Table of Contents
  • Dutch

    • Table of Contents
    • Technische Gegevens
    • Belangrijke Voorzorgsmaatregelen
    • Apparaat
      • Accessoires
    • Installatie
      • Starten Van de Machine
      • Filter "Aqua Prima
    • Bedieningspaneel
    • Instellen
      • Hoeveelheid Koffie in Het Kopje
      • (Opti-Dose) Indicatie Hoeveelheid Gemalen Koffie)
      • Hoogte Van Het Lekbakje Verstellen
      • Koffiemolen Instellen
    • Koffieafgifte
    • Afgifte Van Heet Water
    • Cappuccino
    • Ontkalking
    • Reiniging en Onderhoud
      • Reiniging Van de Machine
      • Reiniging Van de Centrale Unit
    • Problemen - Oorzaken - Oplossingen
    • Veiligheidsnormen
  • Polski

    • Dane Techniczne
    • Ważne Ostrzeżenia
    • Urządzenie
      • Akcesoria
    • Instalacja
      • Uruchomienie Urządzenia
      • Filtr Wody
    • Panel Sterujący
    • Regulacje
      • Ilość Kawy W Filiżance
      • (Opti-Dose) Ustawienie IlośCI Zmielonej Kawy
      • Regulacja Pozycji Tacy Ociekowej
      • Regulacja Młynka
    • Nalewanie Kawy
    • Nalewanie Gorącej Wody
    • Cappuccino
    • Odwapnienie
    • Czyszczenie I Konserwacja
      • Czyszczenie Urządzenia
      • Czyszczenie Bloku Zaparzającego
    • Problemy - Przyczyny - Rozwiązanie
    • Normy Bezpieczeństwa
  • Deutsch

    • Technische Daten
    • Wichtige Vorsichtsmassnahmen
    • Gerät
      • Zubehör
    • Anschluss
      • Einschalten der Maschine
      • Filter "Aqua Prima
    • Bedienfeld
    • Einstellungen
      • Menge des Kaffees in der Tasse
      • (Opti-Dose) Angabe Menge Gemahlener Kaffee
      • Höheneinstellung der Abtropfschale
      • Mahlwerkeinstellungen
    • Ausgabe Kaffee
    • Ausgabe von Heissem Wasser
    • Cappuccino
    • Entkalkung
    • Reinigung und Wartung
      • Reinigung der Maschine
      • Reinigung Brühgruppe
    • Probleme - Ursachen - Abhilfen
    • Sicherheitsvorschriften
  • Italiano

    • Dati Tecnici
    • Precauzioni Importanti
    • Apparecchio
      • Accessori
    • Installazione
      • Avvio Della Macchina
      • Filtro "Aqua Prima
    • Pannello Comandi
    • Regolazioni
      • Lunghezza del Caffè in Tazza
      • Aroma" (Opti-Dose) Indicazione Quantità DI Caffè Macinato
      • Regolazione Dell'altezza Della Vasca Roccogligocce
      • Regolazione Macinacaffè
    • Erogazione Caffè
    • Erogazione DI Acqua Calda
    • Cappuccino
    • Decalcificazione
    • Pulizia E Manutenzione
      • Pulizia Macchina
      • Pulizia Gruppo Erogatore
    • Risoluzione Problemi
    • Norme DI Sicurezza
      • Important Safeguards
      • Save These Instructions
  • Français

    • Généralités
    • Appareil
      • Accessoires
    • Montage
      • Mise en Marche de la Machine
      • Filtre « Aqua Prima
    • Tableau de Commande
    • Réglages
      • Quantite du Café en Tasse
      • (Opti-Dose) Indication de la Quantité de Café Moulu
      • Réglage de la Hauteur du Bac D'égouttement
      • Réglage du Moulin
    • Distribution de Café
    • Distribution D'eau Chaude
    • Cappuccino
    • Détartrage
    • Nettoyage Et Entretien
      • Nettoyage de la Machine
      • Nettoyer Le Groupe de Distribution
    • Problèmes - Causes - Remèdes
    • Consignes de Sécurité
    • Données Techniques
  • Español

    • Datos Técnicos
    • Precauciones Importantes
    • Aparato
      • Accesorios
    • Instalación
      • Puesta en Marcha de la Máquina
      • Filtro "Aqua Prima
    • Panel de Mandos
    • Ajustes
      • Indicación de la Cantidad de Café Molido por Taza
      • (Sistema Opti-Dose / Aroma)
      • Ajuste de la Altura de la Cubeta de Goteo
      • Regulación del Molinillo de Café
    • Preparación de Café
    • Suministro de Agua Caliente
    • Capuchino
    • Descalcificación
    • Limpieza y Mantenimiento
      • Limpieza de la Máquina
      • Limpieza del Grupo de Café
    • Problemas - Causas - Soluciones
    • Normas de Seguridad
  • Português

