Page 1
2810 / 2860 2818 / 2868 Instruction Book Manual de Instrucciones Manuel d'Instructions Printed in Brazil / Impreso en Brasil/ Part Number / Pieza Nº. / Pièce Nº. 358454-016Rev.1 Imprimé à Brésil - Eng. / Spa. / Fren.
Page 2
Para los territórios Europeos: Esta Máquina de Coser Singer fué probada de acuerdo con las normativas Europeas y cumple los requerimientos relativos a seguridad eléctrica, interferencias de radio y inmunidad electromagnética. La conformidad está documentada con la marca Refer to illustration for location of serial number on your machine.
Page 3
Singer is a registered trademark of ® Singer est une marque déposée de The Singer Company Ltd or its affiliates The Singer Company Ltd ou de ses filiales. Copyright 2009 The Singer Company Limited Copyright 2009 The Singer Company Limited. ®...
Page 4
Congratulations As the owner of a new SINGER sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made.
Page 5
Félicitations Como propietario de una nueva máquina de En tant que propriétaire d'une nouvelle machine à coudre SINGER, vous êtes à même coser SINGER, está a punto de comenzar una d'initier une aventure en créativité. Dès le apasionante aventura de creatividad. Desde el premier moment où...
HOW TO REDUCE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PERSONAL DAMAGE. This machine has been designed for domestic Do not attempt to adjust the motor belt. Contact your nearest authorized SINGER Service use. Center should any adjustment be required. This machine should never be plugged in When sewing, keep fingers away from all while NOT in use.
Page 7
Manual. el fabricante o su agente de servicio, o persona No trate de ajustar la correa del motor. Siempre calificada para evitar riesgos. que sea necesario algún ajuste, solicite un técnico de la Red de Servicios Autorizados SINGER.
Page 8
N'essayez pas d'ajuster la courroie du moteur. Au cas où domestique. un ajustement serait nécessaire, demandez-le à un technicien du Réseau des Services Autorisés SINGER. La machine ne doit jamais rester branchée à En couturant, maintenez vos doigts eloignés de toutes la prise de courant quand elle n'est pas en les pièces en mouvement.
Inserting a zipper ........... 68 son support? Applications with straight stitching ...... 70 Winding a bobbin ........24 Saute de point Free-arm sewing (Only 2810/2818)....... 72 Inserting a bobbin ........26 L'aiguille casse Threading the machine ........ 28 Monogram and embroidering ......74 La machine est-elle correctement enfilée ?
Page 10
Falla en las puntadas Colocación de la bobina........27 ¿ Está la aguja enhebrada correctamente? Costura con el brazo libre (Solamente 2810/2818)..73 ¿ Está correcto el enhebrado de la aguja? Enhebrado de la máquina ........29 Monogramas y bordados ........75 ¿...
Page 11
Préparation de la machine Applications avec le point droit ......71 Skipped stitches Remplissage de la bobine ........25 Couture avec le bras-libre (Seulement 2810/2818)..73 Needle breaks Is machine properly threaded? Mise en place de la bobine ........ 27 Monogrammes et broderie .........
Si vous l'utilisez por lo menos una vez por mes. fréquemment, lubrifiez au moins une fois par mois. Para lubricarla, use solamente aceite SINGER en todos Pour la lubrification, utilisez seulement l'huile los puntos indicados. El aceite SINGER es especial- lubrifiant SINGER sur tous les endroits indiqués.
21. Slide plate frequently, lubricate it at least once a month. 7. Take-up lever 22. Foot control When lubricating, apply only SINGER oil at the points 8. Face plate 23. Electrical lead shown. SINGER oil is specially prepared and does not 9.
15. Botón de retroceso 28. Selector posición de la aguja SU MAQUINA DEBE SER REVISADA PERIODICA- technicien du Réseau de Services Autorisés Singer. 29. Selector de ajuste del punto flexible MENTE POR UN TECNICO DE LA RED DE SERVICIOS 30. Palanca de enhebrador automatico del hilo AUTORIZADOS SINGER.
Page 15
(Pour fixer le machine sur un cabinet ou under positioning plate needs cleaning, take 13. Vis de fixation de l'aiguille table, dévissez l’écrou à montage) your machine to an authorized Singer Service Center. 14. Guide-fil 27. Sélecteur de largeur de point 15.
Accessories Retirar y colocar la Retirer et replacer le support de bobine cápsula de la bobina The following accessories furnished with your sewing Para remover la cápsula de la Pour retirer le support de machine are designed to simplify your sewing projects 446492 and increase the versatility of your machine.
Removing and Accesorios Accessoires replacing bobbin case Los siguientes accesorios, suministrados con su máquina Les accessoires suivants sont fournis avec votre machine de coser, están diseñados para simplificar sus proyectos pour faciliter la couture et augmenter les possibilités de To remove bobbin case de costura y aumentar la versatilidad de su máquina.
