Hilti TE 2-A22 Operating Instructions Manual

Hilti TE 2-A22 Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for TE 2-A22:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Hinweise
    • Beschreibung
    • Technische Daten
    • Werkzeuge, Zubehör
    • Sicherheitshinweise
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Pflege und Instandhaltung
    • Fehlersuche
    • Entsorgung
    • EG-Konformitätserklärung (Original)
    • Herstellergewährleistung Geräte
  • Français

    • Consignes Générales
    • Description
    • Caractéristiques Techniques
    • Outils, Accessoires
    • Consignes de Sécurité
    • Mise en Service
    • Utilisation
    • Nettoyage Et Entretien
    • Guide de Dépannage
    • Garantie Constructeur des Appareils
    • Recyclage
    • 12 Déclaration de Conformité CE (Original)
  • Italiano

    • Indicazioni DI Carattere Generale
    • Descrizione
    • Utensili, Accessori
    • Dati Tecnici
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Messa in Funzione
    • Utilizzo
    • Cura E Manutenzione
    • Problemi E Soluzioni
    • Smaltimento
    • Dichiarazione DI Conformità CE (Originale)
    • Garanzia del Costruttore
  • Español

    • Indicaciones Generales
    • Descripción
    • Datos Técnicos
    • Herramientas, Accesorios
    • Indicaciones de Seguridad
    • Puesta en Servicio
    • Manejo
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Localización de Averías
    • Reciclaje
    • Garantía del Fabricante de las Herramientas
    • Declaración de Conformidad CE (Original)
  • Português

    • Informação Geral
    • Descrição
    • Características Técnicas
    • Ferramentas, Acessórios
    • Normas de Segurança
    • Antes de Iniciar a Utilização
    • Utilização
    • Conservação E Manutenção
    • Avarias Possíveis
    • Reciclagem
    • Declaração de Conformidade CE (Original)
    • Garantia Do Fabricante - Ferramentas
  • Dutch

    • Algemene Opmerkingen
    • Beschrijving
    • Gereedschap, Toebehoren
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsinstructies
    • Inbedrijfneming
    • Bediening
    • Verzorging en Onderhoud
    • Foutopsporing
    • Afval Voor Hergebruik Recyclen
    • EG-Conformiteitsverklaring (Origineel)
    • Fabrieksgarantie Op Apparatuur
  • Hrvatski

    • Opće Upute
    • Opis
    • Tehnički Podatci
    • Uređaji, Pribor
    • Sigurnosne Napomene
    • Prije Stavljanja U Pogon
    • Posluživanje
    • ČIšćenje I Održavanje
    • Traženje Kvara
    • Jamstvo Proizvođača Za Alate
    • Zbrinjavanje Otpada
    • EZ Izjava O Sukladnosti (Original)
  • Slovenščina

    • Splošna Opozorila
    • Opis
    • Orodja, Pribor
    • Tehnični Podatki
    • Varnostna Opozorila
    • Pred Začetkom Uporabe
    • Uporaba
    • Motnje Pri Delovanju
    • Nega in Vzdrževanje
    • Garancija Proizvajalca Orodja
    • Recikliranje
    • Izjava es O Skladnosti (Izvirnik)
  • Polski

    • Wskazówki Ogólne
    • Opis
    • Dane Techniczne
    • Narzędzia, Akcesoria
    • Wskazówki Bezpieczeństwa
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Obsługa
    • Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia
    • Usuwanie Usterek
    • Gwarancja Producenta Na Urządzenia
    • Utylizacja
    • Deklaracja ZgodnośCI WE (Oryginał)
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις
    • Περιγραφή
    • Εξαρτήματα, Αξεσουάρ
    • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
    • Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Χειρισμός
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
    • Εντοπισμός Προβλημάτων
    • Διάθεση Στα Απορρίμματα
    • Εγγύηση Κατασκευαστή, Εργαλεία
    • Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ (Πρωτότυπο)
  • Čeština

    • Všeobecné Pokyny
    • Popis
    • Nářadí, Příslušenství
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Uvedení Do Provozu
    • Obsluha
    • Odstraňování Závad
    • Čistění a Údržba
    • Likvidace
    • 11 Záruka Výrobce Nářadí
    • Prohlášení O Shodě es (Originál)
  • Slovenčina

    • Všeobecné Informácie
    • Opis
    • Nástroje, Príslušenstvo
    • Technické Údaje
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Pred PoužitíM
    • Obsluha
    • Údržba a Ošetrovanie
    • Poruchy a ich Odstraňovanie
    • 11 Záruka Výrobcu Náradia
    • Likvidácia
    • Vyhlásenie O Zhode es (Originál)
  • Magyar

    • Általános InformáCIók
    • Gép Leírása
    • Műszaki Adatok
    • Szerszámok, Tartozékok
    • Biztonsági Előírások
    • Üzembe Helyezés
    • Üzemeltetés
    • Ápolás És Karbantartás
    • Hibakeresés
    • Hulladékkezelés
    • 11 Gépek GyártóI Garanciája
    • EK Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)
  • Українська

    • Загальні Вказівки
    • Опис
    • Інструменти, Приладдя
    • Технічні Дані
    • Вказівки З Техніки Безпеки
    • Підготовка До Роботи
    • Експлуатація
    • Догляд І Технічне Обслуговування
    • Пошук Несправностей
    • Утилізація
    • Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента
    • Сертифікат Відповідності ЄС (Оригінал)
  • Русский

    • Общая Информация
    • Описание
    • Инструменты, Аксессуары
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Утилизация
    • Гарантия Производителя
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
      • Genel Bilgiler
        • Tanımlama
        • Aletler, Aksesuarlar
        • Teknik Veriler
        • Güvenlik Uyarıları
        • Çalıştırma
        • KullanıM
        • BakıM Ve OnarıM
        • Hata Arama
      • İmha
      • Aletlerin Üretici Garantisi
      • AB Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Printed: 25.09.2014 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 01
TE 2-A22
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Instrukcja obsługi
Οδηγιες χρησεως
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Használati utasítás
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
Инструкция по зксплуатации
Kulllanma Talimatı
de
en
fr
it
es
pt
nl
hr
sl
pl
el
cs
sk
hu
uk
ru
tr

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti TE 2-A22

  • Page 1 TE 2-A22 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Upute za uporabu Navodila za uporabo Instrukcja obsługi Οδηγιες χρησεως Návod k obsluze Návod na obsluhu Használati utasítás IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Инструкция по зксплуатации...
  • Page 2 Printed: 25.09.2014 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 01...
  • Page 3 Printed: 25.09.2014 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 01...
  • Page 4 Printed: 25.09.2014 | Doc-Nr: PUB / 5140926 / 000 / 01...
  • Page 5: Table Of Contents

    ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG TE 2-A22 Akku‑Bohrhammer 1 Die Zahlen verweisen jeweils auf Abbildungen. Die Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbe- Abbildungen zum Text finden Sie auf den ausklappba- triebnahme unbedingt durch. ren Umschlagseiten. Halten Sie diese beim Studium der Anleitung geöffnet.
  • Page 6: Beschreibung

    Das Arbeitsumfeld kann sein: Baustelle, Werkstatt, Renovierungen, Umbau und Neubau. Manipulationen oder Veränderungen am Gerät sind nicht erlaubt. Benutzen Sie die Akku-Packs nicht als Energiequelle für andere nicht spezifizierte Verbraucher. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge.
  • Page 7 2.8 Zum Lieferumfang der Standardausrüstung gehören Gerät Seitenhandgriff mit Tiefenanschlag Bedienungsanleitung Hilti Koffer (optional) Putzlappen (optional) Fett (optional) 2.9 Für den Betrieb des Geräts ist zusätzlich erforderlich Ein Akku-Pack B 22/1.6 Li‑Ion oder B 22/2.6 Li‑Ion oder B 22/3.3 Li‑Ion. Ladegerät C 4/36‑90, C 4/36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS oder C 4/36.
  • Page 8: Werkzeuge, Zubehör

    3 Werkzeuge, Zubehör Bezeichnung Beschreibung Hammerbohrer ∅ 4…16 mm Setzwerkzeuge C Einsteckende Holzbohrer (Schlangenbohrer) ∅ Max. 14 mm Metallbohrer ∅ Max. 10 mm Bohrfutter, werkzeuglos 13 mm; mit Einsteckende Zahnkranz Bohrfutter 13 mm, mit Einsteckende Bezeichnung Kurzzeichen Seitenhandgriff Tiefenanschlag (5 x 180 mm) Staubabsaugung TE DRS‑S Staubkappe...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Geräusch‑ und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745‑2‑6): Typischer A‑bewerteter Schallleistungspegel 103 dB (A) Typischer A‑bewerteter Emissions-Schalldruckpegel. 92 dB (A) Unsicherheit für die genannten Schallpegel 3 dB (A) Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑6 Hammerbohren in Beton, a 15 m/s² h, HD Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑1...
  • Page 10 Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten 5.1.4 Verwendung und Behandlung des oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte Elektrowerkzeuges oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie elektrischen Schlages. für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien zeug.
  • Page 11 Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu- hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu verwenden Sie einen geeigneten, von Hilti Verletzungen führen. empfohlenen Mobilentstauber für Holz und/oder c) Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä- Mineralstaub der auf dieses Elektrowerkzeug chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen...
  • Page 12: Inbetriebnahme

    Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo es beobachtet wer- den kann und lassen Sie es abkühlen. Kontaktie- ren Sie den Hilti Service nachdem das Akku-Pack abgekühlt ist. 5.3.4 Elektrische Sicherheit Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen während des Einsatzes des Ge-...
  • Page 13: Bedienung

    Einschaltsperre aktiviert (Rechts- /Linkslaufumschalter in Mittelstellung). Verwenden VORSICHT Sie nur die für Ihr Gerät zugelassenen Hilti Tragen Sie bei der Montage des Seitenhandgriffs und Akku‑Packs. der Staubabsaugung TE DRS‑S Schutzhandschuhe. Schieben Sie das Akku‑Pack von hinten in das Gerät Schalten Sie den Rechts‑/Linkslaufumschalter in bis es hörbar mit Doppel‑Klick einrastet.
  • Page 14 setzen von Bohrern im Adapter den festen Halt und 7.2 Betrieb den Rundlauf. Schalten Sie den Rechts‑/Linkslaufumschalter in Mittelstellung oder trennen Sie den Akku-Pack vom Gerät. Prüfen Sie, ob das Einsteckende des Werkzeugs VORSICHT sauber und leicht eingefettet ist. Falls erforderlich Durch die Bearbeitung des Untergrundes kann Material reinigen und fetten Sie das Einsteckende.
  • Page 15: Pflege Und Instandhaltung

    Bringen Sie vor dem Bohren den Rechts- Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbei- /Linksumlaufschalter in die Position "rechts". ten, den Steuerschalter voll durch. Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf Stellung Üben Sie einen dem Untergrund entsprechenden "Bohren ohne Schlag" bis er einrastet. Der Funk- Anpressdruck aus, dadurch erhalten Sie den opti- tionswahlschalter darf nicht während des Betriebs malen Bohrfortschritt.
  • Page 16: Fehlersuche

    Akku‑Packs bei hohen Umgebungstempe- pen. Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und be- raturen (hinter Fensterscheiben) ist ungünstig, beein- fetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. Staubschutz- trächtigt die Lebensdauer der Akku‑Packs und erhöht kappe unbedingt ersetzen, wenn Dichtlippe beschädigt die Selbstentladerate der Zellen.
  • Page 17: Entsorgung

