Even Feed Foot; Compensating Presser Foot; Stopka Wspomagająca Transport; Stopka Kompensująca - JUKI TL-98P Perfection Instruction Manual

Hide thumbs Also See for TL-98P Perfection:
Table of Contents

Advertisement

CAUTION:
Turn OFF the power switch when replacing the presser foot.
UWAGA:
Wyłącz zasilanie gdy zmieniasz stopkę.
AVERTISSEMENT:
ATTENZIONE:
Spegnere l'interruttore dell'alimentazione quando si sostituisce il piedino premistof f a.
Even feed foot / Stopka wspomagająca transport /
Pied presseur d'entraînement supérieur / Piedino premistoffa del trasporto superiore
Generally, this presser foot is used for hard-to-feed or for dif ficult-to-feed
materials such as velvet, jersey, vinyl, cloth artificial leather, leather, etc.
This smoothly feeds the material and prevents the material from slipping.
Generalnie stopka ta jest używana do materiałó trudnych w transporcie
takich jak welwet, dżerzej, winyl, sztuczna skóra, skóra, itp.
Umożliwia ona gładki transport takich materiałów i zapobiega
ślizganiu się.
Ce pied presseur est généralement utilisé pour des tissus difficiles à
entraîner tels que velours, jersey, vinyle, similicuir, cuir, etc. Il assure un
entraînement en douceur du tissu et empêche le glissement du tissu.
Generalmente, questo piedino premistoffa è usato per i materiali duri
da trasportare o difficili da trasportare come velluto, jersey, vinyl, pelle
artificiale in tessuto, pelle, ecc. Questo trasporta il materiale in modo
liscio ed evita lo slittamento del materiale.
Install the even feed foot.
Fit forked portion of the actuating lever to the needle clamp, insert the installing portion
into the presser bar, and securely tighten the screw in the presser foot. Once presser
foot is installed, rotate handwheel by hand in sewing direction to confirm fork position
correctly then turn power on.
* Turn the presser foot pressure regulator to set the presser foot pressure to "low".
(Set the pressure to "lowest" when sewing the velvet material.)
Use the sewing machine at medium speed.
Instalacja stopki wspomagającej transport.
Zamocuj widelczykowatą część ruchomej dźwigni w zacisku igły, a część mocującą w drążku
stopki i dokręć śrubę w stopce. Po zainstalowaniu stopki obróć koło ręczne w kierunku szycia
by upewnić się, że widelczyk działa poprawnie, następnie włącz zasilanie.
* Ustaw nacisk stopki na niski. (ustaw na najniższy gdy szyjesz welwet)
(Szyj ze średnią prędkością)
Poser le pied presseur d'entraînement supérieur.
Engager la partie fourchue du levier de commande sur le pince-aiguille.
Insérer la partie de montage dans la barre de presseur et serrer la vis du pied presseur à fond.
Une fois que le presseur est installé, tourner le volant à la main dans le sens de la couture pour
s'assurer que la position de la fourche est correcte, puis remettre la machine sous tension.
* Tourner le régulateur de pression du pied presseur pour régler la pression du pied presseur
sur "faible". (Régler la pression sur "minimum" pour une couture sur du velours.) Utiliser la
machine à vitesse moyenne.
Installare il piedino premistoffa del trasporto superiore.
Adattare la parte a forcella della leva di azionamento al morsetto dell'ago, inserire la parte di montaggio nella barra del pressore, e stringere saldamente la
vite nel piedino premistoffa. Una volta che il piedino premistoffa è installato, girare il volantino manualmente nel senso di c u citura per confermare la posizione
della forcella correttamente, quindi accendere la macchina.
* Girare il regolatore di pressione del piedino premistoffa per impostare la pressione del piedino premistoffa a "bassa". (Impo stare la pressione a "la più
bassa" quando si cuce il materiale velluto.) Usare la macchina per cucire a media velocità.
Compensating presser foot / Stopka kompensująca /
Pied presseur compensateur / Piedino premistoffa compensativo
It is convenient to sew material end straight.
Wygodna do prostego obszywania końca materiału
Ce pied est pratique pour coudre l'extrémité du tissu bien deroite.
È conveniente cucire diritto l'estremità del materiale.
1
Screw in the presser foot
Śruba stopki
Vis du pied presseur
Vite nel piedino premistoffa
27
Avant de remplacer le pied presseur , placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.
Turn off power and remove
the presser foot.
Wyłącz zasilanie i zdemontuj
s t o p k ę .
Mettre la machine hors ten-
sion et retirer le pied presseur .
Spegnere la macchina e
r i m u o v e r e i l p i e d i n o
premistoffa.
Fit material end to guide and sew .
Wprowadź krawędź materiału do
prowadnika i szyj.
Placer l'exrémité du tissu sur guide
et coudre.
Presser foot
Adattare l'estremità del materiale alla
Stopka
Pied presseur
guida e cucire.
Piedino
premistoffa
1
Screw in the
presser foot
Śruba w
stopce
Vis du pied presseur
Vite nel piedino
premistoffa
Needle clamp screw
2
Śruba zacisku igły
Screw in the
Vis du pince-aigulle
presser foot
Vite del morsetto dell'ago
Dokręć
stopkę
Vis du pied
presseur
Vite nel piedino
premistoffa
Decrease
3
Zmniejsz
Disminuye
Diminuzione
Increase
Zwiększ
Aumenta
Aumento
2
Presser foot
Stopka
Pied presseur
Piedino
premistoffa
Actuating lever
Ruchoma dźwignia
Levier de
commande
Leva di azionamento
Turn to
to
decrease the presser
foot pressure.
Obróć do
by
zmniejszyć
nacisk stopki.
Tourner sur
pour
diminuer la pression
du pied presseur.
Girare verso
per
diminuire la
pressione del
piedino premistoffa.
Guide
Prowadnik
Guide
Guida

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents