Table of Contents
  • Norsk

    • Table of Contents
    • Forhold Til Myndighetene
    • Tekniske Data
    • Sikkerhetsregler
    • Installasjon
      • Jøtul I
    • Bruk
    • Vedlikehold
    • Service
    • Driftsforstyrrelser - Feilsøking
    • Tilleggsutstyr
  • Français

    • Données Techniques
    • Relations Avec Les Autorités
    • Consignes de Sécurité
    • Installation
    • Réglementations Nationales en Vigueur
    • Instructions D'utilisation
    • Entretien
    • Fonctionnement - Causes Et Dépannage
    • Maintenance
    • Équipements Disponibles en Option
  • Español

    • Información Técnica
    • Relación con las Autoridades
    • Instalación
    • Medidas de Seguridad
    • Uso
    • Mantenimiento
    • Servicio
    • Equipo Opcional
      • Dati Tecnici
      • Canna Fumaria
      • Prima Accensione
    • Problemas de Funcionamiento
    • Solución de Problemas
  • Deutsch

    • Behördliche Auflagen
    • Technische Daten
    • Installation
    • Sicherheitsmaßnahmen
    • Verwendung
    • Instandhaltung
    • Pflege
    • Fehlersuche
    • Zusatzausstattung
    • Figuras
    • Figuren
    • Figurer
    • Figures

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
NO/DK - Monterings- og bruksanvisning
GB
- Installation and Operating Instructions
FR
- Manuel d'installation et d'utilisation
ES
- Instrucciones para instalación
IT
- Manuale di installazione ed uso
DE
- Montage- und Bedienungsanleitung
Figures/Pictures
Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must be
kept for future references. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere Zwecke
sorgfältig aufzubewahren. Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l'appareil.
Jøtul I 18
3
10
18
25
33
41
48

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Jøtul I 18

  • Page 1 Jøtul I 18 NO/DK - Monterings- og bruksanvisning - Installation and Operating Instructions - Manuel d’installation et d’utilisation - Instrucciones para instalación - Manuale di installazione ed uso - Montage- und Bedienungsanleitung Figures/Pictures Monterings- og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must be kept for future references. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere Zwecke sorgfältig aufzubewahren.
  • Page 3: Table Of Contents

    Norge/daNmark 1.0 Forhold til myndighetene Innhold 1.0 Forhold til myndighetene ......3 Installasjonen av et ildsted må være i henhold til det enkelte lands lover og regler. 2.0 Tekniske data ..........3 Alle lokale forordninger, inklusive de som henviser til nasjonale og europeiske standarder, skal overholdes ved installasjonen av produktet.
  • Page 4: Sikkerhetsregler

    Norge/daNmark 4.0 Installasjon 3.0 Sikkerhetsregler 3.1 Brannforebyggende tiltak 4.1 Gulv Fundamentering Enhver bruk av ildstedet kan representere en viss fare. Ta derfor hensyn til følgende anvisninger: Man må forsikre seg om at gulvet er dimensjonert for ildstedet. • Sørg for at møbler og annet brennbart materiale ikke kommer Se «2.0 Tekniske data» for angivelse av vekt. for nær ildstedet. • La ilden brenne ut. Slukk den aldri med vann Krav til beskyttelse av tregulv • Ildstedet blir varmt under fyring, og kan forårsake forbrenning hvis det berøres.
  • Page 5: Jøtul I

    100 mm over gulvet. Skjøtestykkene festes til beina ved hjelp av M6 x 5 mm skrue med sekskanthode og mutter. 4.4 Tak Finregulering av høyden skjer ved en M10 x 5 mm skrue med sekskanthode i enden av skjøtestykkene. Jøtul I 18 må monteres med overkant av varmluftsåpningen min. 500 mm under tak av brennbart materiale. Montering av skjermplate (fig. 5) I bunnen av innsatsen er en travers (A) festet til bunnplaten med 4.5 Skorstein og røykrør en gjennomgående skrue (B). Til denne skruen skal det under innsatsen festes en skjermplate (C) ved hjelp av en M6-mutter.
  • Page 6: Bruk

    Norge/daNmark 5.0 Bruk dårlige stedlige trekkforhold, kan begge luftinntakene brukes. Før tilkoblingsstussen (fig. 6C) gjennom flensen. Sett flensen med stussen på plass og fest den godt med 5.1 Valg av brensel skruen. Fest den andre på samme måte. Fest Alu-Fleks røret(ene) med slangeklemme. Bruk alltid kvalitetsved, det gir det beste resultatet. Annet brensel vil kunne skade ildstedet. Montering av hvelv og brennplater (fig. 3 og 4 ) Plasser den rette bakkanten av hvelvet (fig.
  • Page 7 Norge/daNmark 5.4 Første gangs opptenning 5.7 Overgang vinter-vår • Tenn opp slik som beskrevet under «5.5 Daglig bruk». I en overgangstid med plutselige temperaturstigninger, negativ • Fyr friskt et par timer og luft ut eventuell røyk og lukt fra røyktrekk eller ved vanskelige vindforhold, kan det forekomme produktet. forstyrrelser i skorsteinstrekken slik at røykgassene ikke blir • Gjenta ovenstående et par ganger. trukket ut.
  • Page 8: Vedlikehold

    Norge/daNmark 6.0 Vedlikehold 6.6 Utvendig vedlikehold Lakkerte produkter vil etter noen års bruk kunne endre farge. Overflaten bør pusses og børstes fri for løse partikler før ny Jøtul 6.1 Rengjøring av glass ovnslakk påføres. Emaljerte produkter skal kun tørkes med en tørr klut. Bruk ikke Jøtul I 18 er utstyrt med luftspyling av glasset. Via luftventilen vann og såpe. Eventuelle flekker fjernes med et rensemiddel suges luft inn i overkant av ildstedet og spyles nedover langs (Stekeovnsrens e.l.).
  • Page 9: Service

    Norge/daNmark 7.0 Service 9.0 Tilleggsutstyr Advarsel! Enhver ikke autorisert endring av produktet er 9.1 Askeløsning med skakerist for ved ulovlig! Det må kun brukes originale reservedeler! (fig. 9) Ta ut bunndekslet (fig. 9F). Legg pakningssnoren langs 7.1 Utskifting av brennplater/fyrbunn anleggskanten på støpejernet. Sett inn ytterbeholder (fig. (fig.
  • Page 10: Relationship To The Authorities

    eNglish 1.0 Relationship to the Table of contents authorities 1.0 Relationship to the authorities ...... 10 2.0 Technical data ..........10 Installation of a fireplace must be according to local codes and regulations in each country. 3.0 Safety precautions .......... 11 All local regulations, including thosethat refer to national and European standards, shall be complied with when installing the product.
  • Page 11: Safety Precautions

    eNglish 4.0 Installation 3.0 Safety precautions 3.1 Fire preventive measures 4.1 Floor Any use of the fireplace may represent some danger. Therefore, Foundations respect the following instructions: • Ensure that furniture and other flammable materials do not Ensure that the floor is strong enough for the fireplace. See «2.0 get too close to the fireplace. Technical data» for weights. • Let the fire die. Never put it out with water as this may damage the product.
  • Page 12 Air should be allowed to flow between the insert and the • Keep the firebox door closed. brickwork, and it is very important that there is a free air supply • Check the loft and cellar for smoke. to the draft catchers on top of and under the insert. • Call the fire service. • Before use after a fire an expert must check the fireplace in The required air vent sizes for Jøtul I 18 (for air circulation) are: order to ensure that it is fully functional. Base: Minimum of 750 cm free ventilation. Top: Minimum of 1000 cm free ventilation.
  • Page 13: Operating Instructions

    eNglish 5.0 Operating instructions Assembly of ducts for combustion air (fig. 6) See «4.3 Air supply». Note! All the channels in the installation must be made of fire- proof materials. 5.1 Choice of fuel If combustion air supply from outdoors is required, a duct must be fitted to the flange at the right hand side (fig. 6B), Always use quality firewood. This will give you optimal results, as viewed from front. If the chimney is rather short, or the and will not cause any damage to the product. draught condition is poor, it is advisable to use both air inlets situated on top of the insert.
  • Page 14 eNglish 5.6 Adding firewood Firewood (split logs): Recomended length: 30 cm • Each load should burn down to embers before new firewood is Diameter: Approx. 8 - 12 cm added. Open the door slightly and allow the negative pressure Intervals for adding wood: Approximately every 60 minutes to level out prior to opening the door completely. Size of the fire: 3,1 kg • Add the wood and make sure that the air vent is fully open Mengde pr. ilegg: 4 stk. for a few minutes until the wood has caught fire.
  • Page 15: Maintenance

    eNglish 6.0 Maintenance 6.5 Control of the stove Jøtul recommends that you personally control your stove carefully after sweeping/cleaning. Check all visible surface areas for cracks. 6.1 Cleaning the glass Also check that all joints are sealed and that the gaskets are in the correct position. Any gaskets showing signs of wear or Jøtul I 18 is equipped with top draught (air wash). Through the deformation must be replaced. air vent air is sucked in above the fireplace and washed down Thoroughly clean the gasket grooves, apply ceramic glue along the inside of the glass. This system reduces the buildup of...
  • Page 16: Service

    eNglish 7.0 Service Reasons for operational problems - troubleshooting Warning! Any unauthorised change to the product is illegal. Only use original spare parts! Poor draught 7.1 Changing the burn plates/inner • Check the length of the chimney and that it complies with bottom plate (fig. 4) national laws and regulations. Make sure that the minimum cross section on the chimney is large enough. See also «2.0 Remove the side burn plates (fig. 4C) by lifting them up a Technical data» and «4.5 Chimney» for information. little and out. • Make sure that there is not anything preventing the smoke Remove the rear burn plate (fig. 4D). gasses from escaping: Branches, trees, etc. Remove the inner bottom plate (fig.
  • Page 17: Optional Equipment

    eNglish 9.0 Optional equipment 9.1 Ash solution with riddling grate (fig. 9) Remove the accumulated ash when needed (fig. 9F). If the riddling grate is to be used the grate has to be closed when the fireplace is being used. Remove the grate with the riddler (fig. 9C). Place the gasket along the rim of the hole. Insert the ash pail mantle (fig. 10A) for the ash compartment (fig. 10B) and fix to the bottom plate with  screws catching under the burn chamber. Place the ash compartment. Dissasemble the vent frame (fig. 9A) and exchange the vent with the predrilled vent (fig. 9B). The lever (fig. 9C) should be fit to the grate link (fig. 9D) by inserting the Z-shaped tip of th lever into the holde of the link arm from the underneath. Place the fireplace bottom (fig. 9G), and insert the tapped tip of the lever through the predrilled vent (fig. 9C). Screw the knob onto the lever. Place the grate with the riddler (Fig. 9 F) in position and be sure the wart is positioned into the fork of the link.
  • Page 18: Relations Avec Les Autorités

    FraNcais 1.0 Relations avec les Sommaire autorités 1.0 Relations avec les autorités ......18 2.0 Données techniques ........18 L’installation d’un foyer est soumise aux législations et réglementations nationales en vigueur. 3.0 Consignes de sécurité ........19 Les réglementations locales, y compris celles se rapportant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l’installation du produit.
  • Page 19: Réglementations Nationales En Vigueur