    Steuerschalter loslassen und erneut Überlastschutz spricht an. betätigen, Gerätebelastung reduzie- ren. Akku-Pack wird schneller leer Akku-Pack Zustand nicht optimal. Diagnose beim Hilti Service oder als üblich. Akku‑Pack erneuern. Akku-Pack rastet nicht mit hör- Rastnasen am Akku-Pack Rastnasen reinigen und Akku-Pack barem „Doppel-Klick“...
  • Page 18: Herstellergewährleistung Geräte

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Nur für EU Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Page 19: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the TE 2-A22 cordless rotary gether with the power tool. hammer. Ensure that the operating instructions are...
  • Page 20: Description

    Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Page 21 2.8 Items supplied as standard Power tool Side handle with depth gauge Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cleaning cloth (optional) Grease (optional) 2.9 Additional items required for operating the tool B 22/1.6 Li-ion, B 22/2.6 Li-ion or B 22/3.3 Li‑ion battery. C 4/36‑90, C 4/36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS or C 4/36 battery charger.
  • Page 22: Insert Tools, Accessories

    3 Insert tools, accessories Designation Description Hammer drill bits ∅ 4…16 mm Anchor-setting tools C-type connection end Wood drill bits (auger bits) ∅ Max. 14 mm Metal drill bits ∅ Max. 10 mm Chuck, no tool required 13 mm; with connection end Toothed ring chuck 13 mm, with connection end Designation...
  • Page 23: Safety Instructions

    Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑2‑6): Typical A-weighted sound power level 103 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level 92 dB (A) Uncertainty for the given sound level 3 dB (A) Triaxial vibration values (vibration vector sum) measured in accordance with EN 60745‑2‑6 Hammer drilling in concrete, a 15 m/s²...
  • Page 24 e) Maintain power tools. Check for misalignment or a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power If operating a power tool in a damp location is tool’s operation.
  • Page 25 Hilti for wood dust electric cables or gas and water pipes are present. and/or mineral dust together with this tool. Ensure External metal parts of the power tool may become that the workplace is well ventilated.
  • Page 26: Before Use

    NOTE (forward/reverse switch in the middle position). Use Battery performance drops at low temperatures. Never only the Hilti batteries approved for use with this use the battery until the cells become fully discharged. power tool. Change to the second battery as soon as a drop in per- formance is noticed.
  • Page 27: Operation

    transport container, or prevent these parts from coming Remove the depth gauge from the side grip in order into contact with the battery packs. to avoid injury. Observe national and international transport regulations Slide the side grip clamping band over the chuck when shipping battery packs (transportation by road, rail, and onto the shaft.
  • Page 28 tering material presents a risk of injury to the eyes and Adjust the pressure applied to the power tool ac- body. cording to the material you are working on. This will ensure the optimum rate of drilling progress. CAUTION 7.2.4 Hammer drilling 9 The work generates noise.
  • Page 29: Care And Maintenance

    Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert tools and protect them from corrosion by wiping the Charge the battery with the Hilti charger approved for use insert tools from time to time with an oil-soaked rag. with Li-ion batteries.
  • Page 30 The battery runs down more Battery condition is not optimal. Have battery condition diagnosed by quickly than usual. Hilti Service or replace with a new battery. The battery doesn’t engage with The retaining lugs on the battery are Clean the retaining lugs and check an audible double click.
  • Page 31: Disposal

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 32: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Cordless rotary hammer FL‑9494 Schaan Type: TE 2-A22 Generation: Year of design: 2011 We declare, on our sole responsibility, that this product Jan Doongaji Paolo Luccini complies with the following directives and standards:...
  • Page 33: Consignes Générales

    NOTICE ORIGINALE TE 2-A22 Marteau perforateur sur accu 1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur Avant de mettre l'appareil en marche, lire im- les pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre pérativement son mode d'emploi et bien res- ces pages de manière à...
  • Page 34: Description

    Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou Porter des Porter un Porter un Porter des agence Hilti. lunettes de casque de casque gants de protection protection...
  • Page 35 Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine. Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le présent mode d'emploi.
  • Page 36: Outils, Accessoires

    DEL allumée en continu DEL clignotante État de charge C DEL 1 C < 10 % REMARQUE Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les travaux. Lorsque les DEL de l'indicateur de l'état de charge du bloc-accu clignotent, se reporter au chapitre 9. 3 Outils, accessoires Désignation Description...
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    REMARQUE Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif.
  • Page 38 graves blessures sur les personnes. Les consignes 5.1.3 Sécurité des personnes de sécurité et instructions doivent être intégra- a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. lement conservées pour les utilisations futures. Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil La notion d’«...
  • Page 39 une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil 5.2 Indications générales de sécurité applicables électroportatif. aux burineurs d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa- des pertes auditives.
  • Page 40 Contacter le Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi. électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de porter 5.3.4 Sécurité...
  • Page 41: Mise En Service

    6 Mise en service ment les blocs-accus Hilti homologués pour l'appa- reil. Insérer le bloc-accu dans l'appareil par l'arrière, jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un « double-clic » audible. ATTENTION ATTENTION Toute chute du bloc-accu peut Porter des gants de protection pour manipuler le mettre l'opérateur ou des tierces personnes en...
  • Page 42: Utilisation

    de perçage sont aspirés à l'aide d'un aspirateur. Des 6.7 Dispositif d'aspiration de la poussière explications complémentaires concernant l'utilisation du (TE DRS‑S) dispositif d'aspiration de la poussière se trouvent dans le Une tête d'aspiration DRS peut être montée sur la bu- mode d'emploi séparé...
  • Page 43 7.2.1 Travaux à basses températures 7.2.4 Perçage avec percussion 9 REMARQUE REMARQUE L'appareil nécessite une température de service minimale Utiliser exclusivement une mèche de forage avec un pour que le mécanisme de frappe fonctionne. emmanchement de type C. Pour atteindre la température de service minimale, poser Avant de procéder au perçage, amener l'inverseur un instant l'appareil sur le matériau support et laisser du sens de rotation gauche / droite sur la position...
  • Page 44: Nettoyage Et Entretien

    électricien qualifié. Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais- ser à nouveau légèrement avec de la graisse Hilti. Si la Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérati- l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-...
  • Page 45: Guide De Dépannage

    à nouveau, réduire la charge de l'appareil. Le bloc-accu se vide plus rapi- L'état du bloc-accu n'est pas optimal. Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou rem- dement que d'habitude. placement de bloc-accu. Le bloc-accu ne s'encliquette Ergots d'encliquetage encrassés sur Nettoyer les ergots d'encliquetage et pas avec un «...
  • Page 46: Recyclage

    Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti. Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants.
  • Page 47: 12 Déclaration De Conformité Ce (Original)

    12 Déclaration de conformité CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Désignation : Marteau perforateur sur FL‑9494 Schaan accu Désignation du modèle : TE 2-A22 Génération : Année de fabrication : 2011 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité Jan Doongaji...
  • Page 48: Indicazioni Di Carattere Generale

    ISTRUZIONI ORIGINALI Martello perforatore a batteria TE 2-A22 1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure Leggere attentamente il manuale d'istruzioni relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della prima di mettere in funzione l'attrezzo. copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura del manuale d'istruzioni.
  • Page 49: Descrizione

    Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate. Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti. Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale d'istruzioni.
  • Page 50: Utensili, Accessori

    2.8 La dotazione standard comprende Attrezzo Impugnatura laterale con astina di profondità Manuale d'istruzioni Valigetta Hilti (opzionale) Panno per la pulizia (opzionale) Grasso (opzionale) 2.9 Per il funzionamento dell'attrezzo sono inoltre necessari Una batteria B 22/1.6 al litio o B 22/2.6 al litio o B 22/3.3 al litio. Caricabatteria C 4/36‑90, C 4/36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS o C 4/36.
  • Page 51: Dati Tecnici

    Denominazione Descrizione Mandrino, senza attrezzi 13 mm; con estremità d'innesto Mandrino a cremagliera 13 mm, con estremità d'innesto Denominazione Sigla Impugnatura laterale Astina di profondità (5 x 180 mm) Dispositivo di aspirazione TE DRS‑S Protezione antipolvere Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑90 Caricabatteria per batteria al litio C 4/36‑350...
  • Page 52: Indicazioni Di Sicurezza

    Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle misurati secondo EN 60745‑2‑6 vibrazioni) Foratura a percussione nel calcestruzzo, a 15 m/s² h, HD Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle misurati secondo EN 60745‑2‑1 vibrazioni) Foratura nel metallo, a 2,5 m/s² Incertezza (K) per i valori di vibrazione triassiali 1,5 m/s²...
  • Page 53 e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico all'a- lavorare meglio e con maggior sicurezza nell'ambito perto, impiegare esclusivamente cavi di prolunga della gamma di potenza indicata. adatti anche per l'impiego all'esterno. L'uso di un b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori di- cavo di prolunga omologato per l'impiego all'esterno fettosi.
  • Page 54 Hilti, per il legno e/o la polvere una scossa elettrica. minerale, adatto all'uso con il presente attrezzo elettrico.
  • Page 55: Messa In Funzione

    6.2 Ricarica della batteria PRUDENZA Quando si maneggia la batteria, indossare i guanti di PERICOLO protezione. Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori". 6.1 Trattamento adeguato delle batterie NOTA 6.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova...
  • Page 56: Utilizzo

    Durante il montaggio dell'impugnatura laterale e del in posizione centrale). Utilizzare esclusivamente le dispositivo di aspirazione TE DRS‑S, indossare i batterie Hilti approvate per questo tipo di attrezzo. guanti protettivi. Inserire la batteria da dietro nell'attrezzo, finché non Porre l'interruttore del senso di rotazione in posi- scatta in modo udibile con un doppio "clic".
  • Page 57 Verificare che il bordo di tenuta della protezione PRUDENZA antipolvere sia pulito ed in buone condizioni. Se Il processo di lavorazione produce rumore. Indossare necessario, pulire la protezione antipolvere oppure protezioni acustiche. Una rumorosità eccessiva può sostituire la protezione antipolvere nel caso in cui provocare danni all'udito.
  • Page 58: Cura E Manutenzione

    Strofinare delica- 8.2 Cura dell'attrezzo tamente il bordo di tenuta per pulirlo, quindi ingrassarlo leggermente con grasso Hilti. Sostituire assolutamente la PRUDENZA protezione antipolvere quando il bordo di tenuta è dan- L'attrezzo e in modo particolare le superfici di impu- neggiato.
  • Page 59: Problemi E Soluzioni

    ATTENZIONE che le celle si danneggino. Tutte le riparazioni relative alle parti elettriche devono Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti approvato essere eseguite solo da elettricisti specializzati. per le batterie al litio. NOTA...
  • Page 60: Smaltimento

    Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti. Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi...
  • Page 61: Garanzia Del Costruttore

    Si esclu- dono espressamente tacite garanzie per l'impiego o al manuale d'istruzioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tecnica venga salvaguardata, cioè vengano l'idoneità per un particolare scopo.
  • Page 62: Indicaciones Generales

