Download Print this page

Milwaukee PD2-20 Instructions For Use Manual

Drill/screwdriver

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PD2-20
PD2E 20 R
Instructions for use
GB
Please read and save these
instructions.
Gebrauchsanleitung
D
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d'utilisation
F
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d'uso
I
Si prega di leggere le istruzioni e
di conservarle.
Instrucciones de uso
E
Lea y conserve estas
instrucciones por favor.
Instruções de serviço
P
Por favor leia e conserve em seu
poder.
Gebruiksaanwijzing
NL
Lees en let goed op deze
adviezen.
Brugsanvisning
DK
Vær venlig at læse og opbevare.
Bruksanvisning
S
Var god läs och tag tillvara dessa
instruktioner.
Käyttöohje
FIN
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
TR
Lütfen okuyun ve saklayin
Èíñòðóêöèÿ ïî
RUS
èñïîëüçîâàíèþ
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è
ñîõðàíèòå íàñòîÿùóþ
èíñòðóêöèþ
2
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Milwaukee PD2-20

  • Page 1 PD2-20 PD2E 20 R Instructions for use Gebruiksaanwijzing Please read and save these Lees en let goed op deze instructions. adviezen. Brugsanvisning Gebrauchsanleitung Vær venlig at læse og opbevare. Bitte lesen und aufbewahren. Bruksanvisning Instruction d’utilisation Var god läs och tag tillvara dessa Prière de lire et de conserver.
  • Page 2 You are demanding and expect to purchase quality goods – quality offered by Introduction Milwaukee. We have built a durable and reliable electric power tool for you. Please read the instructions for use before first operation so you can handle your power tool effectively and safely.
  • Page 3 Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice. PD2-20, PD2E 20 R ENGLISH...
  • Page 4 Hold the grip and open the chuck by tool turning the sleeve in the ”RELEASE” direction. When turning the sleeve the chucking power retention is released, after 1/4 turn the clamping jaws open and release the clamped tool. PD2-20, PD2E 20 R ENGLISH...
  • Page 5 Setting the For drilling the required depth, insert the depth gauge depth gauge into the provided boring in the handel and fasten it at the required drilling depth. PD2-20, PD2E 20 R ENGLISH...
  • Page 6 The speed can be controlled in infinitely variable steps up to the speed preselected at the speed dial, according to the finger pressure on the On-/off switch. (only applicable for PD2E 20 R) PD2-20, PD2E 20 R ENGLISH...
  • Page 7 It is recommended to regularly use cleaner for the clamping jaws and the clamping jaw borings. Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should components need to be exchanged which have not been described, please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service addresses).
  • Page 8 Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können. Wir sind sicher, daß Sie mit Elektrowerkzeugen von Milwaukee Ihre richtige Wahl getroffen haben. PD2-20...
  • Page 9 Zahnkranzbohrfutter (je nach Lieferumfang) Das Bohrfutter ist mit einer Sicherungsschraube gegen Lösen bei Linkslauf gesichert. Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten. PD2-20, PD2E 20 R DEUTSCH...
  • Page 10 Haltering festhalten und Bohrfutter durch herausnehmen Drehen der Hülse in Richtung “AUF” öffnen. Zuerst wird durch das Verdrehen der Hülse die Spannkraftsicherung gelöst, erst nach ca 1/4 Drehung öffnen sich die Spannbacken und geben das eingespannte Werkzeug frei. PD2-20, PD2E 20 R DEUTSCH...
  • Page 11 Bohrungen am Bohrfutterkopf einsetzen und linksdrehend lösen. Einstellen des Zum Bohren auf eine bestimmte Tiefe Tiefenanschlags Tiefenanschlag in die Bohrung am Handgriff schieben und um die gewünschte Bohrtiefe (versetzt zum Bohrer) festklemmen. PD2-20, PD2E 20 R DEUTSCH...
  • Page 12 Einschalten: Ein-/Ausschalter drücken und dann Arretierknopf drücken, Ein-/Ausschalter loslassen. Ausschalten: Ein-/Ausschalter drücken und loslassen. Die Drehzahl kann je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter stufenlos bis zur am Stellrad vorgewählten Drehzahl gesteuert werden. (nur bei PD2E 20 R) PD2-20, PD2E 20 R DEUTSCH...
  • Page 13 Staub fällt so aus dem Bohrfutter. Die regelmäßige Verwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenbohrungen wird empfohlen. Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
  • Page 14 Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre Introduction Milwaukee. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité...