    FraNcais 3.0 Consignes de 4.0 Installation sécurité - Généralités 4.1 Le sol Socle 3.1 Mesures de prévention des incendies Le sol doit pouvoir supporter le poids de l’ensemble. Voir la section Toute utilisation d’un foyer comporte un risque, c’est pourquoi il consacrée au poids dans « 2.0 Données techniques». est indispensable de toujours respecter les consignes de sécurité suivantes : Protection d’un sol en bois • Veiller à éloigner suffisamment les meubles et autres objets...
  • Page 20 FraNcais 4.3 Circulation de l’air (fig. 2) • Contacter le service de sécurité incendie. • Suite à un feu de cheminée, le foyer doit être contrôlé par L’air doit pouvoir circuler entre le foyer et l’habillage. Ilest en outre un expert avant toute nouvelle utilisation afin de s’assurer essentiel de veiller à ce que l’alimentation en air des ouvertures de l’installation est opérationnelle. tirage, au-dessus et en dessous du foyer, ne soit pas obstruée. Les dimensions minimales des prises d’air pour assurer une bonne 4.6 Préparation circulation d’air dans le foyer sont les suivantes : Entrée : 750 cm minimum pour une ventilation libre.
  • Page 21: Instructions D'utilisation

    FraNcais 5.0 Consignes d’utilisation NB! Les conduits du foyer doivent être ignifuges. Introduire le buselot C de raccordement dans l’anneau B. Placer l’anneau sur l’entrée d’air de combustion et le fixer au moyen d’une vis et écrou (qui lui se trouve à l’intérieur de 5.1 Choix du combustible la chambre de combustion). Fixer l’autre anneau (gauche) de la même manière. Toujours utiliser du bois de chauffage de qualité. Un combustible Solidariser les gaines d’air aux manchettes avec des de qualité n’endommage pas le foyer et permet d’obtenir un colliers. résultat optimal. Mise en place du déflecteur et des plaques 5.2 Qualité...
  • Page 22 FraNcais 5.6 Rechargement en bois de chauffage L’efficacité de la combustion du bois dépend également d’un autre facteur tout aussi important : la taille des bûches. Leur • Il est recommandé d’attendre qu’il ne reste que des braises taille devrait être : avant d’ajouter du bois. Avant d’ouvrir la porte, ouvrir Pour le bois d’allumage : complètement l’entrée d’air supérieure afin de permettre Longueur : 30 cm...
  • Page 23: Entretien

    FraNcais 6.0 Entretien 6.5 Contrôle du foyer Jøtul recommande que l’utilisateur contrôle personnellement et soigneusement le poêle suite à une opération de ramonage/ 6.1 Nettoyage de la vitre nettoyage. Vérifier l’absence de fissures sur toutes les surfaces visibles. Le foyer Jøtul I 18 est équipé d’un système d’entrée d’air par le Vérifier également l’état et la bonne installation de tous les joints haut. L’air est aspiré au-dessus du foyer et circule le long de la (porte, couvercle, etc.). Tout joint montrant des signes d’usure, de vitre. Ce système présente le double avantage d’améliorer la déformation ou de dureté doit être remplacé. postcombustion et de réduire les dépôts de suie sur la vitre. Nettoyer soigneusement la gorge de joint, appliquer de la colle céramique (disponible auprès des distributeurs Jøtul), puis insérer Toutefois, on ne peut empêcher une certaine quantité de suie de correctement le joint sans tirer dessus. Le séchage est rapide. se déposer sur la vitre ; cette quantité est fonction des conditions de tirage et du réglage de l’entrée d’air supérieure. Une bonne partie de cette suie s’élimine en brûlant : il convient pour ce faire...
  • Page 24: Maintenance