    MANUAL ORIGINAL Martillo perforador con batería TE 2-A22 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones del Lea detenidamente el manual de instruccio- texto que pueden encontrarse en las páginas desplega- nes antes de la puesta en servicio. bles correspondientes. Manténgalas desplegadas mien- tras estudia el manual de instrucciones.
  • Page 63: Descripción

    La herramienta es un martillo perforador con batería de guiado manual para taladrar con martillo en hormigón y mampostería, y para taladrar en acero, madera y mampostería, así como para atornillar y aflojar tornillos. Utilice únicamente las baterías y los cargadores recomendados por Hilti. Utilice la herramienta únicamente en lugares secos.
  • Page 64 No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
  • Page 65: Herramientas, Accesorios

    INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mientras la herramienta esté en uso ni inmediatamente después de usarla. Si los LED indicadores del estado de carga de la batería parpadean, observe las indicaciones del Capítulo 9. 3 Herramientas, accesorios Denominación Descripción Broca para martillos perforadores...
  • Page 66: Indicaciones De Seguridad

    considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también deben tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de trabajo.
  • Page 67 d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas 5.1.2 Seguridad eléctrica antes de conectar la herramienta eléctrica. Una a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe herramienta o llave colocada en una pieza girato- corresponder con la toma de corriente utilizada. ria puede producir lesiones al ponerse en funciona- No está...
  • Page 68 El contacto con los cables conduc- madera y polvo mineral recomendado por Hilti y tores puede traspasar la conductividad a las partes compatible con esta herramienta eléctrica. Pro- metálicas y producir descargas eléctricas.
  • Page 69: Puesta En Servicio

    5.3.5 Lugar de trabajo sión. e) Utilice solo las baterías Hilti previstas para su a) Procure que haya una buena iluminación en la herramienta. Si utiliza otras baterías o emplea la ba- zona de trabajo.
  • Page 70: Manejo

    Extraiga la batería de la posición de bloqueo (posición de PELIGRO trabajo) en la primera posición de encastre (posición de Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti transporte). que figuran en "Herramientas y accesorios". Si separa una batería de la herramienta para el transporte o el almacenamiento, asegúrese de que no se produzca...
  • Page 71 7.1 Preparación 7.2 Funcionamiento 7.1.1 Inserción del útil 5 PRECAUCIÓN No utilice brocas con vástago tipo C en un adaptador para brocas. Después de colocar las brocas en el adaptador, compruebe que estén firmemente sujetas PRECAUCIÓN y que giren correctamente. Durante el trabajo pueden desprenderse virutas de mate- rial.
  • Page 72: Cuidado Y Mantenimiento

    Antes del taladrado coloque el interruptor dere- Pulse completamente el conmutador de control para cha/izquierda en la posición "derecha". seguir trabajando con toda la potencia. Sitúe el interruptor selector de funciones en la po- Aplique una presión determinada según la superficie sición "Taladrar sin percusión"...
  • Page 73: Localización De Averías

    La herramienta puede seguir Hilti. Si la falda de obturación está dañada, es impres- funcionando con esta batería, pero debe reemplazarse cindible que cambie la tapa de protección. Introduzca por una nueva cada cierto tiempo.
  • Page 74: Reciclaje

    Limpie las lengüetas y enclave la ba- "doble clic" audible. ría. tería. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si no con- sigue solucionar el problema. Aumento de temperatura con- Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de inme- siderable de la herramienta o la diato, extraiga la batería de la herra-...
  • Page 75: Garantía Del Fabricante De Las Herramientas

    En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
  • Page 76: Declaración De Conformidad Ce (Original)

    12 Declaración de conformidad CE (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denominación: Martillo perforador con FL‑9494 Schaan batería Denominación del mo- TE 2-A22 delo: Generación: Año de fabricación: 2011 Jan Doongaji Paolo Luccini Garantizamos que este producto cumple las siguientes Executive Vice President...
  • Page 77: Informação Geral

    MANUAL ORIGINAL Martelo perfurador a bateria TE 2-A22 1 Estes números referem-se a figuras. Estas encontram- Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia se nas contracapas desdobráveis. Ao ler as instruções, atentamente o manual de instruções. mantenha as contracapas abertas.
  • Page 78: Descrição

    Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. Não utilize as baterias como fonte de energia para outros dispositivos não especificados. Para evitar ferimentos/danos, use apenas acessórios e equipamento auxiliar Hilti. Leia as instruções contidas neste manual sobre utilização, conservação e manutenção da ferramenta.
  • Page 79 2.8 Incluído no fornecimento Ferramenta Punho auxiliar com limitador de profundidade Manual de instruções Mala Hilti (opcional) Pano de limpeza (opcional) Massa lubrificante (opcional) 2.9 Para a utilização da ferramenta é necessário adicionalmente Uma bateria B 22/1.6 Li‑Ion, B 22/2.6 ou B 22/3.3 Li‑Ion. Carregador C 4/36‑90, C 4/36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS ou C 4/36.
  • Page 80: Ferramentas, Acessórios

    3 Ferramentas, acessórios Designação Descrição Brocas ∅ 4…16 mm Utensílios de assentamento Encabadouro C Brocas para madeira (brocas goiva) ∅ Máx. 14 mm Brocas para metais ∅ Máx. 10 mm Mandril, sem ferramenta 13 mm; com encabadouro Mandril de coroa dentada 13 mm, com encabadouro Designação Sigla...
  • Page 81: Normas De Segurança

    Informação sobre ruído e vibração (medidos conforme a norma EN 60745‑2‑6): Nível de potência acústica ponderado A típico 103 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico. 92 dB (A) Incerteza dos níveis sonoros indicados 3 dB (A) Valores de vibração triaxiais (soma vectorial das vibra- medidos conforme a norma EN 60745‑2‑6 ções) Perfurar de martelo em betão, a...
  • Page 82 b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas g) Se poderem ser montados sistemas de aspiração à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, e de recolha de pó, assegure-se de que estão li- fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de gados e são utilizados correctamente.
  • Page 83 O contacto com um cabo sob tensão tam- recomendado pela Hilti para madeira e/ou pó mi- bém pode colocar partes metálicas da ferramenta neral que tenha sido adaptado a esta ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
  • Page 84: Antes De Iniciar A Utilização

    Con- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido. 5.3.4 Segurança eléctrica O utilizador e restantes pessoas que se encontrem na proximidade da ferramenta devem usar óculos de...
  • Page 85: Utilização

    (comutador de rotação para a di- reita/esquerda em posição central). Use apenas as 6.6 Colocar o punho auxiliar 4 baterias Hilti aprovadas para a sua ferramenta. CUIDADO Introduza a bateria na ferramenta a partir de trás até Use luvas de protecção durante a montagem do pu- fazer um duplo clique audível.
  • Page 86 Verifique se o vedante do protector de pó está 7.2.1 Quando trabalhar em locais com baixas limpo e sem defeito. Caso necessário, limpe a capa temperaturas: protectora contra pó ou, se o vedante estiver dani- NOTA ficado, substitua a capa protectora contra pó (ver o O mecanismo de percussão só...
  • Page 87: Conservação E Manutenção

    Limpe o vedante e Mantenha a ferramenta, particularmente as superfí- unte-o com uma leve camada de massa Hilti. Substituir cies do punho, seca, limpa e isenta de óleos e mas- a capa de protecção contra pó se o vedante estiver sas.
  • Page 88: Avarias Possíveis

    As reparações na parte eléctrica apenas podem ser células. executadas por um electricista especializado. Carregue as baterias com os carregadores Hilti aprova- Examine periodicamente todos os componentes e partes dos para baterias de iões de lítio. externas da ferramenta prevenindo assim o seu perfeito NOTA funcionamento.
  • Page 89: Reciclagem

    Recicle imediatamente as baterias avariadas. Mantenha-as afastadas do alcance das crianças. Não desmantele e incinere as baterias. CUIDADO A reciclagem das baterias deve ser feita de acordo com os regulamentos nacionais/locais em vigor. A Hilti recebe baterias usadas para reciclagem.
  • Page 90: Garantia Do Fabricante - Ferramentas

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 91: Algemene Opmerkingen

    OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TE 2-A22 Accu-boorhamer 1 Deze nummers verwijzen naar afbeeldingen. De afbeel- Lees de handleiding vóór het eerste gebruik dingen bij de tekst vindt u op de uitklapbare omslagpa- beslist door. gina's. Houd deze bij het bestuderen van de handleiding open.
  • Page 92: Beschrijving

    Aanpassingen of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan. Gebruik de accu-packs niet als energiebron voor andere niet-gespecificeerde verbruikers. Gebruik ter voorkoming van letsel alleen originele Hilti toebehoren en apparaten. Neem de specificaties in de handleiding betreffende het gebruik, de verzorging en het onderhoud in acht.
  • Page 93 2.8 Inbegrepen bij de standaard leveringsomvang van de standaarduitrusting zijn Apparaat Zijhandgreep met diepteaanslag Handleiding Hilti-koffer (optioneel) Poetsdoeken (optioneel) Vet (optioneel) 2.9 Voor het gebruik van het apparaat is daarnaast het volgende vereist: Een accu-pack B 22/1.6 Li-ion of B 22/2.6 Li-ion of B 22/3.3 Li-ion. Acculader C 4/36‑90, C 4/36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS of C 4/36.
  • Page 94: Gereedschap, Toebehoren

    3 Gereedschap, toebehoren Beschrijving Omschrijving Hamerboren ∅ 4…16 mm Insteekgereedschap C Insteekeinde Houtboren (slangboren) ∅ Max. 14 mm Metaalboren ∅ Max. 10 mm Boorkop, gereedschapsloos 13 mm; met insteekeinde Tandkrans boorkop 13 mm, met insteekeinde Omschrijving Afkorting Zijhandgreep Diepte-aanslag (5 x 180 mm) Stofafzuiging TE DRS‑S Stofkap...
  • Page 95: Veiligheidsinstructies

    Geluids- en trillingsinformatie (gemeten volgens EN 60745‑2‑6): Typisch A‑gekwalificeerd geluidsvermogensniveau 103 dB (A) Typisch A-gekwalificeerd geluidsemissieniveau. 92 dB (A) Onzekerheid voor het genoemde geluidsniveau 3 dB (A) Triaxiale trillingswaarden (trillingsvectorsom) gemeten volgens EN 60745‑2‑6 Boorhameren in beton, a 15 m/s² h, HD Triaxiale trillingswaarden (trillingsvectorsom) gemeten volgens EN 60745‑2‑1...
  • Page 96 d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om 5.1.4 Gebruik en hantering van het elektrisch het elektrisch gereedschap te dragen of op te gereedschap hangen of om de stekker uit het stopcontact te a) Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw trekken.
  • Page 97 Door het contact Hilti aanbevolen en op dit elektrisch apparaat af- met een spanningvoerende leiding kunnen ook me- gestemde mobiele stofafzuiging voor hout- en/of talen delen van apparaten onder spanning komen te mineraalstof.
  • Page 98: Inbedrijfneming

    5.3.6 Persoonlijke veiligheidsuitrusting plaats met voldoende afstand tot brandbaar ma- teriaal, waar het geobserveerd kan worden en laat het afkoelen. Neem contact op met de Hilti- service als het accupack afgekoeld is. 5.3.4 Elektrische veiligheid De gebruiker en personen die zich in de buurt bevin-...
  • Page 99: Bediening

