Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

LUXE 270
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Art.: U27.01
Bitte beachten Sie:
Bevor Sie die Kaffeemaschine in Betrieb nehmen, ist es wichtig, dass Sie diese Bedie-
nungsanleitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung dort auf, wo Sie sie
jederzeit wieder finden können.
Für weitere Informationen oder wenn besondere Probleme auftreten sollten, wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler oder direkt an uns.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und hoffen, dass Sie viel Freude an Ihrem neuen
Kaffeevollautomaten haben werden.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Please note:
Before you put the coffee machine into operation, it is important that you read this
instruction manual carefully. Please keep this instruction manual in a convenient place
where you can find it when needed.
For further information or if particular problems occur, please contact your retail dealer
or Rotel directly.
Thank you very much for putting faith in our company and we hope that you have a great
deal of enjoyment with your new automatic coffee machine.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Veuillez tenir compte de ce qui suit:
Avant de mettre la machine à café en service, il est indispensable de lire d'abord ce
mode d'emploi attentivement. Conservez ce mode d'emploi là où vous pourrez le trou-
ver à tout moment.
Pour de plus amples informations ou si des problèmes particuliers devaient surgir,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou directement à nous.
Nous vous remercions de confiance et espérons que vous aurez beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle machine à café entièrement automatique.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Vogliate p.f. osservare quanto segue:
Prima di mettere in funzione la macchina da caffè è importante leggere le istruzioni per
l'uso. Tenete le istruzioni in un posto dove le potete sempre avere a portata di mano.
Per ulteriori informazioni o se dovessero sorgere problemi particolari, rivolgetevi al vostro
rivenditore o direttamente a noi.
Vi ringraziamo per la vostra fiducia e speriamo che avrete molte soddisfazioni con la
vostra nuova caffettiera automatica.
Rotel AG, 4663 Aarburg
1
2
10
3
11
4
5
6
7
12
8
9
12a
9
b
d
c
a

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Rotel AroMatica Luxe 279

  • Page 1 Ihren Fachhändler oder direkt an uns. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und hoffen, dass Sie viel Freude an Ihrem neuen Kaffeevollautomaten haben werden. Rotel AG, 4663 Aarburg LUXE 270 Please note: Before you put the coffee machine into operation, it is important that you read this instruction manual carefully.
  • Page 2 Kurzbeschrieb der Symbole Bedienungselemente und Geräteteile Short-description of the symbols 1 Symbol-Display b Tropfschale 14 Kabelfach 2 Ein/Aus-Taste c Tresterbehälter 15 Netzschalter 3 Wassermengen-Drehknopf d Kontakte 16 Tassenablage Courte description des symboles 4 Kaffeestärke-Wahltaste 10 Dampfvorheiztaste 17 Wassertank 5 1-Tasse-Wahltaste 11 Dampf-/Heisswasser- 18 Bohnenbehälter Sommario dei simboli...
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Inbetriebnahme 2.1 Vorbereitung des Gerätes ..........8 2.2 In Betrieb nehmen .
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    1. Sicherheitshinweise • Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Nur an Wechselstrom mit Spannung gemäss Typenschild anschliessen. • Gerät und Zuleitung nur benützen, wenn sie keine Beschädigungen aufweisen. •...
  • Page 5: In Betrieb Nehmen

    • Öffnen Sie den Deckel zum Bohnenbehälter (18) und füllen Sie die Kaffeebohnen ein. ☛ Verwenden Sie keine Bohnen, die während oder nach der Röstung mit Zusätzen wie Zucker o.ä. behandelt wurden. Dies kann zur Beschädigung des Mahlwerkes führen und die daraus entstehenden Reparaturkosten sind nicht in der Garantieleistung inbegriffen.
  • Page 6: Zubereitung