    FraNcais 7.0 Maintenance Important dépôt de suie sur la vitre L’accumulation de suie sur la vitre est inévitable, mais la quantité de dépôt varie en fonction : Danger : toute modification non autorisée du produit est interdite • du taux d’humidité du bois et annule la garantie! Utiliser uniquement les pièces détachées • conditions locales de tirage d’origine. • du réglage de l’entrée d’air. Une grande partie de cette suie est normalement consumée 7.1 Changement des plaques de lorsque l’entrée d’air est ouverte à son maximum et en présence d’un feu vif dans le foyer (voir la section « 6.1 Nettoyage de la doublage/latérales et de sole foyère vitre - Astuce »...
  • Page 25: Relación Con Las Autoridades

    español 1.0 Relación con las Indice autoridades 1.0 Relación con las autoridades ......25 La instalación de una hogar debe efectuarse con arreglo a la 2.0 Información técnica ........25 normativa legal de cada país. 3.0 Medidas de seguridad ........26 La instalación del producto debe cumplir toda la normativa legal en vigor, incluyendo la que se aplica a nivel nacional y europeo.
  • Page 26: Medidas De Seguridad

    español 3.0 Medidas de seguridad 4.0 Instalación 3.1 Medidas para prevención de 4.1 Suelo incendios Cimientos Cada vez que utilice la hogar puede existir cierto peligro. Por lo Asegúrese de que el suelo es lo suficientemente sólido para tanto, debe respetar las instrucciones siguientes: aguantar la hogar. Consulte «2.0 Información técnica» para • Asegúrese de que en las proximidades de la hogar no haya ni consultar los datos de pesos.
  • Page 27 • Compruebe si existe humo en el desván y el sótano. admisión de aire encima y debajo de la hogar. • Llame a los bomberos. • Después de producirse un incendio, un experto deberá Los tamaños de respiradero necesarios para la Jøtul I 18 (para comprobar la hogar antes de utilizarse para asegurar que circulación de aire) son los siguientes: funciona correctamente.
  • Page 28 español 4.8 Control de funciones (fig. 4) Montaje de la pantalla térmica de la campana de humos (fig. 8) Cuando la hogar esté instalada, compruebe siempre las funciones Ensamble la pantalla térmica conectándola por los de control, que deberán moverse con facilidad y funcionar correctamente. extremos. Coloque la pantalla térmica haciendo coincidir la apertura con la salida de humos.
  • Page 29: Uso

    español 5.0 Uso 5.3 Longitud y cantidad de los troncos La longitud máxima de los troncos que deben utilizarse es de 50 cm. La emisión de calor nominal de 10,0 kWh. Se necesitarán 5.1 Elección del combustible 3,1 kg de leña de buena calidad por hora para lograr la emisión de calor nominal. Utilice siempre leña de buena calidad, ya que dará resultados óptimos y no causará daños en el producto. Uno factor importante para el consumo adecuado de combustible es el correcto tamaño de los troncos.
  • Page 30: Mantenimiento

    español 6.0 Mantenimiento 5.6 Añadir leña • Cada fuego debe consumirse hasta que quede un rescoldo, antes de añadir más leña. Abra ligeramente la puerta para que 6.1 Limpieza del cristal la presión negativa se equilibre antes de abrirla totalmente. • Añada la leña y asegúrese de que el respiradero de aire La Jøtul I 18 está equipada con tiro superior (depuración de depurado está completamente abierto durante unos minutos aire). A través del respiradero de tiro, el aire se aspira por encima hasta que la leña empiece a arder. de la chimenea y se depura a lo largo del interior del cristal.
  • Page 31: Servicio

    español 7.0 Servicio 6.4 Deshollinar los tubos de humos a la chimenea Advertencia: la modificación no autorizada del producto es ilegal! La manera más fácil de limpiar el tubo de humos consiste en Utilice únicamente repuestos originales! retirar ambos deflectores y deshollinar a través de la puerta de la hogar. «7.0 Servicio» 7.1 Cambio de los quemadores o de la placa inferior interna (fig. 4) 6.5 Inspección de la hogar Retire la sujeción de troncos (4C) Jøtul aconseja que inspeccione personalmente la hogar de forma...
  • Page 32: Problemas De Funcionamiento

    español 8.0 Solución de problemas 9.0 Equipo opcional de funcionamiento 9.1 Solucion de ceniza con parrilla de Poco tiro de la hogar tras la instalación cribado (figura 9) • Compruebe la longitud de la chimenea y que cumple Quitar la tapa inferior (figura 9F). Colocar la junta o compuesto los requisitos y normativas nacionales. Asegúrese de sellante a lo largo del borde del orificio. Insertar la envuelta que la sección transversal mínima de la chimenea es lo...
  • Page 33: Dati Tecnici