    (rechts-/linksloopschakelaar in transportvoorschriften in acht. de middelste stand). Gebruik uitsluitend de voor uw apparaat goedgekeurde Hilti accu-packs. 6.6 Zijhandgreep monteren 4 Schuif het accu-pack vanaf de achterkant in het ATTENTIE...
  • Page 100 Controleer of de afdichtingslip van de stofkap 7.2.1 Werken bij lage temperaturen: schoon goede toestand verkeert. AANWIJZING Indien nodig reinigt u de stofkap of, ingeval de Om het slagmechanisme van het apparaat te laten werken afdichtingslip beschadigd is, vervangt u de stofkap is een minimale bedrijfstemperatuur nodig.
  • Page 101: Verzorging En Onderhoud

    Reinig de stofkap bij de gereedschapopname regelma- en in te vetten. tig met een schone, droge doek. Wrijf de afdichtingslip voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet. 8.2 Reiniging van het apparaat De stofkap beslist vervangen wanneer de afdichtingslip beschadigd is.
  • Page 102: Foutopsporing

    Gebruikt u het apparaat nog langer, dan wordt het ont- te vervangen. laden automatisch beëindigd voordat er cellen kunnen worden beschadigd. 8.5 Reparaties Laad het accu-pack op met de goedgekeurde Hilti- WAARSCHUWING acculaders voor Li‑Ion accu-packs. Reparaties aan elektrische onderdelen mogen alleen AANWIJZING door een elektrotechnicus worden uitgevoerd.
  • Page 103: Afval Voor Hergebruik Recyclen

    Hilti-apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materiaal dat kan worden gerecycled. Voor hergebruik is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude apparaat voor recycling terug te nemen. Vraag hierover informatie bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 104: Fabrieksgarantie Op Apparatuur

    11 Fabrieksgarantie op apparatuur Hilti garandeert dat het geleverde apparaat geen van afwijken. Hilti is met name niet aansprakelijk voor materiaal- of fabricagefouten heeft. Deze garantie directe of indirecte schade als gevolg van gebreken, geldt onder de voorwaarde dat het apparaat in...
  • Page 105: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Akumulatorska udarna bušilica TE 2-A22 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Page 106: Opis

    Alat je ručno upravljana udarna bušilica na akumulatorski pogon, a služi za udarno bušenje u betonu i zidovima, za bušenje u čeliku, drvetu i zidovima te za uvrtanje i odvrtanje vijaka. Upotrebljavajte samo punjače i akumulatorske pakete koje je preporučio Hilti. Alat se smije rabiti samo u suhom okruženju.
  • Page 107 2.8 Isporuka standardne opreme sadrži Alat Bočni rukohvat s graničnikom dubine Uputa za uporabu Hilti kovčeg (opcijski) Krpa za čišćenje (opcijski) Mast (opcijski) 2.9 Za rad alata dodatno su potrebni Akumulatorski paket B 22/1.6 litij ionski ili B 22/2.6 litij ionski ili B 22/3.3 litij ionski. Punjač C 4/36‑90, C 4/36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS ili C 4/36.
  • Page 108: Uređaji, Pribor

    NAPOMENA Tijekom i neposredno nakon rada ispitivanje stanja napunjenosti nije moguće. Kod treptajućih LED dioda indikatora stanja napunjenosti akumulatora, molimo poštujte upute u poglavlju 9. 3 Uređaji, pribor Oznaka Opis Udarno svrdlo ∅ 4…16 mm Usadni alat C usadnik Svrdlo za drvo (Zmijoliko svrdlo) ∅...
  • Page 109: Sigurnosne Napomene

    znatno smanjiti titrajno opterećenje tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: Održavanje električnog alata i usadnika, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada. Obavijesti o buci i vibracijama (izmjereno prema EN 60745‑2‑6): Tipična razina jačine zvuka prema ocjeni A 103 dB (A) Tipična razina emisije zvučnog tlaka prema ocjeni A.
  • Page 110 d) Kabel ne upotrebljavajte za nošenje ili vješanje pribora ili odlaganja alata. Ovim mjerama opreza alata odnosno za izvlačenje utikača iz utičnice. spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih d) Nekorištene električne alate spremite izvan do- rubova ili pokretljivih dijelova alata.
  • Page 111 Kako biste dosegli visok stupanj usisivanja prašine, koristite primjereni mobilni uređaj za uklanjanje prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mineralnu pra- šinu i koji je usklađen za ovaj električni alat. Po- brinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.
  • Page 112: Prije Stavljanja U Pogon

    OPASNOST Akumulatorski paket nemojte oštetiti prilikom vađe- Upotrebljavajte samo predviđene Hilti akumulatorske nja. Zatim provjerite akumulatorski paket i alat. pakete i Hilti punjače navedene u poglavlju "Pribor". Pritisnite oba gumba za deblokadu akumulatorskog 6.2.1 Prvo punjenje novih akumulatorskih paketa paketa.
  • Page 113: Posluživanje

    Prebacite preklopnik za desni/lijevi smjer vrtnje u 6.5 Transport i skladištenje akumulatorskih paketa srednji položaj ili odvojite akumulatorski paket od Povucite akumulatorski paket iz položaja blokiranja (radni alata. položaj) u prvo ležište (položaj za transport). Zakretanjem ručke otvorite obujmicu bočnog ruko- Ukoliko akumulatorski paket odvajate s alata zbog trans- hvata.
  • Page 114 Polagano pritisnite upravljačku sklopku (radite ma- 7.2 Rad lim brojem okretaja dok se svrdlo nije centriralo u rupi). Kad želite raditi punom snagom, upravljačku sklopku pritisnite do kraja. Na podlogu izvodite odgovarajući potisak, čime ćete dobiti optimalno prodiranje svrdla. OPREZ Prilikom obrade podloge može doći do otkidanja ko- 7.2.4 Udarno bušenje 9 madića materijala.
  • Page 115: Čišćenje I Održavanje

    Kapu za zaštitu od prašine na steznoj glavi redovito čistite 8.5 Održavanje čistom, suhom krpom. Brtveni nastavak oprezno očistite i UPOZORENJE ponovno ga lagano namažite s masti Hilti. Kapu za zaštitu Popravke električnih dijelova smije obavljati samo od prašine obvezatno zamijenite ako je brtveni nastavak električar.
  • Page 116: Traženje Kvara

    Zaštita od preopterećenja se odaziva. Pustite i iznova aktivirajte upravljačku sklopku, smanjite opterećenje alata. Akumulatorski paket se prazni Stanje akumulatora nije optimalno. Dijagnoza kod servisa Hilti ili zamjena brže nego što je uobičajeno. akumulatorskog paketa. Akumulatorski paket neće Uskočnici na akumulatorskom paketu Očistite uskočnike i utaknite akumu-...
  • Page 117: Zbrinjavanje Otpada

    Akumulatorske pakete zbrinite prema nacionalnim propisima ili istrošene akumulatorske pakete vratite natrag tvrtci Hilti. Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 118: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    12 EZ izjava o sukladnosti (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Akumulatorska udarna FL‑9494 Schaan bušilica Tipska oznaka: TE 2-A22 Generacija: Godina konstrukcije: 2011 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj Jan Doongaji Paolo Luccini proizvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama:...
  • Page 119: Splošna Opozorila

    IZVIRNA NAVODILA Akumulatorsko vrtalno kladivo TE 2-A22 1 Številke označujejo slike. Slike se nahajajo na notranjih Pred začetkom uporabe obvezno preberite straneh zložljivih platnic. Slednje naj bodo pri prebiranju navodila za uporabo. navodil odprte. V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z «orodje»...
  • Page 120: Opis

    Orodje je ročno vodeno akumulatorsko vrtalno kladivo, ki se uporablja za privijanje in odvijanje vijakov, za vrtanje v jeklo, les in zid ter za udarno vrtanje v beton in zid. Uporabljajte le polnilce in akumulatorske baterije, ki jih priporoča Hilti. Orodje uporabljajte samo v suhem okolju.
  • Page 121 2.8 V obseg dobave standardne opreme spada Orodje Stranski ročaj z omejevalnikom globine Navodila za uporabo Kovček Hilti (opcija) Krpa za čiščenje (opcija) Mast (opcija) 2.9 Za uporabo orodja je potrebna naslednja dodatna oprema Akumulatorska baterija B 22/1.6 Li‑Ion ali B 22/2.6 Li‑Ion ali B 22/3.3 Li‑Ion. Polnilnik C 4/36‑90, C 4/36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS ali C 4/36.
  • Page 122: Orodja, Pribor

    3 Orodja, pribor Naziv Opis Udarni svedri ∅ 4…16 mm Orodja za zabijanje samozareznih sider C natični del Svedri za les (kačasti svedri) ∅ Maks. 14 mm Svedri za kovino ∅ Maks. 10 mm Vrtalna glava, brez orodja 13 mm; z natičnim delom Vrtalna glava z zobatim vencem 13 mm, z natičnim delom Naziv...
  • Page 123: Varnostna Opozorila

    Podatki o hrupu in tresljajih (meritve so opravljene v skladu z EN 60745‑2‑6): 103 dB (A) Tipična A-vrednotena raven zvočne moči Tipična A-vrednotena raven emisije zvočnega tlaka 92 dB (A) Negotovost za navedene ravni zvoka 3 dB (A) Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) meritve so opravljene v skladu z EN 60745‑2‑6 Udarno vrtanje v beton, a 15 m/s²...
  • Page 124 e) Če električno orodje uporabljate na prostem, upo- previdnostni ukrep onemogoča nepredviden zagon rabljajte samo podaljšek, ki je primeren tudi za električnega orodja. delo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, d) Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranjujte ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje izven dosega otrok.
  • Page 125 5.3.4 Električna varnost prahu uporabljajte za to električno orodje name- njen mobilni sesalnik za prah lesa in/ali mineralov, ki ga priporoča Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite dihalno masko s filtrom razreda P2. Upoštevajte lokalne predpise, ki veljajo za obdelovane materi- Preden začnete z delom, preverite, ali so v delovnem...
  • Page 126: Pred Začetkom Uporabe

    Drugo akumulatorsko baterijo namestite pravo- položaju). Uporabljajte samo akumulatorske baterije časno. Prazno akumulatorsko baterijo dajte takoj polniti Hilti, ki so predvidene za vaše orodje. za naslednjo menjavo. Akumulatorsko baterijo potisnite od zadaj v orodje, Akumulatorske baterije skladiščite na hladnem in suhem da se slišno zaskoči z dvojnim klikom.
  • Page 127: Uporaba

    Nastavite stikalo za preklop vrtenja v levo/desno v Če želite z orodja odstraniti akumulatorsko baterijo zaradi srednji položaj ali odstranite akumulatorsko baterijo transporta ali skladiščenja, se prepričajte, da na kontaktih iz orodja. akumulatorske baterije ne bo prišlo do kratkega stika. Iz Odprite držalo stranskega ročaja tako, da zavrtite kovčka ali zaboja z orodjem odstranite proste kovinske ročaj.
  • Page 128 Sedaj pritisnite krmilno stikalo do konca za delo s 7.2 Uporaba polno močjo. Za optimalno hitrost vrtanja pritiskajte v podlago z ustrezno silo. 7.2.4 Udarno vrtanje 9 NASVET PREVIDNO Uporabljajte samo udarne svedre z natičnim delom tipa Pri obdelavi lahko odletavajo drobci materiala. Uporab- ljajte zaščitna očala, zaščitne rokavice in lahko ma- sko za zaščito dihal, če ne uporabljate naprave za Pred vrtanjem potisnite stikalo za preklop vrtenja v...
  • Page 129: Nega In Vzdrževanje