    3. Zubereitung Hinweise: ☛ Werkmässig ist das Gerät so eingestellt, dass Sie sofort den ersten Kaffee beziehen können. Wir empfehlen Ihnen aber, die wichtigsten Grundeinstellun- gen gemäss Ihren Bedürfnissen zu programmieren. Führen Sie deshalb zuerst die im Kapitel 4. Programmierungen (ab Seite 13) erläuterten Schritte für die Sprach-, Filter- und Wasserhärteeinstellung aus.
  • Page 7: Bezug Von Zwei Tassen

    TIPP: Damit Sie sich besser merken können, wieviel Wasser für Ihren Geschmack oder Ihre Tassengrösse ideal ist, gehen Sie beim ersten Kaffeebezug wie folgt vor: • Drehen Sie den Wassermengen-Drehknopf (3) auf folgende Positionen: – bei einer Espresso-Tasse auf die Mitte der Punkte-Skala –...
  • Page 8: Bezug Von Heisswasser

    3.6 Bezug von Heisswasser Zu diesem Gerät werden zwei verschiedene Düsen mitgeliefert: – Die Dampf- und Milchaufschäumdüse (12) mit der kleinen Öffnung. – Die Heisswasserdüse (12a) mit der grossen Öffnung. ☛ Werkseitig ist die Dampf-/Milchaufschäumdüse (12) montiert. Wechseln Sie vor dem Bezug von Heisswasser zuerst die Düsen aus (Durch Herausdrehen des unteren schwarzen Plastikteiles kann die Dampf-/Milchaufschäumdüse [12] entfernt und dann die Heisswasserdüse [12a] angeschraubt werden).
  • Page 9: Programmierungen

    4. Programmierungen Für die Programmierungen werden folgende Tasten verwendet: Service-Taste S (7) Programmiermodus/Bestätigungstaste Wahltaste (4) Auswahltaste Ein/Aus-Taste (2) Programmierung abbrechen ☛ Beachten Sie, dass diese Programmierungen nur gemacht werden können, wenn die Ein/Aus-Taste (2) auf Aus ist (Stand-by-Modus). ☛ Sie können folgende Einstellungen umprogrammieren: Filter = / Wasserhärte = / Temperatur =...
  • Page 10: Ohne Filter

    ☛ Nach dem Bezug von ca. 50 l Wasser ist die Wirkung des Filters erschöpft. (Filter wechseln siehe Kapitel 5.2.) Wichtig: Auch wenn das Display nichts anzeigt, muss bei wenigen Bezügen der Filter nach spätestens zwei Monaten gewechselt werden (siehe Kapitel 5.2 «Filter manuell spülen»).
  • Page 11: Temperatur

    • Die Symbole fangen an zu blinken. • Drücken Sie die Wahltaste (4) bis die Symbole für die gewünschte Stufe blinken. • Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. zur Bestätigung. • Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder im Stand-by-Modus. 4.3 Temperatur Sie können je nach Wunsch die Kaffeetemperatur verändern: Normal...
  • Page 12: Wartung Und Pflege

    5. Wartung und Pflege 5.1 Filter einsetzen ☛ Bitte lesen Sie das Kapitel «4.1 Filter» Filter einsetzen auf der Seite 13. 5.2 Filter wechseln Nach dem Bezug von ca. 50 l Wasser ist die Wirkung des Filters erschöpft. Das Symbol leuchtet und die Service-Taste (7) blinkt.
  • Page 13: Reinigung Manuell

    ☛ Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser und Dampf beziehen. Wir emp- fehlen Ihnen aber, das Reinigungsprogramm so bald wie möglich durchzuführen. Achtung: Das laufende Reinigungsprogramm darf nicht unterbrochen werden. • Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Das Symbol blinkt.
  • Page 14: Entkalkung Manuell

    • Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Das Symbol blinkt. • Leeren Sie die Tropfschale (9b) und setzten Sie sie wieder ein. Das Symbol blinkt und das Symbol leuchtet. • Entfernen Sie den Wassertank (17) und füllen Sie das Entkalkungsmittel und die ent- sprechende Menge Wasser bis zur 0,5 l Markierung.
  • Page 15: Allgemeine Reinigung