    iTaliaNo 1.0 Conformità alle leggi Indice generale 1.0 Conformità alle leggi ........33 L’installazione di un caminetto deve essere eseguita in conformità ai codici e alle norme locali di ogni paese. 2.0 Dati tecnici............33 L’installazione del prodotto deve essere conforme a tutte le norme locali, incluse quelle relative a standard europei o specifici del paese.
  • Page 34 iTaliaNo 4.0 Installazione 3.0 Misure di sicurezza 3.1 Precauzioni generali antincendio 4.1 Pavimento L’utilizzo di un caminetto può costituire un pericolo. Si Basamento raccomanda pertanto di attenersi alle istruzioni seguenti: • Assicurarsi che mobili e altro materiale infiammabile non Verificare che il pavimento/basamento sia sufficientemente siano mai troppo vicini al caminetto.
  • Page 35: Canna Fumaria

    I condotti utilizzati nel prodotto devono essere in materiale ignifugo. Montaggio delle gambe (fig. 5) 4.4 Soffitto Disimballare l’inserto. Estrarre tutte le parti libere, come il parafiamma, le piastre Jøtul I 18 deve avere una distanza minima di 500 mm tra la refrattarie e la base inferiore. presa d’aria calda nella parte superiore della cappa e il soffitto Sistemare il pallet in legno e l’imballaggio in cartone sul in materiale infiammabile. pavimento e posare il caminetto facendolo adagiare sul lato posteriore e prestando la massima attenzione.
  • Page 36 iTaliaNo 4.7 Montaggio/installazione Regolazione delle porte (Panorama - Harmony) (fig. 4) Il caminetto è pesante! Sarà necessario chiedere aiuto per Allentare i due bulloni (fig. 4F) presenti agli angoli superiori. installare e sistemare il caminetto in posizione. Lasciare avvitati i bulloni inferiori. Spingere a destra o a sinistra la parte superiore della cornice Montaggio della campana di deflusso (fig. 6 e 7) fino a quando la porta non è allineata con la cornice. Stringere i due bulloni. La campana di deflusso (fig. 6A) può essere sistemata in La porta modello Panorama viene fornita dalla fabbrica qualsiasi posizione in direzione della canna fumaria.
  • Page 37: Prima Accensione