    • Dados Técnicos
    • Precauções Importantes
    • Aparelho
      • Acessórios
    • Instalação
      • Ligação da Máquina
      • Filtro "Aqua Prima
    • Painel de Comando
    • Ajustes
      • Altura Do Café Na Chávena
      • (Opti-Dose) Indicação da Quantidade de Café Moído
      • Ajuste da Altura da Bandeja de Limpeza
      • Ajuste Do Moinho de Café
    • Distribuição Café
    • Distribuição de Água Quente
    • Cappuccino
    • Descalcificação
    • Limpeza E Manutenção
      • Limpeza da Máquina
      • Limpeza Do Grupo de Distribuição
    • Problemas - Causas - Soluções
    • Normas de Segurança

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 97
Saeco
International Group S.p.A.
Via Torretta, 240
I-40041 Gaggio Montano, Bologna
Tel: + 39 0534 771111
Fax: + 39 0534 31025
www.saeco.com
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigingen aan te brengen.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakichkolwiek zmian bez wcześniejszej zapowiedzi.
© Saeco International Group S.p.A.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco Odea Giro

  • Page 1 Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakichkolwiek zmian bez wcześniejszej zapowiedzi. © Saeco International Group S.p.A.
  • Page 2 Handleiding voor gebruik en onderhoud Raadpleeg deze aanwijzingen alvorens de machine in gebruik te nemen. Lees aandachtig de veiligheidsvoorschriften. Instrukcja obsługi i konserwacji Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Przeczytać uważnie normy dotyczące bezpieczeństwa...
  • Page 3: Table Of Contents

    INHOUD TECHNISCHE GEGEVENS ....................3 BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN ...............4 APPARAAT ........................6 ACCESSOIRES ..............................6 INSTALLATIE ........................7 STARTEN VAN DE MACHINE ........................7 FILTER “AQUA PRIMA” ..........................8 BEDIENINGSPANEEL .......................9 INSTELLEN ........................10 HOEVEELHEID KOFFIE IN HET KOPJE .....................10 (OPTI-DOSE) INDICATIE HOEVEELHEID GEMALEN KOFFIE) ..............10 HOOGTE VAN HET LEKBAKJE VERSTELLEN ...................10 KOFFIEMOLEN INSTELLEN ........................11 KOFFIEAFGIFTE ......................12 AFGIFTE VAN HEET WATER ..................13...
  • Page 4: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS • Nominale spanning Zie het plaatje op het apparaat • Nominale spanning Zie het plaatje op het apparaat • Voeding Zie het plaatje op het apparaat • Materiaal behuizing ABS - Thermoplastisch • Afmetingen (l x h x d) (mm) 290 x 370 x 385 •...
  • Page 5: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Het is aangeraden om tijdens het gebruik van elektrische huishoudapparaten enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen om het risico op brand, elektrische schokken en/of ongevallen te beperken. • Lees aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze handleiding en in alle brochures die zich in de verpakking bevinden alvorens de espressomachine te starten of te gebruiken.
  • Page 6 AANWIJZINGEN VOOR HET ELEKTRISCHE SNOER • Het bijgeleverde elektrische snoer is kort om te vermijden dat u er in verwikkeld geraakt of er over struikelt. • U kunt als u zeer voorzichtig bent verlengsnoeren gebruiken. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, ga dan na: a.
  • Page 7: Apparaat

    APPARAAT Koffi ebonenreservoir Plaats voor koffi ekopjes Deksel koffi ebonenreservoir Hoofdschakelaar Bedieningspaneel Serviceluikje Koffi euitloop Koffi ediklade Lekbakje + rooster en vlotter Kraanknop heet water/stoom Heetwaterpijpje Waterreservoir Druipbakje Centrale unit Kuipvormig aansluitpunt voor voedingskabel ACCESSOIRES Voedingskabel Sleutel voor het instellen Filter “Aqua Prima”...
  • Page 8: Installatie

    INSTALLATIE STARTEN VAN DE MACHINE Controleer of de hoofdschakelaar niet ingedrukt is. Controleer de kenmerken van de machine die zich op het gegevensplaatje aan de onderzijde van de machine bevinden. Til het deksel van het Vul het koffi ebonenreservoir. Haal het waterreservoir uit de koffi...
  • Page 9: Filter "Aqua Prima

    FILTER “AQUA PRIMA” Wacht tot het water er vlot Draai de knop tot op de ruststand Druk opnieuw op de toets. Het uitstroomt. ( ). lampje gaat uit. Neem het bakje weg. De machine is gereed. Wanneer de machine is opgewarmd zal ze een spoelcyclus van de interne circuits uitvoeren. In deze fase wordt er een kleine hoeveelheid water afgegeven en knipperen de leds achtereenvolgens tegen de wijzers van de klok in.
  • Page 10: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL Alarmled koffi ediklade legen: • brandt constant: geeft aan dat de koffi ediklade geleegd moet worden; dit moet gebeuren terwijl de machine aanstaat (punten 4 en 5 van pag.17). Knop om de hoeveelheid koffi e in een kopje te regelen (zie pag. 10) Toets voor koffi...
  • Page 11: Instellen

