broodrooster

    branden. Verzeker u er daarom van Broodrooster dat het apparaat niet wordt geplaatst in de buurt van gordijnen of andere Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men brandbare materialen. de volgende instructies goed doorlezen en ∙ Om risico te voorkomen mogen bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Page 18 kruimellade terug plaatst voordat voorkomen moet men het apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken men de broodrooster weer gebruikt. (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden bedienen. ∙ Attentie: Tijdens gebruik kunnen door kinderen (tenminste 8 jaar oud) nabijgelegen oppervlakken heet worden.
  • Page 19 gesteld voor eventuele schades. Automatische uitschakeling ∙ Dit apparaat is bestemd voor Dit apparaat komt met een automatische huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, uitschakeling feature. Wanneer een sneetje zoals brood vast komt te zitten en kan niet worden - in winkels, kantoren of andere uitgestoten nadat de bruinen klaar is, zal bedrijfsruimtes, de broodrooster automatisch uitschakelen.
  • Page 20 men op de uitstootknop ( ) drukken. Het de kruimellade schoon. Zorg ervoor dat men broodrooster schakelt dan uit en de sneetjes de kruimellade terug plaatst voordat men de worden omhoog gedrukt. broodrooster weer gebruikt. Opwarmen van broodjes, bolletjes enz Snoer opbergruimte ∙...
  • Page 21: Tostadora

    ello, compruebe que el aparato Tostadora no está colocado ni funciona muy cerca de cortinas u otros materiales Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente infl amables. estas instrucciones y conserve este manual ∙ Para evitar cualquier peligro, la para cualquier consulta posterior.
  • Page 22 por niños (mayores de 8 años) y carcasa alcanza temperaturas muy altas durante su funcionamiento. : El contacto personas con reducidas facultades con las partes calientes de este físicas, sensoriales o mentales, o aparato puede ocasionar quemaduras graves. sin experiencia ni conocimiento ∙...
  • Page 23 si hay averías a consecuencia del ∙ Cuando se enciende el aparato por uso incorrecto del aparato o si estas primera vez, puede que el tostador instrucciones no han sido observadas emita un leve olor y un poco de humo, debidamente.
  • Page 24 automáticamente y las rebanadas son ∙ Para evitar el riesgo de descargas expulsadas. eléctricas, no limpiar el tostador con agua ∙ Para mantener un nivel regular de tostado y no sumergirlo dentro del agua al tostar varias rebanadas una tras otra, ∙...
  • Page 25 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modifi...
  • Page 26: Tostapane Automatico

    sempre. Assicuratevi, pertanto, di Tostapane Automatico non installare e di non mettere in funzione l’apparecchio in prossimità Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi di tendaggi o materiali infi ammabili di raccomandiamo di leggere attentamente le questo tipo. seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 27 raccoglibriciole e vuotatelo. Ma sempre fuori della portata di bambini ricordatevi di rimettere in sede il di età inferiore agli 8 anni. vassoio raccoglibriciole prima di ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della riutilizzare l’apparecchio. portata dei bambini a causa del rischio ∙...
  • Page 28 altri oggetti (es. coltelli, forchette) un bastoncino in legno non appuntito (p. nella fessura per il pane. Gli elementi es. il manico di un pennello). Non toccate riscaldanti sono sotto tensione. mai gli elementi riscaldanti in metallo. ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa - dopo l’uso, Prima di adoperare l’apparecchio per la - in caso di cattivo funzionamento,...
  • Page 29 Se utilizzate del pane specifi co per toast, scaldavivande sulla posizione di riposo vi consigliamo di impostare il regolatore del riportando in basso, nella sua posizione livello di doratura tra 3 e 4. iniziale, la leva di azionamento. ∙ Non ponete i prodotti direttamente Funzionamento sopra la fessura per il pane.
  • Page 30 separatamente dai normali rifi uti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità...
  • Page 31: Automatisk Brødrister