    iTaliaNo 5.0 Uso Fascine: Lunghezza: circa 30 cm Diametro: 2 - 5 cm Quantità per un’accensione: 8 - 10 pezzi 5.1 Scelta del combustibile Legna da ardere (spaccata): Utilizzare sempre legna da ardere di qualità. Si otterranno così Lunghezza consigliata: 30 cm risultati ottimali, senza rischi di danni al prodotto. Diametro: circa 8 - 12 cm Intervalli di aggiunta della legna: circa ogni 60 minuti Aumento della fiamma: 3,1 kg 5.2 Legna da ardere di qualità:...
  • Page 38 iTaliaNo 6.0 Manutenzione 5.6 Aggiunta di legna • Ciascuna carica di legna dovrebbe bruciare sino alla cenere prima di aggiungere nuova legna. Aprire leggermente la 6.1 Pulizia del vetro porta per consentire l’annullamento della pressione negativa, quindi aprirla completamente. Il caminetto Jøtul I 18 è dotato di tiraggio dall’alto (lavaggio ad • Aggiungere la legna e verificare che la presa d’aria resti aria). L’aria viene aspirata attraverso la presa d’aria nella parte completamente aperta per alcuni minuti fino a quando la superiore del caminetto e viene poi spinta verso il basso lungo legna non prende fuoco.
  • Page 39 iTaliaNo 7.0 Assistenza 6.4 Pulizia dei tubi del fumo fino alla canna fumaria Attenzione! Non è consentito apportare al prodotto modifiche Il sistema più semplice per pulire il condotto di deflusso è quello non autorizzate! Utilizzare solo parti di ricambio originali! di rimuovere entrambi i parafiamma e pulire attraverso il portello del caminetto. Vedere la sezione «7.0 Assistenza». 7.1 Sostituzione delle piastre refrattarie/ piastra interna inferiore (fig. 4) 6.5 Controllo del caminetto Rimuovere le piastre refrattarie laterali (fig. 4C) sollevandole Jøtul consiglia di controllare personalmente e con attenzione il caminetto dopo averne eseguito la pulizia. Controllare che non leggermente ed estraendole.
  • Page 40 iTaliaNo 9.0 Accessori opzionali 9.1 Raccoglicenere con grata di etacciatura (fig. 9) Quando necessario, rimuovere la cenere accumulata (fig. 9F). Per utilizzare la grata di setacciatura, quando si utilizza il caminetto, il chiusino deve essere chiuso. Rimuovere la grata (fig. 9C). Posizionare la guarnizione intorno al foro. Inserire il contenitore (fig. 10A) del raccoglicenere (fig. 10B) e fissarlo alla piastra inferiore con  viti da sotto la camera di combustione. Collocare il raccoglicenere. Rimuovere la struttura dell’apertura (fig. 9A) e scambiare l’apertura con quella preforata (fig. 9B). Fissare la leva (fig.
  • Page 41: Behördliche Auflagen

    deuTsch 1.0 Behördliche Auflagen Inhaltsverzeichnis 1.0 Behördliche Auflagen ........41 Die Aufstellung muss gemäß den behördlichen Auflagen und Bestimmungen des jeweiligen Landes erfolgen. 2.0 Technische Daten ........... 41 Alle lokalen Bestimmungen, einschließlich solche im Bezug auf nationale und europäische Normen, müssen bei der Aufstellung des Produkts eingehalten werden.
  • Page 42: Sicherheitsmaßnahmen

    deuTsch 3.0 Sicherheitsmaßnahmen 4.0 Installation 3.1 Brandschutzmaßnahmen 4.1 Fundament Die Benutzung des Kamines kann mit einer gewissen Gefahr Achten Sie darauf, dass der Boden stabil genug für den Kamin ist. verbunden sein. Deshalb sollten die folgenden Anweisungen Informationen über Gewichte erhalten Sie unter «2.0 Technische unbedingt beachtet werden: Daten». • Es ist darauf zu achten, dass Möbel und andere brennbare Gegenstände nicht zu nahe an der Feuerstelle stehen. Holzbodenschutz • Lassen Sie das Feuer ausgehen. Niemals mit Wasser löschen.
  • Page 43 Vor dem Aufstellen ist der Ofen auf Beschädigungen zu kontrollieren. 4.4 Decke Anbau der Füße (Abb. 5) Der Jøtul I 18 ist für eine Montage zugelassen bei dem Abstand • Packen Sie den Einsatz aus. zwischen der Oberkante der Warmluftöffnung und der •...
  • Page 44: Verwendung

    deuTsch 4.8 Kontrolle der Mechanismen (Abb. 4) Plazieren Sie die Rauchglocke in die richtige Position gegen das Loch des Schornsteins. Befestigen Sie nicht die Nachdem der Einsatz aufgestellt worden ist, müssen stets die Rauchglocke bevor ein eventuelles Verbindungsrohr für die Bedienungsmechanismen kontrolliert werden. Sie sollten leicht Aussenentlüftung montiert ist. beweglich sein und problemlos funktionieren. Anbau der Hitzeschutzplatte für die Anheizklappe (A) und oberer Lufteinlaß (B): Griff nach links geschoben = geschlossen Rauchglocke (Abb. 8) Griff nach rechts geschoben = vollständig geöffnet.
  • Page 45 deuTsch Diese Materialien können den Ofen beschädigen und belasten die Schieben Sie etwas zusammen gedrehtes Zeitungspapier Umwelt, insbesondere die Luft. (oder Birkenrinde) zwischen die Scheite. Legen Sie dann etwas Anzündholz in einem kreuzförmigen Muster darauf, Hinweis Entfachen Sie ein Feuer niemals mit leicht entzündlichen und zünden Sie das Zeitungspapier an. Legen Sie jetzt immer Flüssigkeiten wie z. B. Benzin, Kerosin, Brennspiritus o. ä. Es größere Holzscheite in das Feuer.
  • Page 46: Pflege