    OPOZORILO čistite s čisto, suho krpo. Tesnilo previdno obrišite in Električne komponente smejo popravljati samo stro- ga na tanko namažite z mastjo Hilti. Če je tesnilo po- kovnjaki električarji. škodovano, obvezno zamenjajte pokrov za zaščito pred prahom. Vtaknite izvijač ob strani pod pokrov in ga poti- Redno kontrolirajte vse zunanje dele orodja glede more- snite naprej.
  • Page 130 Napaka Možni vzrok Odprava napake Orodje ne deluje. Akumulatorska baterija je prevroča ali Akumulatorsko baterijo segrejte na prehladna. priporočeno delovno temperaturo. Orodje ne deluje in utripa 1 sve- Akumulatorska baterija je izpraznjena. Zamenjajte akumulatorsko baterijo; tleča dioda. prazno akumulatorsko baterijo napol- nite.
  • Page 131: Recikliranje

    Odslužene akumulatorske baterije odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi ali jih oddajte Hiltiju. Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Page 132: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Oznaka: Akumulatorsko vrtalno FL‑9494 Schaan kladivo Tipska oznaka: TE 2-A22 Generacija: Leto konstrukcije: 2011 Na lastno odgovornost izjavljamo, da ta izdelek ustreza Jan Doongaji Paolo Luccini naslednjim direktivam in standardom: 2006/42/ES,...
  • Page 133: Wskazówki Ogólne

    ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Akumulatorowa młotowiertarka TE 2-A22 1 Liczby odnoszą się zawsze do rysunków. Rysunki Przed uruchomieniem urządzenia należy ko- do tekstu znajdują się na rozkładanej okładce. Podczas niecznie przeczytać instrukcję obsługi. studiowania instrukcji trzymać okładkę otwartą. W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie«...
  • Page 134: Opis

    Urządzenie jest ręczną akumulatorową młotowiertarką służącą do wiercenia udarowego w betonie i murze, do wiercenia w stali, drewnie i murze oraz do wkręcania i wykręcania śrub. Stosować wyłącznie prostowniki i akumulatory zalecane przez firmę Hilti. Urządzenie może być używane tylko w suchym otoczeniu.
  • Page 135 Dokonywanie modyfikacji i zmian w urządzeniu jest zabronione. Nie stosować akumulatorów do zasilania innych, nie wyszczególnionych urządzeń odbiorczych. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti. Przestrzegać wskazówek dotyczących eksploatacji, konserwacji oraz utrzymania urządzenia we właściwym stanie technicznym, zawartych w instrukcji obsługi.
  • Page 136: Narzędzia, Akcesoria

    Dioda LED stale świecąca Dioda LED migająca Stan naładowania C Dioda LED 1 C < 10 % WSKAZÓWKA Odczyt informacji o stanie naładowania nie jest możliwy w trakcie eksploatacji lub bezpośrednio po jej zakończeniu. Jeśli wskaźnik LED stanu naładowania miga, należy zapoznać się ze wskazówkami z rozdziału 9. 3 Narzędzia, akcesoria Nazwa Opis...
  • Page 137: Wskazówki Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKA Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodą pomiarową według normy EN 60745 i może być stosowany do porównywania elektronarzędzi. Można go również stosować do tymczasowego określenia obciążenia drganiami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli elektronarzędzie zostanie użyte do innych prac, z innymi narzędziami roboczymi lub nie będzie odpowiednio konserwowane, wówczas poziom drgań...
  • Page 138 obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu z rozwagą. Nie używać elektronarzędzia będąc wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące zmęczonym lub znajdując się pod wpływem nar- bezpieczeństwa. Używane przepisach kotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi przy użytkowaniu elektronarzędzia może prowadzić się...
  • Page 139 c) Podczas wykonywania prac, w trakcie których wskazówek. Elektronarzędzia stanowią zagrożenie, jeśli używane są przez osoby niedoświadczone. urządzenie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, trzymać urządzenie wyłącznie za izo- e) Należy starannie pielęgnować elektronarzędzia. lowane uchwyty. Kontakt z przewodem elektrycz- Kontrolować, czy ruchome części funkcjonują...
  • Page 140 środkiem Aby uzyskać najlepszy efekt odsysania, należy żrącym. używać polecanego przez Hilti odpowiedniego Nie dopuszczać do wniknięcia wilgoci. Wilgoć, odkurzacza przenośnego do pyłu drewnianego która wniknęła, może prowadzić do zwarcia, a w i/lub mineralnego, przystosowanego do pracy z rezultacie do poparzeń...
  • Page 141: Przygotowanie Do Pracy

    ZAGROŻENIE w inny sposób zapobiec zetknięciu się tych elementów z Stosować wyłącznie odpowiednie akumulatory i pro- akumulatorem. stowniki Hilti, które wymienione zostały w punkcie W przypadku wysyłki akumulatora (transport drogowy, "Osprzęt". kolejowy, wodny lub lotniczy) należy przestrzegać krajo- wych i międzynarodowych przepisów transportowych.
  • Page 142: Obsługa

    za pomocą odkurzacza. Dalsze objaśnienia na temat ob- 6.7 System odsysania zwiercin (TE DRS‑S) sługi i wykorzystywania systemu odsysania umieszczono Na ograniczniku głębokości uchwytu bocznego można w oddzielnej instrukcji obsługi dla urządzenia TE DRS‑S. zamontować głowicę ssącą DRS. Zwierciny odsysane są 7 Obsługa 7.1.2 Ustawianie ogranicznika głębokości / uchwytu bocznego 6...
  • Page 143 7.2.1 Praca w niskich temperaturach 7.2.4 Wiercenie udarowe 9 WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA Urządzenie wymaga minimalnej temperatury roboczej, Używać wyłącznie wierteł udarowych z uchwytem wiertła aby pracował mechanizm udarowy. typu C. Aby osiągnąć minimalną temperaturę roboczą, przyłożyć Przed rozpoczęciem wiercenia należy ustawić prze- urządzenie na krótko do podłoża i pozostawić...
  • Page 144: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    ście- nywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektry- reczki. Delikatnie oczyścić krawędź uszczelniającą i na- ków. smarować niewielką ilością smaru Hilti. W przypadku uszkodzenia krawędzi uszczelniającej, należy koniecznie Regularnie sprawdzać wszystkie zewnętrzne elementy wymienić pierścień przeciwpyłowy. Umieścić śrubokręt urządzenia, czy nie są...
  • Page 145: Usuwanie Usterek

    Akumulator rozładowuje się Stan akumulatora nie jest optymalny. Przeprowadzić diagnozę w serwi- szybciej niż zwykle. sie Hilti lub wymienić akumulator na nowy. Akumulator nie zatrzaskuje się Zanieczyszczone zapadki zatrza- Oczyścić zapadki zatrzaskowe i zało- ze słyszalnym „podwójnym klik- skowe akumulatora.
  • Page 146: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Page 147: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Nazwa: Akumulatorowa młoto- FL‑9494 Schaan wiertarka Oznaczenie typu: TE 2-A22 Generacja: Rok konstrukcji: 2011 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Jan Doongaji Paolo Luccini produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz...
  • Page 148: Γενικές Υποδείξεις

    ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο περιστροφικό κρουστικό δράπανο TE 2-A22 1 Οι αριθμοί παραπέμπουν σε εικόνες. Στις αναδιπλού- Πριν από τη θέση σε λειτουργία διαβάστε μενες σελίδες των εξώφυλλων θα βρείτε τις εικόνες που οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης. αναφέρονται στο κείμενο. Κρατήστε τις σελίδες αυτές...
  • Page 149: Περιγραφή

    Το εργαλείο είναι ένα επαναφορτιζόμενο κρουστικό δράπανο που καθοδηγείται με το χέρι για κρουστική διάτρηση σε μπετόν και τοιχοποιία, για διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και τοιχοποιία και για βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών. Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που προτείνονται από τη Hilti. Το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε στεγνό περιβάλλον.
  • Page 150 Μη χρησιμοποιείτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ως πηγές ενέργειας για καταναλωτές που δεν αναφέρονται ρητά. Για να αποφύγετε κινδύνους τραυματισμού, χρησιμοποιήστε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti. Ακολουθήστε όσα αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης για τη λειτουργία, τη φροντίδα και τη συντήρηση.
  • Page 151: Εξαρτήματα, Αξεσουάρ

    2.10 Κατάσταση φόρτισης επαναφορτιζόμενων μπαταριών Li‑Ion LED αναβοσβήνει Κατάσταση φόρτισης C LED μόνιμα αναμμένο LED 1,2,3,4 C ≧ 75 % LED 1,2,3 50 % ≦ C < 75 % LED 1,2 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦...
  • Page 152 Εργαλείο TE 2‑A22 0…980/min Αριθμός στροφών στην κρουστική διάτρηση 0…1.090/min Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο στη λειτουργία κρου- στικής διάτρησης 1,5 J Ενέργεια μίας κρούσης σύμφωνα με EPTA-Procedure 05/2009 ΥΠΟΔΕΙΞΗ Το αναφερόμενο στις παρούσες οδηγίες επίπεδο κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη με το ΕΝ 60745 μέθοδο...
  • Page 153: Υποδείξεις Για Την Ασφάλεια

    5 Υποδείξεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ λώδιο μακριά από υψηλές θερμοκρασίες, λάδια, Στις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο 5.1 περιλαμ- αιχμηρές ακμές ή περιστρεφόμενα μέρη του ερ- βάνονται όλες οι γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλε- γαλείου. Τα ελαττωματικά ή τα περιστραμμένα κα- κτρικά...
  • Page 154 g) Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης ρίες. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκα- συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής λέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς. σκόνης, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένα και c) Κρατήστε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση συστήματος μακριά...
  • Page 155 μπαταρίας και στις επαφές στο εργαλείο. Εάν κατάλληλη φορητή ηλεκτρική σκούπα που προ- βραχυκυκλώσετε τις επαφές υπάρχει κίνδυνος τείνεται από τη Hilti για ξύλο και/ή σκόνη υλι- πυρκαγιάς, έκρηξης και χημικών εγκαυμάτων. κών, που να είναι κατάλληλη για το συγκεκριμένο...
  • Page 156: Θέση Σε Λειτουργία

    6.2 Φόρτιση μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ Φοράτε προστατευτικά γάντια όταν χειρίζεστε την ΚΙΝΔΥΝΟΣ επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επαναφορ- τιζόμενες μπαταρίες της Hilti και φορτιστές της Hilti, 6.1 Σχολαστικός χειρισμός επαναφορτιζόμενων που αναφέρονται στην ενότητα „Αξεσουάρ“. μπαταριών ΥΠΟΔΕΙΞΗ 6.2.1 Πρώτη φόρτιση καινούργιων...
  • Page 157: Χειρισμός