    at brødristeren ikke placeres og Automatisk brødrister benyttes i nærheden af gardiner eller andre let antændelige materialer. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ For at undgå farer skal reparation brugsanvisning læses omhyggeligt, og af dette elektriske apparat eller derefter gemmes til senere reference.
  • Page 32 på erfaring eller viden, såfremt de der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: har fået vejledning og instruktion i Selv skader der ikke er synlige kan have brugen af dette apparat og fuldt ud ugunstig indvirkning på...
  • Page 33 ∙ Brug ikke brødskiver der er for store Til toastbrød anbefaler vi at ristegraden eller for tykke. De kan sætte sig fast i sættes til mellem 3 og 4. brødristeren. Brødskiver, der skal ristes bør ikke være tykkere end 14 mm. Betjening ∙...
  • Page 34 at placere det direkte ovenpå Garantierklæring risteåbningen. På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien Generel rengøring og vedligehold gælder for materiale- og fabrikationsfejl. ∙ Fjern stikket fra stikkontakten og sørg for Skader, der er opstået som følge af at brødristeren har kølet fuldstændig af forkert behandling, normalt slid samt på...
  • Page 35: Automatisk Brödrost

    andra lättantändliga material. Automatisk brödrost ∙ För att undvika risker får reparationer av denna elektriska apparat Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa eller dess elsladd endast utföras denna bruksanvisning noga och spara den av vår kundservice. Om det för framtida referens.
  • Page 36 förutsatt att dessa personer driftsäkerhet. ∙ Se till att sladden inte kommer i kontakt är under uppsyn eller har fått med heta ytor. tillräckliga instruktioner beträffande ∙ Låt inte sladden hänga fritt. ∙ Apparaten bör alltid vara under uppsikt apparatens användning och vet vilka när den är i användning.
  • Page 37 ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget använder en rostningsinställning mellan 3 ifall brödrosten skadats samt före och 4. rengöring. ∙ Om en brödskiva fastnat i brödrosten Användning tas den bort med ett trubbigt träredskap. ∙ Sätt stickproppen i vägguttaget. Vidrör aldrig värmeelementen av metall. ∙...
  • Page 38 ∙ Använd inte repande eller frätande eventuella material- och personskador. rengöringsmedel. ∙ Höljet kan torkas av med en torr eller lätt Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, fuktad luddfri trasa. Tyskland. Smulfatet Under användningen av brödrosten kommer brödsmulor att samlas upp på...
  • Page 39: Automaattinen Leivänpaahdin

    lähellä. Automaattinen leivänpaahdin ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen korjata tämän sähkölaitteen ja laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin korjauksia, lähetä...
  • Page 40 käytössä ja he ymmärtävät täysin vapaana. ∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja ollessa toimintakunnossa. turvatoimenpiteet. ∙ Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana. ∙ Älä ota leipää pois paahtimesta ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. sormillasi äläkä laita paahtoaukkoon ∙...
  • Page 41 pistotulppa myös puhdistamisen Käyttö yhteydessä. ∙ Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan. ∙ Käytä tylsää puutikkua kiinni juuttuneen ∙ Säädä paahtoväri, laita leipäviipale viipaleen poistamiseen paahtoaukosta. paahtoaukkoon ja paina käyttövipua. Älä koske koskaan metallisiin ∙ Kun on saavutettu haluttu paahtoväri, lämpöelementteihin. leivänpaahtimen virta katkeaa automaattisesti ja viipaleet tulevat ulos.
  • Page 42 ∙ Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kostealla nukkaantumattomalla rievulla. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Murualusta Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Käytön aikana murut kerääntyvät Saksa murualustalle. Vedä alusta ulos sivuttain Maahantuoja: ja tyhjennä murut pois. Varmista, että...
  • Page 43: Automatyczny Opiekacz