    5.5 Allgemeine Reinigung ☛ Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser ein. ☛ Benutzen Sie für die Reinigung keine Scheuermittel. • Reinigen Sie das Gehäuse innen und aussen nur mit einem weichen, feuchten Lappen. • Leeren Sie die Tropfschale (9b) und den Tresterbehälter (9c) nur, wenn im Display angezeigt.
  • Page 16: Probleme Selber Beheben

    7. Probleme selber beheben Störung Bedeutung Abhilfe Kein Heisswasser- – Düse (12) ist verstopft. – Düse gründlich reinigen. oder Dampfbezug möglich. Zu wenig Milch- – Ungeeignete Milch. – Kalte Milch mit 15% Fettgehalt schaum oder verwenden. flüssiger Schaum. Kaffee läuft nur –...
  • Page 17 Table of Contents 1. Safety instructions 2. Operational start up 2.1 Preparing the coffee machine ........22 2.2 Using your coffee machine for the first time .
  • Page 18: Safety Instructions

    1. Safety instructions • This equipment may only be used for its intended purpose and is not designed for commercial use. • Only use alternating current with the power output indicated on the type plate. • Use the equipment only if it and the power cord are undamaged. •...
  • Page 19: Using Your Coffee Machine For The First Time

    • Open the cover to the bean holder (18) and fill it with coffee beans. ☛ Never use beans which have been treated with additives, such as sugar, during or after roasting. This can damage the milling mechanism, and any such damage is not covered under the guarantee.
  • Page 20: Preparation

    3. Preparation Please note: ☛ The coffee machine was set at the factory so that you could make your first cup of coffee immediately. However, we recommend that you program the most important basic settings according to your needs. Therefore, you should first carry out the steps for filter and water hardness settings mentioned in chapter 4.
  • Page 21: Brewing Two Cups Of Coffee

    TIP: To help you find out how much water is ideal to match your taste or the size of your coffee cup, do the following when making your first cup of coffee: • Turn the water amount adjustment knob (3) to the following positions: –...
  • Page 22: Drawing Hot Water

    3.6 Drawing hot water Two different jets are supplied with this coffee machine: – A steam and milk foam jet (12) with a small opening. – A hot water jet (12a) with a larger opening. ☛ The steam and milk foam jet (12) is mounted from the factory. Before drawing hot water, change the jet first.
  • Page 23: Programming

    4. Programming The following buttons are used for programming: S service button (7) program mode/confirmation button Selection knob (4) selection button stop programming On/off button (2) ☛ Please note that programming can only be done if the on/off button (2) is set to OFF (standby mode).
  • Page 24: Without Filter

    ☛ The effectiveness of the filter is exhausted after about 50 l of water. (See chap- ter 5.2 for changing filters.) Important: Even if the display shows nothing, the filter should be changed after two months at the latest even if little coffee was brewed. (See chapter 5.2 Rinsing filter by hand.) Without filter If you do not want to use a filter anymore, the filter setting must be reprogrammed to OFF.
  • Page 25: Temperature

    • The symbols begin to blink. • Press the selection knob (4) until the symbols for the desired level blink. • Press the service button (7) ca. 4 sec. to confirm. • Programming is completed and the system is in standby mode again. 4.3 Temperature You can change the desired temperature of the brewed coffee: Normal...
  • Page 26: Maintenance And Care

    5. Maintenance and care 5.1 Filter use ☛ Please read chapter 4.1 Filter (page 27) on filter use. 5.2 Changing filter The effectiveness of the filter is exhausted after about 50 l of water. The symbol lights up and the service button (7) blinks. TIP: Press the service button only when you want to change the filter.
  • Page 27: Manual Cleaning

    ☛ You can continue to brew coffee or draw hot water and steam. However, we recommend that you run the cleaning program as soon as possible. Caution: You may not interrupt the cleaning program. • Press the service button (7) ca. 4 sec. The symbol blinks.
  • Page 28: Manual Decalcifying