    deuTsch 6.0 Pflege 6.4 Fegen der Abzugsrohre, die zum Schornstein führen Wenn Sie die Ablenkplatte ausbauen und durch die Einsatztür 6.1 Reinigung des Sichtfensters hindurch fegen, läßt sich das Verbindungs-stück auf einfachste Weise reinigen. «7.0 Instandhaltung». Der Jøtul I 18 ist mit einer Luftreinigung für das Sichtfenster ausgestattet. Durch die Luftzufuhröffnung wird Luft oberhalb der Feuerstelle angesaugt und an der Innenseite des Sichtfensters 6.5 Inspektion des Produkt entlang nach unten geführt. Jøtul empfiehlt, dass Sie persönlich eine sorgfältige Inspektion Dennoch verbleibt je nach den örtlichen Luftzugverhältnissen des Kamin durchführen, nachdem er ausgefegt bzw. gereinigt und der Einstellung der Luftreinigungsöffnung immer noch etwas wurde. Prüfen Sie alle sichtbaren Oberflächen auf Risse. Ruß am Sichtfenster. Normalerweise verbrennt der Großteil der Prüfen Sie auch, ob alle Verbindungen abgedichtet sind und die Rußschicht bei vollständig geöffneter Luftreinigungsöffnung, Tür- und Deckelplattendichtungen richtig sitzen. Verschlissene und das Feuer brennt mit lebhafter Flamme.
  • Page 47: Fehlersuche

    deuTsch 8.0 Fehlersuche bei 9.0 Zusatzausstattung Betriebsstörungen 9.1 Rüttelrost für Holzverbrennung (Abb. 9) Geringer Zug • Überprüfen Sie, ob die Länge des Schornsteins den nationalen Bodendeckel (Abb. 4C) entfernen. Am Rand der Öffnung für den Aschenkastenmantel (Abb. 10A) Dichtungsschnur gesetzlichen Anforderungen entspricht. Stellen Sie sicher, dass der Mindestquerschnitt des Schornsteins groß genug einlegen und den Aschenkastenmantel einsetzen. Dieser wird ist. Weitere Informationen finden Sie in den Abschnitten von innen her mit drei Schrauben befestigt. Anschließend «2.0 Produktinformationen «...
  • Page 49 Fig.  Fig.5 Fig. 6 Fig. Fig. 4 Fig. 7...
  • Page 50 Fig. 8 Fig.9 Fig.10...
  • Page 51 Sluttkontroll av ildsteder Quality control of stoves and fireplaces Checked Utført Kontrollpunkt Controlled item Alle deler er med i produktet (ifølge struktur). All parts are included. Alle festemidler er av korrekt type, og er korrekt Correct fastener items have been used and anvendt.
  • Page 52 Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter, og vi forbeholder oss retten til å endre spesifikasjoner, farger og utstyr uten nærmere kunngjøring. Jøtul bemüht sich ständig um die Verbesserung seiner Produkte, deshalb können Spezifikationen, Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen. Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in the brochure. Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifier les specifications, couleurs et équipements sans avis prélable. Kvalitet Jøtul AS arbeider etter et kvalitetssikringssystem basert på NS-EN ISO 9001 for utvikling, produksjon og salg av ildsteder. Vår kvalitetspolitikk skal gi kundene den trygghet og kvalitetsopplevelse som Jøtul har stått for siden bedriftens historie startet i 1853.

Table of Contents