  • Page 15 Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques correspondent à la situation au moment de l’impression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du développement technique permanent. PD2-20, PD2E 20 R FRANÇAIS...
  • Page 16 “RELEASE”. En tournant la douille, c’est la force de serrage qui est d’abord débloquée, puis seulement, après un 1/4 de tour, les mâchoires de serrage seront desserrées et libèrent ainsi l’outil monté. PD2-20, PD2E 20 R FRANÇAIS...
  • Page 17 Réglage de la Afin d’effectuer des perçages d’une butée de profondeur déterminée, introduire la butée profondeur de profondeur dans l’alésage se trouvant sur la poignée et la serrer dans la position désirée (par rapport au foret). PD2-20, PD2E 20 R FRANÇAIS...
  • Page 18 Arrêt: appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt et lâcher. Le régime peut être réglé à volonté en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt jusqu’à ce que le régime présélectionné est atteint. (uniquement sur PD2E 20 R) PD2-20, PD2E 20 R FRANÇAIS...
  • Page 19 Il est recommandée d’utiliser le spray de nettoyage sur les mâchoires et les alésages des mâchoires de serrage. N’utiliser que des pièces et accessoires Milwaukee. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente Milwaukee (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
  • Page 20 Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili. Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto. Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici di Milwaukee sia la scelta migliore. PD2-20 PD2E 20 R...
  • Page 21 Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico aggiornato all’epoca della stampa. Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute all’ulteriore sviluppo dei nostri prodotti. PD2-20, PD2E 20 R ITALIANO...
  • Page 22 Eventualmente serrare la punta nuovamente. Rimuovere Tenere l’impugnatura e aprire il mandrino l’utensile girando la boccola in direzione di ”RELEASE”. Durante la rotazione della boccola, dopo 1/4 giri le ganasce si aprono lasciando libero l’utensile. PD2-20, PD2E 20 R ITALIANO...
  • Page 23 Per togliere l’utensile da lavoro inserire la chiave in uno dei tre fori e gieare verso simistra Posizionamento Per trapanare all profondità desiderata, dell’asta di inserire il misuratore della profondità regolazione della nell’apposita fessura nell’impugnatura e profondità. fissare la profondità desiderata. PD2-20, PD2E 20 R ITALIANO...
  • Page 24 Fermo: premere e poi lasciare libero l’interruttore. Agendo sull’interruttore principale, è possibile portare l’apparecchio fino al numero di giri preimpostato tramite la rotellina di regolazione. (solo per PD2E 20 R) PD2-20, PD2E 20 R ITALIANO...
  • Page 25 La polvere cadrà dal mandrino. Si raccomanda un uso regolare di pulitori per le ganasce e le fessure delle ganasce. Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio Milwaukee. L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dall’Milwaukee va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti Milwaukee (ved.
  • Page 26 Usted exige lo mejor y compra calidad – la calidad que ofrece Milwaukee. Hemos Introducción fabricado para usted una herramienta fiable y duradera. Sólo es posible trabajar de forma eficaz y sin riesgo para su salud si lee atentamente estas instrucciones antes de usar la herramienta.
  • Page 27 Modificaciones: El texto, los diagramas y los datos son correctos en el momento de imprimir este manual. En interés de la mejora continua de nuestros productos, las especificaciones técnicas están sujetas a modificación sin previo aviso. PD2-20, PD2E 20 R ESPAÑOL...
  • Page 28 Sujete el portabrocas y ábralo girando el útil manguito en la dirección ”RELEASE”. Al girar el manguito se libera el seguro de retención del portabrocas, después de 1/4 de vuelta las mordazas de sujeción abren y liberan el útil. PD2-20, PD2E 20 R ESPAÑOL...
  • Page 29 Instalación del Para taladrar a la profundidad deseada. tope de inserte el tope de profundidad en su profundidad. orificio de la empuñadura y fijelo a la profundidad de taladro requerida. PD2-20, PD2E 20 R ESPAÑOL...
  • Page 30 La velocidad se puede controlar en etapas infinitamente variables hasta la velocidad preseleccionada en la rueda de ajuste, de acuerdo con la presión ejercida sobre el interruptor de conexión–desconexión. (sólo para PD2E 20 R) PD2-20, PD2E 20 R ESPAÑOL...