    φης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη μέση). 6.6 Τοποθέτηση πλαϊνής χειρολαβής 4 Χρησιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες από τη Hilti για το εργαλείο σας επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ΠΡΟΣΟΧΗ Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την τοποθέτηση Εισάγετε συρταρωτά την μπαταρία από πίσω στο της πλαϊνής χειρολαβής και του συστήματος αναρ- εργαλείο...
  • Page 158 θέτηση τρυπανιών στον αντάπτορα την καλή έδραση 7.2 Λειτουργία και την ομαλή περιστροφή τους. Φέρτε το διακόπτη εναλλαγής δεξιόστρο- φης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη μεσαία θέση ή αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο. Ελέγξτε εάν το άκρο του εξαρτήματος είναι κα- ΠΡΟΣΟΧΗ θαρό...
  • Page 159: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Εφαρμόστε το εργαλείο με το τρυπάνι στο επιθυ- 7.2.3 Διάτρηση χωρίς κρούση 8 μητό σημείο διάτρησης. ΠΡΟΣΟΧΗ Πιέστε σιγά-σιγά το διακόπτη ελέγχου (εργαστείτε Μην χρησιμοποιείτε τρυπάνια με απόληξη τύπου C με χαμηλή ταχύτητα, μέχρι να κεντραριστεί το τρυ- σε αντάπτορα διάτρησης. Ελέγχετε μετά την τοπο- πάνι...
  • Page 160: Εντοπισμός Προβλημάτων

    ρανσης ή υπερκαταπόνησης. Είναι δυνατή η εργασία στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά με τέτοιες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, θα πρέπει με γράσο της Hilti. Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσ- όμως να αντικατασταθούν με την πρώτη ευκαιρία με δήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που...
  • Page 161 φόρτισης. χου και πατήστε τον ξανά, μειώστε την καταπόνηση του εργαλείου. Η μπαταρία αδειάζει πιο γρή- Η κατάσταση της μπαταρίας δεν εί- Διάγνωση από τo σέρβις της Hilti ή γορα από ό,τι συνήθως. ναι η ιδανική. αντικατάσταση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Η μπαταρία δεν κουμπώνει αι- Προεξοχές...
  • Page 162: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti έχει οργανωθεί ήδη ώστε να μπορείτε να επιστρέφετε το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Hilti ή...
  • Page 163: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ (Πρωτότυπο)

    12 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (πρωτότυπο) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Περιγραφή: Επαναφορτιζόμενο πε- FL‑9494 Schaan ριστροφικό κρουστικό δράπανο TE 2-A22 Περιγραφή τύπου: Γενιά: 2011 Έτος κατασκευής: Jan Doongaji Paolo Luccini Executive Vice President Head of BA Quality and Δηλώνουμε ως μόνοι υπεύθυνοι, ότι αυτό το προϊόν...
  • Page 164: Všeobecné Pokyny

    ORIGINÁLNÍ NÁVOD K OBSLUZE Akumulátorové vrtací kladivo TE 2-A22 1 Čísla vždy odkazují na vyobrazení. Vyobrazení k textu Před uvedením do provozu si bezpodmínečně najdete na rozkládacích stránkách. Při studiu návodu přečtěte návod k obsluze. k obsluze mějte tyto stránky otevřené.
  • Page 165: Popis

    Úpravy nebo změny na nářadí nejsou dovoleny. Nepoužívejte akumulátory jako zdroj energie pro jiné blíže neurčené spotřebiče. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Page 166 2.8 Ke standardnímu vybavení patří: Nářadí Postranní rukojeť s hloubkovým dorazem Návod k obsluze Kufr Hilti (volitelně) Hadr (volitelně) Tuk (volitelně) 2.9 Pro provoz nářadí je navíc zapotřebí Akumulátor B 22/1.6 Li‑Ion nebo B 22/2.6 Li‑Ion nebo B 22/3.3 Li‑Ion. Nabíječka C 4/36‑90, C 4/36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS nebo C 4/36.
  • Page 167: Nářadí, Příslušenství

    3 Nářadí, příslušenství Popis Označení Příklepové vrtání ∅ 4…16 mm Použitelné nástroje Upínací stopka C Vrtáky do dřeva (šroubovité vrtáky) ∅ Max. 14 mm Vrtáky do kovu ∅ Max. 10 mm Sklíčidlo, bez nářadí 13 mm; s upínací stopkou 13 mm, s upínací stopkou Ozubený...
  • Page 168: Bezpečnostní Pokyny

    Informace o hlučnosti a vibracích (měřeno podle EN 60745‑2‑6): 103 dB(A) Typická hladina zvukového výkonu podle měření A Typická hladina emitovaného akustického tlaku podle 92 dB(A) měření A Nejistota pro uvedené hladiny hlučnosti 3 dB(A) Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) měřeno podle EN 60745‑2‑6 Vrtání...
  • Page 169 c) Dříve než budete nářadí/zařízení/přístroj seřizo- věšování elektrického nářadí, ani k vytahování zá- strčky ze zásuvky. Kabel veďte vždy v bezpečné vat, měnit jeho příslušenství, nebo než jej odložíte, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a/nebo vy- vzdálenosti od zdrojů tepla, ostrých hran a po- jměte akumulátor.
  • Page 170 Zkontrolujte před začátkem práce pracovní prostor, na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- jestli neobsahuje skrytá elektrická vedení, trubky na čený společností Hilti, určený pro toto elektrické plyn nebo vodu, např. pomocí přístroje na hledání nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Page 171: Uvedení Do Provozu

    6.1 Pečlivé zacházení s akumulátory nač chodu vpravo/vlevo ve střední poloze). Používejte UPOZORNĚNÍ jen akumulátory Hilti, schválené pro dané nářadí. Při nízkých teplotách klesá výkon akumulátoru. S aku- mulátorem nepracujte až do úplného zastavení nářadí. Akumulátor zasuňte zezadu do nářadí, až slyšitelně...
  • Page 172: Obsluha

    Nasuňte postranní rukojeť (svírací pásek) přes sklí- 6.6 Montáž postranní rukojeti 4 čidlo nástroje na kryt nářadí. POZOR Natočte postranní rukojeť do požadované polohy. Při montáži postranní rukojeti a odsávání prachu Namontujte hloubkový doraz a otáčením rukojeti TE DRS‑S noste ochranné rukavice. zajistěte postranní...
  • Page 173 7.2.1 Práce za nízkých teplot: 7.2.4 Vrtání s příklepem 9 UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ Nářadí musí nejdříve dosáhnout minimální provozní tep- Používejte prosím pouze příklepové vrtáky s upínací stop- loty, aby mohl pracovat příklepový mechanismus. kou typu C. Aby se dosáhla minimální provozní teplota, položte ná- Před vrtáním uveďte přepínač...
  • Page 174: Čistění A Údržba

    Prachový kryt u uchycení nástroje pravidelně čistěte čis- tým suchým hadrem. Těsnicí manžetu opatrně otřete Pravidelně kontrolujte poškození vnějších dílů nářadí a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti. Když a správnou funkci všech ovládacích prvků. Nářadí ne- je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné...
  • Page 175: Likvidace

    Přitom můžete sobě a dalším osobám způsobit těžká poranění, jakož i znečistit životní prostředí. POZOR Vadné akumulátory neprodleně zlikvidujte. Nenechávejte je v dosahu dětí. Akumulátory nerozebírejte a nepalte. POZOR Akumulátory, které dosloužily, likvidujte v souladu s národními předpisy nebo je vraťte společnosti Hilti.
  • Page 176: 11 Záruka Výrobce Nářadí

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Page 177: Všeobecné Informácie

    PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽÍVANIE Akumulátorové vŕtacie kladivo TE 2-A22 1 Čísla odkazujú vždy na obrázky. Obrázky k textu Pred použitím si bezpodmienečne prečítajte nájdete na rozkladacích stranách. Pri študovaní návodu návod na obsluhu. ich majte vždy otvorené. V tomto návode na používanie znamená pojem "náradie"...
  • Page 178: Opis

    Manipulácia alebo zmeny na náradí nie sú dovolené. Akumulátory nepoužívajte ako zdroje energie pre iné nešpecifikované spotrebiče. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Page 179: Nástroje, Príslušenstvo

    2.8 Súčasť dodávky štandardného vybavenia Náradie Prídavná rukoväť s hĺbkovým dorazom Návod na obsluhu Kufor Hilti (voliteľný) Čistiaca utierka (voliteľne) Tuk (voliteľne) 2.9 Na používanie náradia je zároveň potrebné Akumulátor B 22/1.6 Li‑Ion alebo B 22/2.6 Li‑Ion alebo B 22/3.3 Li‑Ion. Nabíjačka C 4/36‑90, C 4/36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS alebo C 4/36.
  • Page 180: Technické Údaje

    Označenie Symbol Bočná rukoväť Hĺbkový doraz (5 x 180 mm) Odsávanie prachu TE DRS‑S Prachovka C 4/36‑90 Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36‑350 Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36 Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36‑ACS Nabíjačka lítium-iónových akumulátorov C 4/36-ACS TPS Akumulátor B 22/3.3 Li‑Ion Akumulátor...
  • Page 181: Bezpečnostné Pokyny

    Informácie o náradí a použití TE‑C CLICK Skľučovadlo nástrojov Akumulátor B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑ion B 22/3.3 Li‑Ion Menovité napätie 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapacita 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah 34,56 Wh 56,16 Wh 71,28 Wh Množstvo energie 0,48 kg 0,78 kg...
  • Page 182 b) Používajte prostriedky osobnej ochrany a vždy by mohol ovplyvniť funkčnosť elektrického nára- používajte ochranné okuliare. Používanie dia. Poškodené časti nechajte pred používaním prostriedkov osobnej ochrany ako ochrannej masky, náradia/zariadenia/prístroja opraviť. Mnohé úrazy bezpečnostnej pracovnej obuvi s protišmykovou boli zapríčinené nedostatočne udržiavaným elektric- podrážkou, ochrannej prilby alebo chráničov sluchu kým náradím.
  • Page 183 účinnosti odsávania prachu použí- vajte vhodný mobilný vysávač na drevený prach a/alebo minerálny prach odporúčaný spoločnos- ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- Pred začatím práce skontrolujte v pracovnej oblasti starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- skryté...
  • Page 184: Pred Použitím

    Skontrolujte, či je akumulátor spoľahlivo zasunutý do náradia. 6.4 Vybratie akumulátora z náradia 3 NEBEZPEČENSTVO POZOR Používajte len nabíjačky Hilti, ktoré sú uvedené v časti Nepoškoďte akumulátor pri vyberaní. Potom skontro- "Príslušenstvo". lujte akumulátor a náradie. 6.2.1 Prvotné nabíjanie nového akumulátora Stlačte obe odisťovacie tlačidlá.
  • Page 185: Obsluha

    Prepínač pravo-/ľavobežného chodu prepnite do 6.5 Preprava a skladovanie akumulátorov strednej polohy alebo odpojte akumulátor od ná- Potiahnite akumulátor zo zaistenej pozície (pracovná po- radia. zícia) do pozície s prvým zaskočením (prepravná pozícia). Otáčaním rúčky rozovrite držiak prídavnej rukoväti. Ak na účely skladovania alebo prepravy oddelíte Aby nedošlo k úrazu, odstráňte z prídavnej rukoväti akumulátor od náradia/zariadenia/prístroja, uistite sa, že hĺbkový...
  • Page 186 Pred vŕtaním dajte prepínač pravo-/ľavobežného 7.1.3 Vyberanie nástroja 7 chodu do pozície s názvom "doprava". Prepínač pravo-/ľavobežného chodu prepnite do Prepínač funkcií otočte do polohy "Vŕtanie bez prí- strednej polohy alebo odpojte akumulátor od ná- klepu", kým nezaskočí. Prepínač funkcií sa nesmie radia.
  • Page 187: Údržba A Ošetrovanie