    • Press the service button (7) ca. 4 sec. The symbol blinks. • Empty the drip pan (9b) and slide it back in. The symbol blinks and the sym- bol lights up. • Remove the water tank (17) and fill it with decalcifying liquid along with the correct amount of water to fill it to the 0.5 l mark.
  • Page 29: General Cleaning

    5.5 General cleaning ☛ Never immerse the coffee machine in water. ☛ Never use a scrubbing cleaner to clean the coffee machine. • Use a soft, damp cloth to clean the inside and outside of the case. • Empty the drip pan (9b) and the grounds holder (9c) only when the display indica- tes this.
  • Page 30: Troubleshooting

    7. Troubleshooting Problem Meaning Remedy It is not possible – The jet (12) is plugged up. – Clean jet thoroughly. to draw hot water or steam. Too little milk foam – You are using the wrong kind – Use cold milk with 15% fat content. or liquid foam.
  • Page 31 Tables des matières 1. Règles de sécurité 2. Mise en service 2.1 Préparation de la machine ......... .36 2.2 Mise en service .
  • Page 32: Règles De Sécurité

    1. Règles de sécurité • La machine ne doit être utilisée qu'aux fins prévues et n'est pas destinée à un usage industriel. • Ne raccorder au courant alternatif qu'en respectant la tension indiquée sur la pla- que signalétique. • N'utiliser la machine et la conduite d'alimentation que si elles ne présentent pas de dommages. •...
  • Page 33: Remplissage Du Système

    • Ouvrir le couvercle du récipient à grains (18) et le remplir de café en grains. ☛ Ne pas utiliser de grains auxquels des additifs tels que du sucre ou un produit comparables ont été ajoutés durant ou après la torréfaction. Ceci peut endom- mager le broyeur et être à...
  • Page 34: Préparation

    3. Préparation Indications: ☛ Le réglage de la machine en usine vous permet de préparer immédiatement le premier café. Nous vous recommandons cependant de procéder aux réglages de base les plus importants en fonction de vos besoins. Veuillez par consé- quent exécuter d'abord les étapes de réglage du filtre et de dureté...
  • Page 35: Retrait Avec Deux Tasses

    Conseil: Pour vous permettre de noter quel est le volume d'eau correspondant à votre goût ou quelle est la grandeur de tasse idéale, veuillez procéder comme suit lors du premier retrait de café. • Régler le bouton tournant du volume d'eau (3) sur les positions suivantes: –...
  • Page 36: Retrait D'eau Chaude

    3.6 Retrait d'eau chaude Deux buses différentes sont fournies avec cette machine: – la buse à vapeur et de moussage de lait (12) à petit orifice. – la buse à eau chaude (12a) à grand orifice. ☛ La buse à vapeur/de moussage du lait (12) est montée en usine. Avant de reti- rer de l'eau chaude, échanger d'abord les buses (dévisser la partie inférieure en plastique noire permet de retirer la buse à...
  • Page 37: Programmations

    4. Programmations Les touches suivantes sont utilisées pour les programmations: Touche Service S (7) Mode programmation/touche de validation Touche de sélection (4) Touche de sélection Touche Marche/Arrêt (2) Interruption programmation ☛ Veuillez noter que ces programmations ne peuvent être effectuées que si la touche Marche/Arrêt (2) est sur Arrêt (mode Attente).
  • Page 38: Sans Filtre

    ☛ L'efficacité du filtre est épuisée après la filtration d'environ 50 litres d'eau. (Changement de filtre, voir chapitre 5.2) Important: Même si l'afficheur n'indique rien, le filtre doit être changé au plus tard au bout de deux mois quand il y a peu de retraits (voir chapitre 5.2 «Rinçage manuel du filtre»). Sans filtre Si vous ne voulez plus utiliser le filtre, il faut absolument reprogrammer le réglage du fil- tre sur «ARRET».
  • Page 39: Température