  • Page 31 Se recomienda utilizar regularmente un limpiador para las mordazas de sujeción y los alojamientos de éstas. Solo se deben utilizar accesorios y piezas de repuestos Milwaukee. Piezas cuyo recambio no está descrito en las instrucciones de uso, deben sustituirse en un centro de asistencia técnica Milwaukee (Consulte el folleto Garantia/Direcciones de...
  • Page 32 Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade Milwaukee. Preâmbulo Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pelas Ferramentas eléctricas da Milwaukee...
  • Page 33 Alterações: Texto, figura e características correspondem ao desenvolvimento técnico à data da impressão. Reservamo-nos o direito de introduzir modificações nos nossos produtos com vista ao seu aperfeiçoamento. PD2-20, PD2E 20 R PORTUGUES...
  • Page 34 Segure a parte da frente da bucha e ferramenta abra–a rodando a gola na direcçao ”RELEASE”. Ao rodar a gola a força de retenção da bucha desaparece, após 1/4 de volta as garras de aperto abrem e libertam a ferramenta. PD2-20, PD2E 20 R PORTUGUES...
  • Page 35 Ajuste da guia de Para furar a profundidade pretendida, profundidade insira o batente de profundidade no respectivo furo do punho e ajuste-o até à profundidade de furação requerida. PD2-20, PD2E 20 R PORTUGUES...
  • Page 36 Soltar o interruptor. Desligar: premir o interruptor e soltá–lo. A velocidade de rotação pode ser regulada sem escalonamento por pressão variável no interruptor até ao nº. de rotações pré-seleccionado no botão. (só nos PD2E 20 R) PD2-20, PD2E 20 R PORTUGUES...
  • Page 37 É recomendável usar regularmente um dispositivo de limpeza. Para as garras de aperto e para as limalhas das mesmas. Utilizar unicamente acessórios e peças sobressalentes da Milwaukee. Sempre que a substituição de um componente não tenha sido descrita nas instruções, será de toda a conveniência mandar executar esse trabalho a um Serviço de Assistência...
  • Page 38 U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit – Voorwoord Milwaukee kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de...
  • Page 39 De boorhouder is in de linksloop d.m.v. een veiligheidsschroef tegen losraken beveiligd. Veranderingen: Tekst, afbeelding en gegevens voldoen aan de technische stand in de tijd dat het geheel gedrukt wordt. Veranderingen in de zin van verdere ontwikkelingen van onze produkten voorbehouden. PD2-20, PD2E 20 R NEDERLANDS...
  • Page 40 ”RELEASE” te draaien openen. Eerst wordt door het verdraaien van de huls de spankrachtvergrendeling verbroken, na ca. 1/4 omwenteling openen de spanbekken zich pas en wordt het ingespande werktuig vrij gegeven. PD2-20, PD2E 20 R NEDERLANDS...
  • Page 41 Instellen van de Wanneer u op een bepaaide diepte wilt diepte–aanslag. boren, dient u de diepte-aanslag over de handgreep te schuiven en op de gewenste boordiepte (op de stand boren) vast te klemmen. PD2-20, PD2E 20 R NEDERLANDS...
  • Page 42 Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar indrukken en loslaten. Het toerental kan na druk op de aan-/uitschakelaar traploos tot aan het d.m.v. het stelwiel voorgekozen toerental geregeld worden. (alleen bij de PD2E 20 R) PD2-20, PD2E 20 R NEDERLANDS...
  • Page 43 Regelmatige toepassing van reinigingsspray op de spanbekken en spanbekkenboringen wordt aanbevolen. Alleen Milwaukee toebehoren en onderdelen gebruiken. Onderdelen welke niet vermeld worden, kunnen het beste door de Milwaukee servicedienst verwisseld worden (zie Serviceadressen). Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools Nederland, Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
  • Page 44 De er sikker på at benytte elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det rigtige valg ved at købe et elektroværktøj fra Milwaukee. PD2-20...
  • Page 45 Borepatronen er sikret med en sikringsskrue, så den ikke kan løsne sig ved venstreløb. Ændringer: Tekst, billede og data svarer til den tekniske udvikling på trykketidspunktet. Der tages forbehold for ændringer som følge af videreudvikling af vore produkter. PD2-20, PD2E 20 R DANSK...
  • Page 46 Udtagning af Holderingen holdes fast og borepatronen værktøj åbnes ved at dreje kappen i retning ”RELEASE”. Når kappen drejes, løsnes spændekraftsikringen først. Først efter ca. 1/4 omdrejning åbner spændekæberne sig og giver det ispændte værktøj fri. PD2-20, PD2E 20 R DANSK...