    Opravy elektrických častí smie vykonávať iba elektro- Tesniacu manžetu opatrne dôkladne vyutierajte a opäť technik. ju mierne namažte vazelínou Hilti. Ak je tesniaca man- žeta poškodená, ochrannú čiapočku proti prachu bez- Pravidelne kontrolujte prípadné poškodenie všetkých podmienečne vymeňte. Skrutkovač zboku zasuňte pod vonkajších častí...
  • Page 188: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    Akumulátor musí zapadnúť s počuteľ- alebo je vybitý. ným kliknutím alebo sa musí nabiť. Elektrická porucha. Akumulátor vyberte z náradia a obráťte sa na servis Hilti. Akumulátor je príliš horúci alebo príliš Postarajte sa, aby mal akumulátor studený. odporúčanú pracovnú teplotu.
  • Page 189: Likvidácia

    Výrobky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklo- vaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Page 190: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Označenie: Akumulátorové vŕtacie FL‑9494 Schaan kladivo TE 2-A22 Typové označenie: Generácia: Rok výroby: 2011 Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok Jan Doongaji Paolo Luccini je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami:...
  • Page 191: Általános Információk

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS TE 2-A22 Akkumulátoros fúrókalapács 1 Ezek a számok a megfelelő ábrákra vonatkoznak. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a Az ábrák a kihajtható borítólapokon találhatók. Tartsa használati utasítást. kinyitva ezeket az oldalakat, mialatt a használati utasítást tanulmányozza.
  • Page 192: Gép Leírása

    A munkakörnyezet lehet: építési munkaterület vagy egy műhely, lehet felújítás, átalakítás vagy egy új építkezés. A gép átalakítása tilos. Az akkuegységet ne használja más, nem specifikált berendezés energiaforrásaként. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat.
  • Page 193 2.8 A normál kivitel szállítási terjedelme Készülék Oldalmarkolat mélységütközővel Használati utasítás Hilti bőrönd (opcionális) Tisztítókendő (opcionális) Zsír (opcionális) 2.9 A gép üzemeltetéséhez szükséges továbbá: egy B 22/1,6 Li‑ionos, B 22/2,6 Li‑ionos vagy B 22/3,3 Li‑ionos akkuegység. C 4/36‑90, C 4/36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS vagy C 4/36 töltőegység.
  • Page 194: Szerszámok, Tartozékok

    3 Szerszámok, tartozékok Megnevezés Leírás Kalapácsfúrók ∅ 4…16 mm C szerszámvég Érdesítőszerszám Fafúró (spirálfúró) ∅ Max. 14 mm Fémfúró ∅ Max. 10 mm Fúrótokmány, szerszám nélkül 13 mm; befogószárral Fogaskoszorús fúrótokmány 13 mm, befogószárral Megnevezés Rövidítés Markolat Mélységütköző (5 x 180 mm) Porelszívó...
  • Page 195: Biztonsági Előírások

    Zaj- és vibrációs értékek (az EN 60745‑2‑6 szabvány szerint mérve) 103 dB (A) Jellemző A osztályú hangteljesítmény Jellemző A osztályú zajkibocsátás 92 dB (A) A megadott hangnyomásértékek bizonytalansága 3 dB (A) Triaxiális rezgésgyorsulási érték (vibrációs az EN 60745‑2‑6 szabvány szerint mérve vektorösszeg) 15 m/s²...
  • Page 196 Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő leszkedő csatlakozóaljzat csökkenti az elektromos áramütés kockázatát. ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint például ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó csövekhez, fűtőtestekhez, kályhákhoz és hűtő- szekrényekhez.
  • Page 197 Annak érdekében, hogy a porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- b) Használja a géppel együtt szállított kiegészítő fo- lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- gantyút. A gép feletti ellenőrzés elvesztése sérülést számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi okozhat.
  • Page 198: Üzembe Helyezés

    Állítsa a ké- szüléket egy nem gyúlékony helyre, éghető anya- goktól elegendő távolságba, ahol megfigyelhető, és hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti szer- vizzel, miután az akkuegység lehűlt. A gép használójának és a közvetlen közelében tartóz- kodóknak kötelező...
  • Page 199: Üzemeltetés

    (jobb / bal forgásirányváltó kapcsoló középállásban). Csak az Ön gépéhez enge- Kapcsolja a jobb / bal forgásirányváltó kapcsolót délyezett Hilti akkuegységeket használja. középállásba, vagy vegye ki a gépből az akkuegy- séget. Tolja be a gépbe az akkuegységet hátulról, amíg az Lazítsa ki az oldalmarkolatot szorító...
  • Page 200 Ellenőrizze, hogy a porvédő gyűrű tiszta és sértet- A minimális üzemi hőmérséklet elérése érdekében len legyen. Amennyiben szükséges, tisztítsa meg helyezze az aljzatra a gépet, és járassa üresjáratban. a porvédősapkát, vagy cserélje ki, ha a porvédő Amennyiben szükséges, ismételje a folyamatot, amíg az gyűrű...
  • Page 201: Ápolás És Karbantartás

    A tisztítási munkák megkezdése előtt vegye ki az kevés Hilti‑zsírral. Feltétlenül cserélje ki a porvédő gyű- akkuegységet, hogy megakadályozza a gép véletlen rűt, ha a gyűrű sérült. Oldalról toljon be egy csavarhúzót üzembe helyezését!
  • Page 202: Hibakeresés

    Egy ilyen működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti akkuegységgel dolgozhat továbbra is, azonban idő- Szervizben. ben gondoskodnia kell a régi akkuegység újjal történő...
  • Page 203: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Page 204: 11 Gépek Gyártói Garanciája

    11 Gépek gyártói garanciája A Hilti garantálja, hogy a szállított gép anyag- vagy gyár- zárva. Különösképpen nem vállal a Hilti felelősséget a tási hibától mentes. Ez a garancia csak azzal a feltétellel közvetlen vagy közvetett hiányosságokból vagy a hiá- érvényes, hogy a gép alkalmazása és kezelése, ápolása nyosságok következményeiből eredő...
  • Page 205: Загальні Вказівки

    ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Акумуляторний перфоратор TE 2-A22 1 Цифрами позначено ілюстрації. Ілюстрації до тексту Перш ніж розпочинати роботу, уважно про- розміщені на розворотах обкладинки. Розгорніть їх читайте інструкцію з експлуатації. при ознайомленні з цією інструкцією. У тексті цієї інструкції з експлуатації «інструмент» зав- Завжди...
  • Page 206: Опис

    бетоні та цегляній кладці, для свердління отворів у сталі, деревині та цегляній кладці, а також для загвинчування та відгвинчування шурупів. Застосовуйте лише акумуляторні батареї та зарядні пристрої до них виробництва компанії Hilti. Застосовувати інструмент дозволяється лише в сухих місцях. Не застосовуйте його також в пожежо- або вибухонебезпечних умовах.
  • Page 207 2.8 До стандартного комплекту постачання входять: Інструмент Бокова рукоятка з обмежувальним упором Інструкція з експлуатації Валіза Hilti (опціонально) Салфетка для чищення (опціонально) Пластичне мастило (опціонально) 2.9 Для експлуатації інструмента додатково потрібні: Літій-іонна акумуляторна батарея B 22/1.6, B 22/2.6 або B 22/3.3. Зарядний пристрій C 4/36‑90, C 4/36‑350,...
  • Page 208: Інструменти, Приладдя

    2.10 Стан заряду літій-іонних акумуляторних батарей Світлодіод постійного світіння Світлодіод миготливого світіння Стан заряду C Світлодіод 1, 2, 3, 4 C ≧ 75 % Світлодіод 1, 2, 3 50 % ≦ C < 75 % Світлодіод 1, 2 25 % ≦ C < 50 % Світлодіод...
  • Page 209: Технічні Дані

    4 Технічні дані Зберігаємо за собою право на технічні зміни! TE 2‑A22 Інструмент Номінальна напруга (постійного струму) 21,6 В Маса згідно з процедурою EPTA від 01/2003 2,7 кг 322 мм х 94 мм х 238 мм Габаритні розміри (Д x Ш x В) Швидкість...
  • Page 210: Вказівки З Техніки Безпеки

    B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Акумуляторна батарея так так так Захист від глибокого розряджання 5 Вказівки з техніки безпеки ВКАЗІВКА лення, печей та холодильників. Якщо ваше тіло знаходиться в контакті з системою заземлення, Вказівки з техніки безпеки, наведені в розділі 5.1, існує...
  • Page 211 ренесення електроінструмента тримати палець на роботи з інструментом, здайте в ремонт. вимикачі або ж увімкненим під'єднувати його до Багатьох нещасних випадків удалося б уникнути джерела живлення, це може призвести до неща- за умови належного технічного обслуговування сного випадку. електричних інструментів. d) Перш...
  • Page 212 відведення пилу застосовуйте відповідний мо- a) Завжди міцно тримайте інструмент обома ру- більний пилосос, рекомендований компанією ками за передбачені для цього рукоятки. Утри- Hilti для видалення дерев'яного та/або міне- муйте рукоятки сухими й чистими від бруду та рального пилу, спеціально розрахований на ек- мастил.
  • Page 213: Підготовка До Роботи

    від горючих матеріалів, де за ним можна спо- стерігати, і дайте йому охолонути. Після того, як акумуляторна батарея охолоне, зверніться до відділу сервісного обслуговування компанії Hilti. Під час роботи з інструментом сам користувач, а також особи, що перебувають безпосередньо в 5.3.4 Електрична безпека...
  • Page 214 НЕБЕЗПЕКА Потягніть за акумуляторну батарею, щоб вона ви- Застосовуйте лише спеціально передбачені акуму- йшла із заблокованого положення (робоче положення) ляторні батареї від компанії Hilti та зарядні пристрої в перше зафіксоване положення (транспортне поло- Hilti, вказані в розділі «Приладдя». ження). При від'єднанні від інструмента акумуляторної бата- 6.2.1 Перше...
  • Page 215: Експлуатація

    7 Експлуатація 7.1.2 Регулювання обмежувального упору/бокової рукоятки 6 ОБЕРЕЖНО Використовуйте виключно обмежувальні упори, довжина яких не перевищує 180 мм. ОБЕРЕЖНО При заклинюванні свердла вивільняйте інструмент, по- НЕБЕЗПЕКА хитуючи його зі сторони в сторону. Застосовуйте ін- Слідкуйте за тим, щоб бокова рукоятка була на- струмент...
  • Page 216 7.2.4 Ударне свердління отворів 9 Для того, щоб прогріти інструмент до мінімальної ро- бочої температури, покладіть його на деякий час на ВКАЗІВКА робочу основу і дайте трохи попрацювати в холостому Будь ласка, використовуйте тільки перфоратор із хво- режимі. В разі необхідності повторюйте вищесказане, стовиком...
  • Page 217: Догляд І Технічне Обслуговування