    • Les symboles commencent à clignoter. • Presser la touche de sélection (4) jusqu'à ce que les symboles du degré désiré cligno- tent. • Presser la touche Service (7) env. 4 secondes pour valider. • La programmation est terminée et le système est de nouveau en mode Attente. 4.3 Température Vous pouvez modifier la température du café...
  • Page 40: Maintenance Et Entretien

    5. Maintenance et entretien 5.1 Pose du filtre ☛ Veuillez consulter le chapitre «4.1 Filtre» Pose du filtre à la page 41. 5.2 Changement de filtre L'efficacité du filtre est épuisée après la filtration d'environ 50 litres d'eau. Le symbole s'allume et la touche Service (7) clignote.
  • Page 41: Nettoyage Manuel

    ☛ Vous pouvez continuer de retirer du café ou de l'eau chaude. Nous vous recom- mandons cependant d'exécuter le programme de nettoyage le plus tôt possible. Attention: Le programme de nettoyage en cours d'exécution ne doit pas être inter- rompu. •...
  • Page 42: Détartrage Manuel

    • Presser la touche Service (7) pendant env. 4 secondes. Le symbole clignote. • Vider le bac d'égouttage (9b) puis le remettre en place. Le symbole clignote et le symbole est allumé. • Retirer le réservoir à eau (17), y verser le détartrant et la quantité d'eau correspon- dante jusqu'au repère 0.5 litre (Observer les instructions du fabricant).
  • Page 43: Nettoyage Général

    5.5 Nettoyage général ☛ Ne jamais immerger la machine dans de l’eau. ☛ Ne pas utiliser de produits abrasifs pour le nettoyage. • Nettoyer le boîtier à l'intérieur et à l'extérieur en utilisant exclusivement un chiffon doux et humide. • Vider le bac d'égouttage (9b) et le récipient à tourteau (9c) que si c'est affiché à l'écran.
  • Page 44: Résolution Autonome Des Problèmes

    7. Résolution autonome des problèmes Dérangement Signification Solution Impossible de reti- – Buse (12) est obstruée. – Nettoyer à fond la buse rer de l'eau chaude ou de la vapeur. Trop peu de – Lait inapproprié. – Utiliser du lait froid ayant une mousse de lait ou teneur de en matière grasse de 15%.
  • Page 45 Indice 1. Indicazioni inerenti alla sicurezza 2. Messa in funzione 2.1 Preparazione dell’apparechio ........50 2.2 Messa in funzione .
  • Page 46: Indicazioni Inerenti Alla Sicurezza

    1. Indicazioni inerenti alla sicurezza • La macchina può essere utilizzata esclusivamente per gli scopi previsti e non è destinata all’uso commerciale. • Allacciare solo alla corrente alternata con tensione secondo l’etichetta indicante il tipo. • Utilizzare l’apparecchio e la linea di alimentazione solo se non presentano dan- neggiamenti.
  • Page 47: Messa In Funzione

    • Aprite il coperchio del contenitore dei chicchi di caffè (18) e riempitelo con chicchi di caffè. ☛ Non utilizzate mai chicchi i quali, durante o dopo la tostatura, sono stati trattati con additivi quali zucchero o simili. Questo può causare danni alle macine e i costi di riparazione che ne derivano non sono inclusi nelle prestazioni di garanzia.
  • Page 48: Preparazione

    3. Preparazione Indicazioni: ☛ Il fabbricante regola l’apparecchio in modo tale che possiate godervi subito il primo caffè. Vi consigliamo, però, di programmare le regolazioni di base più importanti secondo le vostre esigenze. Eseguite perciò dapprima i passi conte- nuti nel 4. capitolo «Programmazioni» (da pagina 55) per la regolazione del fil- tro e della durezza dell’acqua.
  • Page 49: Erogazione Per Due Tazze