Connecting the machine Applications Aplicaciones applications sont faites rapidement, étant Push plug (1) into the receptacle (2) at the right end of the Las aplicaciones se hacen rapidamente y son siempre machine. Then connect plug (3) to your socket outlet. una bonita decoración.
Appliques Conexión de la máquina Branchement de la machine Appliques are quickly made and are always a beautiful Inserte el enchufe (1) en el receptáculo (2) colocando a la derecha de la máquina. Luego conecte la clavija (3) en la decoration solution.
Selectors Monogrammes et Monogramas y bordados broderie Needle position selector Con un poco de habilidad, creatividad y un bastidor (no This selector positions the needle in the center, left and right positions. The central position is the most used. incluído), se pueden hacer lindos monogramas y Avec un peu d'habilité, de créativité...
Monogram and Sélecteurs Selectores Embroidering Selector posición de la aguja Sélecteur de position d'aiguille Este selector posiciona la aguja al centro, a la Ce sélecteur met l'aiguille dans les positions centre, izquierda y a la derecha. La posición central es la más gauche et droite.
Changing needles Costura con el brazo libre Couture avec le bras-libre (Solamente 2810/2818) (Seulement 2810/2818) 1. Raise needle to its highest position. Para remover la extensión de Pour enlever l'extension de la 2. Loosen needle clamp screw and remove needle.
Free-arm sewing Changer l’aiguille Cambio de agujas (Only 2810/2818) 1. Eleve la aguja a su posición más alta. 1. Soulevez l’aiguille en position haute. Removing the extension table 2. Afloje el tornillo y saque la aguja. 2. Dévissez la vis du pince-aiguille et retirez l’aiguille.
Baisser les griffes (Fig.1) . Voir la page 19. Baje los dientes (fig.1) .Vea pagina 19. Bastidor: No incluído Métier à broder: Non livrée Removing the needle plate 2810/2818 Marche arrière 2810/2818 Botón puntada reversible 1. Remove the visor by pulling it frontwards and then, La touche ( ) au centre du sélecteur de longueur de...
Frame: Not supplied Retirar la placa de la aguja Retirer la plaque à aiguille Reverse stitch button 2810/2818 2810/2818 1. Retirez le voyant de la canette. Tirez-le vers devant 1. Retire la placa corredera tirandola para frente y The reverse stitch button, with the ( ) symbol, is located puis le vers l' haut.
Pose d'une fermeture Winding a bobbin Inserción de cremalleras glissière Winding a bobbin is quick and easy when you follow the POSICIONES RECOMENDADAS directions below. Always wind the bobbin before Punto: Costura recta threading the machine and needle. AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS Largo de la puntada: 2-5 Point: Couture droite Prensatelas: Para cremalleras(E) (Prensatelas para...
Inserting a zipper Devanado de la bobina Remplissage de la bobine RECOMMENDED SETTINGS Devanar una bobina es rápido y fácil cuando se siguen las Pattern: Straight stitch (A) directrices abajo indicadas. Siempre devane la bobina En suivant les conseils ci-dessous, il est aisé de remplir Stitch Lenght: 2-5 antes de enhebrar la máquina y la aguja.
Inserting a bobbin Regulación del ojal Equilibrage de la boutonnière En algunos tipos de telas podrá haber una diferencia en 1. Raise presser foot. la densidad de las puntadas, en los lados derecho e 2. Turn hand wheel toward you until needle is in its Dans certains tissus, il peut apparaître izquierdo del ojal.
Balancing the Colocación de la bobina Mise en place de la bobine buttonhole 1. Suba el prensatelas. 2. Gire el volante hacia Vd. hasta que la aguja se halle en Some kinds of fabrics will show different density of 1. Relevez le pied presseur. su posición más elevada.
Threading the Paso 2 Pas 2 machine Gire el volante en su dirección hasta que la aguja 1. Tournez le volant vers vous jusqu'à ce que se encuentre afuera de la tela. l'aiguille soit hors du tissu. 1. Place spool or spun on spool pin. Use adequate 2.
Enfilage de la machine Enhebrado de la máquina 1. Coloque el carretel de hilo en el porta carre- 1. Placez la bobine ou la fusette sur le porte- Step 2 tel. Sujételo con el prendedor adecuado. bobine. Bloquez-la bobine à l'aide de l'étrier 1.
Page 32
Boutonnière Ojalador automático 8. To pass the thread through the spiral thread automatique guide, start operation from the left, making a circular clockwise movement with your hand. Su máquina hace ojales al tamaño deseado en sólo cuatro The thread shall slide inside the center of the tiempos.