    ного патрона для робочого інструмента чистою су- потурбуватися про її заміну новою батареєю. хою ганчіркою. Обережно протирайте робочу кромку ущільнення і злегка змащуйте її пластичним масти- лом Hilti. В разі пошкодження робочої кромки ущіль- 8.5 Технічне обслуговування нення пилозахисний ковпак підлягає обов'язковій за- ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Page 218: Пошук Несправностей

    Відпустіть перемикач-регулятор, а кається. жень. потім знову натисніть його, зменшіть навантаження на інструмент. Акумуляторна батарея роз- Стан заряду акумуляторної батареї Здайте на діагностику до відділу ряджається швидше, ніж зви- неоптимальний. сервісного обслуговування ком- чайно. панії Hilti або замініть акумуляторну батарею.
  • Page 219: Утилізація

    Більшість матеріалів, з яких виготовлено інструменти компанії Hilti, придатні для вторинної переробки. Перед- умовою для їх вторинної переробки є належне розділення за матеріалами. У багатьох країнах компанія Hilti вже уклала угоди про повернення старих інструментів, що відслужили своє, для їх утилізації. Із цього приводу...
  • Page 220: Гарантійні Зобов'язання Виробника Інструмента

    джується на деталі, що потребують ремонту внаслідок Ця гарантія охоплює всі гарантійні зобов'язання з боку їх природного зношування. компанії Hilti й замінює всі інші зобов'язання та пись- мові або усні домовленості, що стосуються гарантій- ного обслуговування. 12 Сертифікат відповідності ЄС (оригінал) Акціонерне...
  • Page 221: Общая Информация

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторный перфоратор TE 2-A22 1 Цифрами обозначены иллюстрации. Иллюстрации к Перед началом работы обязательно изу- тексту расположены на разворотах. При знакомстве чите руководство по эксплуатации. с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации «(элек- Всегда...
  • Page 222: Описание

    пичной кладки, сверления стали, дерева и кирпичной кладки, а также для заворачивания и выворачивания шурупов. Используйте только рекомендуемые Hilti аккумуляторы и зарядные устройства. Инструмент может использоваться только в сухих местах. Не используйте инструмент там, где существует опасность пожара или взрыва.
  • Page 223 Внесение изменений в конструкцию инструмента и его модификация запрещаются. Не подключайте аккумуляторы к другим устройствам. Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации.
  • Page 224: Инструменты, Аксессуары

    Светодиод горит непрерывно Светодиод мигает Степень заряда C Светодиод 1, 2 25 % ≦ C < 50 % Светодиод 1 10 % ≦ C < 25 % Светодиод 1 C < 10 % УКАЗАНИЕ Во время работы и непосредственно после ее завершения вызов индикации уровня заряда невозможен. При мигании...
  • Page 225 Инструмент TE 2‑A22 Энергия одиночного удара согласно методу 1,5 Дж EPTA 05/2009 УКАЗАНИЕ Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предва- рительной...
  • Page 226: Указания По Технике Безопасности

    5 Указания по технике безопасности УКАЗАНИЕ вилки из розетки электросети. Защищайте кабель от воздействий высоких температур, Приведенные в главе 5.1 указания по технике безопас- масла, острых кромок или вращающихся узлов ности включают в себя все общие меры безопасности электроинструмента. В результате повреждения при...
  • Page 227 ства для зарядки несоответствующих ему типов украшения и длинные волосы могут быть захва- аккумуляторов возможна опасность возгорания. чены ими. b) Используйте только оригинальные аккумуля- g) Если предусмотрено подсоединение устройств торы, рекомендованные специально для этого для сбора и удаления пыли, убедитесь, что инструмента.
  • Page 228 комбинации с подходящим переносным Слишком сильный нагрев аккумулятора (такой, пылесосом, рекомендованным Hilti для уборки что до него невозможно дотронуться) указывает древесных опилок и/или минеральной пыли. на его возможный дефект. Установите инстру- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей мент в пожаробезопасном месте на достаточ- зоны.
  • Page 229: Подготовка К Работе

    струмент выключен и заблокирован от включения (переключатель левого/правого вращения нахо- 6.2 Зарядка аккумуляторного блока дится в среднем положении). Используйте только аккумуляторы Hilti, подходящие для Вашего ин- струмента. Вставьте аккумуляторный блок сзади в инстру- мент так, чтобы он зафиксировался с характер- ОПАСНО...
  • Page 230: Эксплуатация

    ОСТОРОЖНО Падение аккумулятора может При пересылке аккумуляторов (автомобильным, же- стать причиной травм для вас и/или окружа- лезнодорожным, воздушным или морским транспор- ющих. том) соблюдайте действующие национальные и меж- Проверьте надежность крепления аккумулятор- дународные правила транспортировки. ного блока в инструменте. 6.6 Установка боковой рукоятки 4 6.4 Отсоединение...
  • Page 231 Проверьте чистоту и состояние уплотнителя пы- 7.2.1 Работа при низких температурах лезащитного чехла. В случае необходимости очи- УКАЗАНИЕ стите пылезащитный чехол или, если поврежден Минимальной рабочей температурой является темпе- уплотнитель, замените чехол (см. главу «Уход и ратура, достаточная для запуска ударного механизма техническое...
  • Page 232: Уход И Техническое Обслуживание

    вик рабочего инструмента чист и смазан. В случае ткани. Осторожно протрите уплотнитель начисто и необходимости очистите и смажьте его. снова смажьте его лёгким слоем смазки Hilti. Всегда заменяйте пылезащитный чехол, если уплотнительный язычок повреждён. Вставьте отвертку сбоку под пы- 8.2 Уход за инструментом...
  • Page 233: Поиск И Устранение Неисправностей

    торов NiCd или NiMH отсутствует "эффект памяти". элементами управления запрещается. Обратитесь в - Аккумуляторы лучше всего хранить в полностью за- сервисную службу Hilti. ряженном состоянии в сухом и прохладном месте. Хранение аккумуляторов в условиях высокой тем- 8.6 Контроль после работ по уходу и...
  • Page 234: Утилизация

    грузку на инструмент. Аккумулятор разряжается Состояние аккумулятора далеко от Проведите диагностику в сервис- быстрее обычного. оптимального. ном центре Hilti или замените акку- мулятор. Аккумулятор не устанавли- Загрязнен стыковой выступ аккуму- Очистите стыковой выступ и снова вается в пазы с характерным...
  • Page 235: Гарантия Производителя

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Только для стран ЕС...
  • Page 236: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    FL‑9494 Schaan форатор Тип инструмента: TE 2-A22 Поколение: Год выпуска: 2011 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Jan Doongaji Paolo Luccini данная продукция соответствует следующим директи- Executive Vice President Head of BA Quality and Process Management вам и нормам: 2006/42/EG, 2006/66/ЕG, 2004/108/EG, Business Unit Power Tools &...
  • Page 237: Genel Bilgiler

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU TE 2-A22 Akülü delici 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde «alet» daima akülü...
  • Page 238: Tanımlama

    Alet, vidaların sıkılması, çözülmesi ve çelikte, ahşapta ve duvarda delme ve beton ve duvarda darbeli delme için elle kumandalı akü ile çalışan bir delicidir. Sadece Hilti tarafından tavsiye edilen şarj cihazlarını ve akü paketlerini kullanınız. Alet sadece kuru olan bir çevrede çalıştırılabilir.
  • Page 239: Aletler, Aksesuarlar

    2.8 Standart donanımın teslimat kapsamına aşağıdakiler dahildir Alet Derinlik mesnedi olan yan tutamak Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası (opsiyonel) Temizlik bezi (opsiyonel) Gres (opsiyonel) 2.9 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar Bir akü paketi B 22/1.6 Lityum iyon veya B 22/2.6 Lityum iyon veya B 22/3.3 Lityum iyon. Şarj cihazı C 4/36‑90, C 4/36‑350, C 4/36‑ACS, C 4/36‑ACS TPS veya C 4/36.
  • Page 240: Teknik Veriler

    Tanım Kısa işaret Yan tutamak Derinlik mesnedi (5 x 180 mm) Toz emme TE DRS‑S Toz kapağı Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑90 Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36‑350 Li‑Ion akü paketleri için şarj cihazı C 4/36 Li‑Ion akü...
  • Page 241: Güvenlik Uyarıları

    Alet ve kullanım bilgileri TE‑C CLICK Alet bağlantı yeri Akü paketi B 22/1.6 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/3.3 Li‑Ion Çalışma gerilimi 21,6 V 21,6 V 21,6 V Kapasite 1,6 Ah 2,6 Ah 3,3 Ah 34,56 Ws 56,16 Ws 71,28 Ws Enerji içeriği Ağırlık 0,48 kg...
  • Page 242 c) Kullanılmayan aküleri, kontakların köprülenme- Dönen bir cihaz parçasında bulunan bir alet veya anahtar yaralanmalara yol açabilir. sine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal e) Aşırı bir vücut hareketinden sakınınız. Güvenli bir cisimlerden uzak tutunuz. Akü kontakları arasındaki duruş...
  • Page 243 5.3.4 Elektrik güvenliği aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. P2 filtre sınıflı bir solunum yolu koruma maskesi takılması tavsiye edilir.
  • Page 244: Çalıştırma

    Yan tutamağın derinlik mesnedine bir DRS emme başlığı (sağa‑/sola dönüş şalteri orta konumda). Sadece sizin monte edilebilir. Delme artıkları bir toz emici tarafından aletiniz için izin verilen Hilti akü paketlerini kullanınız. emilir. Toz emicinin kullanımı ile ilgili daha ayrıntılı bilgileri TE DRS‑S kullanım kılavuzunda bulabilirsiniz.
  • Page 245: Kullanım

    7 Kullanım Tutamağı çevirerek yan tutamağı çeviriniz, böylece aynı anda derinlik mesnedi sabitleştirilir. 7.1.3 Aletin çıkartılması 7 Sağa/sola dönüş değiştirme şalterini orta konuma DİKKAT getiriniz veya akü paketini aletten ayırınız. Matkap ucunu sıkıştırırken alet yana doğru açılır. Karşı Alet kilidini geri çekerek bağlantı yerini açınız. tork oluşması...
  • Page 246: Bakım Ve Onarım

    Delmeden önce sağa/sola dönüş değiştirme şalterini Kumanda şalterine hafifçe basınız (matkap ucu deliği "sağ" pozisyona getiriniz. merkezleyene kadar düşük devir sayısında çalışınız). Fonksiyon seçme şalterini "Darbesiz delme" Tam güç ile çalışmaya devam etmek için kumanda konumuna oturuncaya kadar döndürünüz. şalterine tam basınız. Fonksiyon seçme şalterine...
  • Page 247: Hata Arama

    Parçalar hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne şarj cihazlarını şarj ediniz. tamir ettiriniz. UYARI - Akü paketlerine şarj takviyesi NiCd veya NiMH'deki gibi 8.6 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü...
  • Page 248: İmha

    Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri...
  • Page 249: Aletlerin Üretici Garantisi

    çevreye zarar vermeden yeniden değerlendirilmesi sağlanmalıdır. 11 Aletlerin üretici garantisi Hilti firması sipariş verilen aletin malzeme ve üretim kullanımından veya aletin sakıncalı bir amaçta hataları olmaksızın teslimatını garanti eder. Ancak bu kullanılmasından dolayı bilinçli veya bilinçsiz olarak garanti kapsamı, aletin Hilti firmasının sunmuş...
  • Page 250 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4118 | 0914 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in China © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Table of Contents