    Suggerimento: Affinché possiate sapere meglio quanta acqua è necessaria per i vostri gusti o la grandezza della tazza, al momento della preparazio- ne del primo caffè procedete così: • Girate la manopola della quantità d’acqua (3) nelle seguenti posizioni: – per una tazza di caffè espresso al centro della scala dei punti –...
  • Page 50: Erogazione Di Acqua Calda

    3.6 Erogazione di acqua calda Con questa macchina vengono forniti diversi ugelli: – l’ugello per il vapore e la schiumetta di latte (12) con apertura piccola – l’ugello per l’acqua calda (12a) con l’apertura grande. ☛ Da parte della fabbrica viene montato l’ugello per il vapore/schiumetta (12). Prima di prelevare l’acqua calda, sostituite gli ugelli (girando la parte inferiore in plastica nera si può...
  • Page 51: Programmazioni

    4. Programmazioni Per la programmazione utilizzare i seguenti tasti: Tasto di servizio S (7) modalità di programmazione/conferma Tasto selezione (4) tasto di selezione Tasto ON/OFF (2) interruzione della programmazione ☛ Attenzione: Le funzioni di programmazione possono essere attivate solo quando il tasto ON/OFF si trova nello stato OFF (modalità stand-by). ☛...
  • Page 52: Senza Filtro

    ☛ Dopo avere filtrato 50 litri il filtro si esaurisce (per cambiare il filtro vedere il capitolo 5.2). Importante: Anche se non indicato sul display, se il filtro viene utilizzato poco, esso dovrà comun- que essere sostituito al massimo dopo 2 mesi (vedere capitolo 5.2 «pulizia filtro manuale»). Senza filtro Se non intendete più...
  • Page 53: Temperatura

    • Premere il tasto di selezione (4) fino a quando lampeggerà il simbolo che indica il livello prescelto. • Premere il tasto di servizio (7) per circa 4 sec. per confermare. • La programmazione è conclusa e il sistema è nuovamente in modalità stand-by. 4.3 Temperatura La temperatura del caffè...
  • Page 54: Manutenzione E Cura

    5. Manutenzione e cura 5.1 Inserimento del filtro ☛ Si rimanda alla lettura del capitolo «4.1 Filtro» / Impiego del filtro a pag. 55. 5.2 Sostituzione del filtro Dopo avere filtrato circa 50 lt di acqua il filtro esaurisce la sua funzione. Si accende il simbolo e lampeggia il tasto di servizio (7).
  • Page 55: Pulizia Manuale

    ☛ Si può comunque continuare a preparare caffè, scaldare l’acqua o utilizzare il vapore. Si consiglia comunque di eseguire il programma di pulizia quanto prima possibile. Attenzione: Una volta attivato, il programma di pulizia macchina non deve essere interrotto. • Premere il tasto di servizio (7) per circa 4 sec. Il simbolo lampeggia.
  • Page 56: Eliminazione Manuale Del Calcare

    • Premere il tasto di servizio (7) per circa 4 sec. Il simbolo lampeggerà. • Dopo aver svuotato il gocciolatoio (9b) reinseritelo nella macchina. Il simbolo inizierà a lampeggiare e si accenderà il simbolo • Rimuovete il serbatoio dell’acqua (17) e riempitelo con anticalcare e acqua fino alla linea di demarcazione di 0,5 lt (seguendo le istruzioni del fabbricante).
  • Page 57: Pulizia Generale

    5.5 Pulizia generale ☛ Non immergete mai la macchina nell’acqua. ☛ Per la pulizia non utilizzate mai polveri abrasive. • Pulire l’interno e l’esterno della macchina esclusivamente con un panno umido. • Svuotare il gocciolatoio (9b) e il contenitore per i fondi di caffè (9c), solo quando indicato sul display.
  • Page 58: Come Risolvere I Problemi

    7. Come risolvere i problemi Guasto Significato Risoluzione La macchina non – Ugello (12) otturato. – Pulire bene l’ugello. produce né acqua calda né vapore. Poca schiuma. – Latte non idoneo. – Latte freddo con contenuto di grasso dell’ 15%. La macchina –...

Table of Contents