  • Page 47 Indstilling af Til boring i en bestemt dybde skubbes dybdeanslaget dybdeanslaget ind i hullet på håndgrebet og fastklemmes ved den ønskede boredybde (forskudt i forhold til boremaskinen). PD2-20, PD2E 20 R DANSK...
  • Page 48 Udkobling: Der trykkes på ind–/udkobler og gives slip. Omdrejningstallet kan alt efter tryk på kontakten styres trinløst indtil det på indstillingsskruen forudindstilleder omdrejningstal. (Kun på PD2E 20 R) PD2-20, PD2E 20 R DANSK...
  • Page 49 Det anbefales at benytte rengøringsspray jævnligt ved spændekæberne og spændekæbehullerne. Brug kun Milwaukee tilbehør og reservedele. Lad de komponenter, hvis udskiftning ikke er blevet beskrevet, udskifte hos Milwaukee service (brochure garanti/bemærk kundeserviceadresser). Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,...
  • Page 50 Du har köpt en kvalitetsprodukt från Milwaukee. Vi har byggt ett hållbart och säkert Förord elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett bra val genom Ditt köp av ett elverktyg från Milwaukee.
  • Page 51 Chucken är säkrad mot lossning vid vänstergång med en stoppskruv. Ändringar: Text, bilder och data överensstämmer med det tekniska utförande som gäller vid tiden för tryckterminen. Ändringar som har betydelse för vidare utvecklingen av våra produkter är förbehållna. PD2-20, PD2E 20 R SVENSKA...
  • Page 52 Vid behov efterjusteras chucken. Ta ut verktyget Håll i låsringen och chucken genom att dra hylsan i rikting “RELEASE”. Först lossas spännkraftsäkringen genom att vrida hylsan, efter ca 1/4 varv öppnar sig spännbackarna och släpper verktyget. PD2-20, PD2E 20 R SVENSKA...
  • Page 53 Sätt chucknyckeln i ett av hålen i chucken och vrid åt vänster för att öppna den. Inställning av Instäälning av borrdjup. djupanslag. Skjut djupanslaget i hål på handtaget, ställ in önskat borrdjup och lås med skruv (se fig.) PD2-20, PD2E 20 R SVENSKA...
  • Page 54 Starta: tryck in strömbrytaren. Stopp: släpp strömbrytaren. Kontinuerlig användning Starta: tryck först in strömbrytaren sedan låsknappen och släpp strömbrytaren. Stopp: tryck in strömbrytaren utan att röra stoppknappen. Genom vridning av ställratten regleras varvtalet steglöst. (endast PD2E 20 R) PD2-20, PD2E 20 R SVENSKA...
  • Page 55 öppnar och stönger chucken helt. Det ansamlade dammet faller ur. Regelbunden användning av rengöringsspray rekommenderas. Använd endast Milwaukee tillbehör och reservdelar. Byggdelar vars utbyte ej beskrives utväxlas bäst av Milwaukee auktoriserad serviceverkstad. (beakta broschyrer Garanti/Kundtjänstadresser).
  • Page 56 Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota Milwaukee tuottaa. Olemme valmistaneet Johdanto käyttöösi kestävän ja varman sähkötyökalun. Tämän työkalun mahdollisimman tehokas ja tumvallinen käyttö edellyttää kuitenkin ennen koneen käyttöottoa tämän käyttöohjeen huolellista lukemista. Olemme varmoja siitä, että olet tyytyväinen Milwaukeen sähkötyökalun valintaasi.
  • Page 57 Käynnistin– ja pysäytinvipu sekä pehmeän käynnistyksen portaaton ohjaus.(Varusteista riippuen.) Hammaskehäistukka (vakiovarustuksesta riippuen) Vastapäivään pyörimistä varten istukan kiinnitys on varmistettu lukitusruuvilla. Muutokset: Teksti, kuvat ja tekniset tiedot vastaavat käyttöohjeen painatusajankohdan tilannetta. Oikeudet tuotteiden kehityksestä johtuviin muutoksiin pidätetään. PD2-20, PD2E 20 R SUOMI...
  • Page 58 Tarvittaessa suoritetaan istukan jälkikiristys käsin. Työkalun Pidä istukan takaosasta kiinni ja avaa irrottaminen kiertämällä kiristysrengasta ”RELEASE” (AUKI) suuntaan. Kiristysrengasta kiertämällä vapautuu ensin kiristyksen lukitus, kiristysleuat alkavat avautua 1/4 kierroksen jälkeen, jolloin työkalu irtoaa istukasta. PD2-20, PD2E 20 R SUOMI...