Page 33
Four-step buttonhole 8. Para pasar el hilo por el guía hilo espiral, empiece 8. Pour passer le fil dans le guide-fil spiral, commen-cez por la izquierda haciendo un movimiento circular par la gauche, en faisant un mouvement circulaire de Your machine makes buttonholes to any size you choose con la mano, en el sentido horario.
Raising the bobbin thread Pegando botones Coudre des boutons 1. Hold needle thread loosely with left hand (illustration POSICIONES RECOMENDADAS AJUSTEMENTS RECOMMENDÉS 1). Turn hand wheel slowly toward you, lowering needle Selección de la puntada: Puntada recta y zig-zag Sélecteur de point : Couture droite et zigzag into hole in plate.
Remonter le fil de la Extracción del hilo de Attaching a button bobine la bobina Recommended settings Stitch Selection: ZigZag Stitch 1. Sujete el hilo de la aguja suavemente con la mano 1. Tenez avec la main gauche légèrement le fil Stitch Width: Pattern “B”...
Adjusting thread tension Surfilage Sobrehilado Le but du surfilage est celui d'éviter que les bords du The correct tension is an important factor because too El objetivo del sobrehilado es evitar que las puntas de little tension or too much tension will cause loose las telas se deshilachen.Para envolver las puntas de la tissu s'effilochent.
Overcasting Réglage de la tension Ajuste de la tensión del hilo La tensión correcta es importante porque poca o Une tension bonne est importante puisque une tension Overcasting is used to prevent the fabric edges to fray faible ou trop forte produira une couture fragile ou demasiada tensión dará...
3. Coloque la basta doblada bajo el guía del pie 3. Placez l'ourlet plié sour le guide du pied presseur. Mediano Gabardina,Tweed, Lona Algodón retorcido con poliéster o Note: Be sure to use original SINGER 16/100 Pesado Brin, Sarga, Cotelé 100% Poliéster o Mercerizada 40* calzador.
2. Fold the back of hem as shown in iIllustration 2. Note: Employez seulement les aiguilles originales Nota: Utilice solamente agujas originales Singer. No Singer. N'utilisez pas des aiguilles fabriqués par 3. Place folded hem under presser foot guide. Sew wide use agujas torcidas o de otros fabricantes.
Points extensibles Preparing a seam 2818/2868 You can sew seams easily and accurately when you follow 2810/2860 the suggestions below. Point surjet Point Point Point Point Point droit Point Point Point oblique overlock extensible ric-rac plume montagne couronne chevron d'épine...
Points décoratifs Preparación de una costura Préparacion d'une 2818/2868 couture 2810/2860 Siguiendo las indicaciones siguientes, podrá realizar Point Point Point Point Point Point Point Point de Point costuras con facilidad y precisión. zig-zag droit zig-zag caché overlock croissant domino rempart...
Puntos flexibles Starting a seam 2818/2868 2810/2860 Place fabric under presser foot 1/2” (12 mm) from rear of fabric. Lower the presser foot. Punto sobre- Punto Punto so- Punto Punto Punto Punto Punto Punto recto orillado incli- breorillado ric-rac pluma montaña...
Puntos decorativos Commencement de la Comience a coser 2818/2868 couture 2810/2860 Coloque la tela debajo del prensatelas a 12mm. del fondo Punto de la tela. Baje el prensatelas. Punto Puntada Punto Puntada Punto Punto Punto Punto zig-zag sobreo- Positionnez le tissu sous le pied presseur. Baissez le pied zig-zag pestaña...
Decorative stitch patterns Couture droite Costura recta 2818/2868 2810/2860 La costura recta es apropriada para la unión de las Le point droit est appropriée pour couture reprisage, telas, zurcidos, pespuntes, hilvanes, colocar cierres, Multi points-arrières, faufilures, pose de fermetures Straight...
Zig-zag stitching Puntadas flexibles Points extensibles Before moving selector, make sure needle is fully raised. Note: La sélection des groupes de points, sélection de la Nota: La selección de los grupos de modelos de puntos, selección dela posición aguja y selección de la an- position d'aiguille et sélection de la largeur de point Stitch width selector chura punto son iguales a las de costura en zig-zag.
Flexible stitch patterns Costura zigzag Couture zig-zag Example of Flexible Stitch patterns Ejemplos de puntos flexibles: Note: The pattern groups selection, needle position Exemples de points extensibles: Antes de mover el selector, asegúrese de que la aguja está Avant de déplacer ce sélecteur, assurez-vous que l'aiguille selection and stitch width selection are similar to en su posición más alta.
Pattern selection Selección de puntos Sélection de points 2810/2860 - The dial has 4 positions: From "A" to "D” . Modelo 2810/2860: El selector posee 4 posiciones, "A" Modèle 2810/2860: Le sélecteur il possède 4 positions 2818/2868 - The dial has 8 positions: From "A" to "H" .