    ustawiać włączonego urządzenia Automatyczny opiekacz w pobliżu zasłon lub podobnych łatwopalnych materiałów. Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, zapoznać się z poniższą instrukcją, wszelkie naprawy tego elektrycznego którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane urządzenia muszą...
  • Page 44 fi zycznych, czuciowych lub ∙ Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, nie ustawiać urządzenia w pobliżu ognia psychicznych albo nieposiadające (np. z palnika gazowego) czy gorących stosownego doświadczenia lub powierzchni (np. kuchenki). ∙ Uwaga! Niektóre części obudowy wiedzy, a także dzieci (w wieku co nagrzewają...
  • Page 45 należy szarpać za przewód. należy urządzenie włączyć i uruchomić ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego co najmniej pięć razy bez chleba, używania sprzętu lub użytkowania nastawiając najwyższą temperaturę. niezgodnego z instrukcją obsługi ∙ Po każdym cyklu rozgrzania „na pusto” odpowiedzialność ponosi wyłącznie odczekać, aż...
  • Page 46 opiekacza i uruchomić dźwignię wyłączone z sieci elektrycznej. popychając ją w dół. ∙ Opiekacza nie wolno zanurzać w wodzie ∙ Kiedy pieczywo zostanie zarumienione ani myć wodą. Może to grozić porażeniem w żądanym stopniu, opiekacz prądem. automatycznie się wyłączy i wysunie ∙...
  • Page 47 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi...
  • Page 48: Αυτόματη Φρυγανιέρα

    Αυτόματη φρυγανιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Προσοχή! Υπάρχει πάντοτε ο κίνδυνος το ψωμί να αναφλεγεί. Αγαπητοί πελάτες, Επομένως, βεβαιωθείτε ότι Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες η συσκευή δεν βρίσκεται χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο τοποθετημένη και δεν λειτουργεί για...
  • Page 49 ψίχουλα, τραβήξτε τον από το συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. πλάι. Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε ξανά το δίσκο για τα ψίχουλα επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν στη θερμότητα. πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη ∙...
  • Page 50 ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την ∙ Για να βγάλετε μια φέτα που σφηνώθηκε πρίζα στη φρυγανιέρα, χρησιμοποιήστε ένα - μετά τη χρήση, αμβλύ ξύλινο εργαλείο (π.χ. το χερούλι - σε περίπτωση βλάβης, μιας βούρτσας). Ποτέ μην αγγίζετε τα - πριν...
  • Page 51 αριστερόστροφα. χειριστήριο ψησίματος/χρώματος σε Καλά ψημένο: Περιστρέψτε το χειριστήριο μεσαία διαβάθμιση και κατόπιν σπρώξτε δεξιόστροφα. προς τα κάτω το μοχλό λειτουργίας για να ανάψετε τη φρυγανιέρα. Στην περίπτωση φετών ψωμιού που ∙ Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος/ προορίζονται ειδικά για ψήσιμο, χρώματος...
  • Page 52 Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου Πριν από τη χρήση, ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο και βεβαιωθείτε ότι αυτό βρίσκεται αρκετά μακριά από τη συσκευή. Αφήστε να παρέλθει όσο διάστημα χρειάζεται για να κρυώσει η συσκευή πριν τυλίξετε ξανά το καλώδιο μετά από τη χρήση. Απόρριψη...
  • Page 53: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер Правила безопасности ∙ Предупреждение! Опасность возгорания хлеба в тостере Уважаемый покупатель! присутствует всегда, поэтому Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно необходимо следить за тем, данное руководство и держите чтобы прибор не находился его под рукой, так как оно может понадобиться...
  • Page 54 электрическим током не мойте прибором. устройство водой и не погружайте ∙ Детям можно разрешать чистку и его в воду. обслуживание прибора только под ∙ Чтобы опорожнить поддон для присмотром и если им не менее 8 крошек, выдвиньте его наружу. лет. Не...
  • Page 55 шнура питания. ∙ Не используйте очень толстые или ∙ Не оставляйте включенный прибор без большие ломти. Они могут застрять присмотра. в тостере. Толщина хлеба не должна ∙ Не накрывайте прорезь для тостов во быть более 14 мм. время работы прибора. ∙...
  • Page 56 ручки: установите ручку регулирования ∙ для уменьшения поверните против степени поджаривания в среднее часовой стрелки. положение и опустите рычаг для ∙ для увеличения поверните по загрузки для включения тостера. часовой стрелке. ∙ После окончания процесса поджаривания и автоматического В случае применения специального хлеба отключения...
  • Page 57 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Page 58 Hedeager 5 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar Bavikhoofsestraat 72...
  • Page 59 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 60 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Table of Contents