  • Page 59 Aseta työvälineiden irrotusta varten poraistukan avain yhteen kolmesta poraistukan päässä olevasta porausaukosta ja löysää vastapäivään kiertäen. Poraussyvyyden Haluttuun syvyyteen poraamiseksi työnnä rajoittimen säätö syvyydenrajoitin kädensijan reikään ja lukitse se haluttuun poraussyvyyteen. PD2-20, PD2E 20 R SUOMI...
  • Page 60 Käynnistys: Paina käynnistyskytkimestä ja sen jälkeen lukitusnupista, vapauta käynnistyskytkin. Pysäytys: Paina käynnistyskytkimestä ja vapauta kytkin tämän jälkeen. Kierroslukua voi säätää portaattomasti säätöpyörästä valittuun kierroslukuun saakka painamalla käynnistyskytkintä voimakkaammin tai tarvittaessa vastaavasti kevyemmin. (vain mallissa PD2E 20 R) PD2-20, PD2E 20 R SUOMI...
  • Page 61 On suositeltavaa, että kiristysleuat porauksineen puhdistetaan säännöllisesti puhdistusaineella. Käytä vain Milwaukee: n lisälaitteita ja varaosia. Käytä ammattitaitoisten Milwaukee-huoltosopimusliikkeiden palveluja muiden kuin käyttöohjeessa kuvattujen osien vaihdossa. (esite takuu/huoltoliikeluettelo). Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: OY Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
  • Page 62 Daima daha iyiyi istiyorsunuz ve Milwaukee Önsöz arøyorsunuz. Sizin için uzun ömürlü ve olduðunca güvenli bir elektrikli el aleti geliþtirdik. Lütfen çaløþmaya baþlamadan önce, aletinizden optimal verimi alabilmek ve tehlikesiz biçimde çaløþabilmek için kullanøm kølavuzunu okuyun. Milwaukee PD2 20 PD2E 20 R Teknik veriler Giriþ...
  • Page 63 þalter.( Donanøma göre) Mandren (Teslimat kapsamøna göre) Mandren, sola dönüþteki gevþemeye karþø bir emniyet vidasø ile donatølmøþtør. Deðiþiklikler: Metin, þekil ve veriler basøm tarihi itibariyle geçerlidir. Ürünlerimizin geliþtirilmesi anlamøndaki deðiþiklik haklarømøz saklødør. TÜRKÇE PD2-20, PD2E 20 R...
  • Page 64 Uçlarøn Tutma halkasønø søkøca tutun ve çøkarølmasø mandreni, kovanø "RELEASE" yönünde çevirerek, açøn. Kovanøn döndürülmesiyle önce germe emniyeti gevþer, daha sonra yaklaþøk 1/4'løk döndürme ile germe çeneleri açølør ve ucu serbest børakørlar. TÜRKÇE PD2-20, PD2E 20 R...
  • Page 65 Uçlarø çøkarmak için mandren anahtarønø mandren baþøndaki üç delikten birine yerleþtirin ve sola döndürerek mandreni gevþetin. Derinlik Belirli bir derinlikte delme yapmak için mesnedinin derinlik mesnedini saptaki deliðe sürün ayarlanmasø ve istediðiniz delik derinliðinde sabitleyin. TÜRKÇE PD2-20, PD2E 20 R...
  • Page 66 þalterini børakøn. Kapama: Açma/kapama þalterine basøn ve børakøn. Devir sayøsø, açma/kapama þalterine uygulanan baskø yoluyla, önceden seçilerek ayarlanan devir sayøsøna kadar kademesiz olarak ayarlanabilir. (Sadece þu tiplerde PD2E 20 R) TÜRKÇE PD2-20, PD2E 20 R...
  • Page 67 Ayrøca, germe çenelerine ve germe çenesi deliklerine düzenli olarak bakøm spreyi uygulamanøzø öneririz. Sadece Milwaukee aksesuarønø ve yedek parçalarønø kullanøn. Deðiþtirilmesi açøklanmamøþ olan parçalarø bir Milwaukee müþteri servisinde deðiþtirin (Garanti broþürüne ve müþteri servisi adreslerine dikkat edin).
  • Page 68 Âàì òðåáóåòñÿ è Âû õîòèòå êóïèòü êà÷åñòâåííóþ ïðîäóêöèþ Bñòóïëåíèå ïðåäëàãàåìîå Milwaukee. Ìû ïðîèçâåëè äëÿ Âàñ íàäåæíûé èíñòðóìåíò äëÿ ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû.Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì, ÷òîáû Âû ìîãëè ðàáîòàòü Âàøèì èíñòðóìåíòîì ýôôåêòèâíî è áåçîïàñíî.Ìû óâåðåíû, ÷òî ïîêóïêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ôèðìû Milwaukee áûëà ïðàâèëüíûì âûáîðîì! Òåõíè÷åñêèå...
  • Page 69 Ïàòðîí áëîêèðóåòñÿ çàïîðíûì âèíòîì îò îòêðûòèÿ âî âðåìÿ âðàùåíèÿ ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè. Ìîäèôèêàöèè: Òåêñò, èëëþñòðàöèè è äàííûå âåðíû íà ìîìåíò âûõîäà èç ïå÷àòè. B èíòåðåñàõ ïîñòîÿííîãî óñîâåðøåíñòâîâàíèÿ íàøèõ èçäåëèé, òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè ìîãóò èçìåíÿòüñÿ áåç ïðåäâàðèòåëüíîãî óâåäîìëåíèÿ. ÐÓÑÑÊÈÉ PD2-20, PD2E 20 R...
  • Page 70 Êàê âûíóòü Óäåðæèâàéòå ðóêîé íèæíþþ ÷àñòü ðàáî÷èå ïàòðîíà è îòêðîéòå ïàòðîí, ïîâîðà÷èâàÿ âåðõíþþ ìóôòó â èíñòðóìåíòû íàïðàâëåíèè "AUF" (ÎÒÊÐ.). Ïðè ïîâîðîòå ìóôòû óäåðæèâàþùåå íàïðàæåíèå îñëàáåâàåò, ïîñëå ïîâîðîòà íà 1/6 çàæèìíûå êóëà÷êè ðàñêðûâàþòñÿ è îòïóñêàþò ðàáî÷èé èíñòðóìåíò. ÐÓÑÑÊÈÉ PD2-20, PD2E 20 R...
  • Page 71 Äëÿ òîãî ÷òîáû âûíóòü ñâåðëî âñòàâüòå êëþ÷ â îäíî èç òðåõ îòâåðñòèé íà ïàòðîíå è ïîâåðíèòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè. Óñòàíîâêà Äëÿ ñâåðëåíèÿ îòâåðñòèé îäèíàêîâîé ãëóáèíîìåðà ãëóáèíû âñòàâüòå ãëóáèíîìåð â îòâåðñòèå â ðóêîÿòêå, óñòàíîâèòå òðåáóåìóþ ãëóáèíó ñâåðëåíèÿ è çàêðåïèòå. ÐÓÑÑÊÈÉ PD2-20, PD2E 20 R...
  • Page 72 ôèêñèðóþùóþ êíîïêó, ïîñëå ýòîãî îòïóñòèòü âûêëþ÷àòåëü "On–Off" ("Bêë./Bûêë."). Îòêëþ÷åíèå: íàæàòü è çàòåì îòïóñòèòü âûêëþ÷àòåëü "On–Off" ("Bêë./Bûêë."). Ðåãóëèðîâàòü ñêîðîñòü âðàùåíèÿ ìîæíî ïðîèçâîëüíî âïëîòü äî ñêîðîñòè, ïðåäâàðèòåëüíî óñòàíîâëåííîé ðåãóëèðîâî÷íûì êîëåñîì, íàæàòèåì íà âûêëþ÷àòåëü On–Off ("Bêë./Bûêë."). (òîëüêî ó ìîäåëåéPD2E 20 R) ÐÓÑÑÊÈÉ PD2-20, PD2E 20 R...
  • Page 73 Ðåêîìåíäóåòñÿ ðåãóëÿðíî ïîëüçîâàòüñÿ ÷èñòÿùèì ñðåäñòâîì äëÿ îáðàáîòêè êóëà÷êîâ è ïîëîñòåé ïàòðîíà. Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè òîëüêî ôèðìû Milwaukee. B ñëó÷àå âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà, ïîæàëóéñòà, îáðàùàéòåñü íà îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ (ñì. ñïèñîê íàøèõ ãàðàíòèéíûõ/ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
  • Page 74 ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende product is in conformity with the following standards or normen of normatieve dokumenten: EN 50144, standardized documents. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen...

This manual is also suitable for:

Pd2e 20 r