    INSTELLEN HOEVEELHEID KOFFIE IN HET KOPJE Om de hoeveelheid koffi e in te stellen die verstrekt wordt in het kopje. Gewoon kopje koffi e Deze instelling heeft direct effect op de geselecteerde afgifte. Espressokoffi e Groot kopje koffi e (OPTI-DOSE) INDICATIE HOEVEELHEID GEMALEN KOFFIE) Na het drukken op de toets zijn er drie selecties mogelijk (mild, normaal,...
  • Page 12: Koffiemolen Instellen

    KOFFIEMOLEN INSTELLEN De machine biedt de mogelijkheid om de maalfi jnheid van de koffi e iets te wijzigen. Zo kunt u de koffi eafgifte aan uw persoonlijke smaak aanpassen. De instelling kan met de pin binnen in het koffi ereservoir veranderd worden, draai de pin uitsluitend met behulp van de bijgeleverde sleutel.
  • Page 13: Koffieafgifte

    AFGIFTE VAN KOFFIE KOFFIEAFGIFTE De koffi eafgiftecyclus kan op ieder moment onderbroken worden door op de toets te drukken. Bij de afgifte van 2 kopjes zal de machine de helft van de ingestelde hoeveelheid uitschenken en even stoppen om daarna de tweede dosis koffi e uit te schenken. De koffi eafgifte wordt dus nog een keer gestart en beëindigd.
  • Page 14: Afgifte Van Heet Water

    AFGIFTE VAN HEET WATER. AFGIFTE VAN HEET WATER Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep. Regel de hoogte van het Plaats een bakje onder het Druk op de toets om de functie te...
  • Page 15: Cappuccino

    CAPPUCCINO CAPPUCCINO Bij het starten van de afgifte kan het hete water enigszins spetteren met risico voor brandwonden. De tuit van het heet water/stoompijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen, gebruik alleen de speciale handgreep. Regel de hoogte van het Vul het kopje voor 1/3 met Steek het stoompijpje helemaal lekbakje.
  • Page 16: Ontkalking

    De ontkalking moet uitgevoerd worden wanneer dit door de machine wordt gesignaleerd. Gebruik een ontkalkingsmiddel van een type dat niet giftig of schadelijk is. Geadviseerd wordt om het ontkalkingsmiddel van Saeco te gebruiken. De gebruikte oplossing moet weggegoten worden volgens de instructies van de fabrikant en/of de geldende normen van het land waar het wordt gebruikt.
  • Page 17 ONTKALKING Giet de ontkalkingsoplossing uit Druk op de toets om de Herhaal de onder punt de houder. machine uit te zetten. Zet de 3 tot punt 8 beschreven machine na 10 minuten weer handelingen totdat er geen aan. ontkalkingsoplossing in het reservoir zit.
  • Page 18: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD REINIGING VAN DE MACHINE De hieronder beschreven reiniging moet ten minste een keer per week worden uitgevoerd.Dompel de machine niet in water onder en was de componenten niet in de vaatwasmachine. Gebruik geen ethylalcohol, oplosmiddelen, benzine en/of schuurmiddelen voor het reinigen van de machine.
  • Page 19: Reiniging Van De Centrale Unit

    REINIGING EN ONDERHOUD REINIGING VAN DE CENTRALE UNIT De centrale unit moet ten minste een keer per week gereinigd worden. Om de centrale unit te kunnen verwijderen moet eerst de koffi ediklade weggenomen worden, zoals getoond in afb. 4 op pag.17. Nadat de centrale unit gewassen en teruggeplaatst is, de koffi...
  • Page 20: Problemen - Oorzaken - Oplossingen

    PROBLEMEN - OORZAKEN - OPLOSSINGEN ROBLEMEN ORZAKEN PLOSSINGEN De machine kan niet worden De machine is niet op het Sluit de machine op het ingeschakeld. elektriciteitsnet aangesloten. elektriciteitsnet aan. De stekker aan de achterzijde van Steek de stekker in het stopcontact de machine is niet aangesloten.
  • Page 21: Veiligheidsnormen

    VEILIGHEIDSNORMEN N NOODGEVALLEN Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact van het elektriciteitsnet halen. ET APPARAAT MAG UITSLUITEND GEBRUIKT WORDEN - In een afgesloten ruimte. - Voor het bereiden van koffi e, heet water, voor het kloppen van melk of voor het opwarmen van dranken door middel van stoom.
  • Page 22 TORINGEN - Gebruik het apparaat niet als u weet of vermoedt dat het defect is, bijv. als het gevallen is. - Eventuele reparaties mogen alleen door een erkend servicecentrum worden uitgevoerd. - Gebruik geen apparaat met een defecte voedingskabel. Indien de voedingskabel beschadigd is moet deze door de fabrikant of door zijn klantenservice vervangen worden.
  • Page 25 SPIS TREŚCI DANE TECHNICZNE ......................3 WAŻNE OSTRZEŻENIA ....................4 URZĄDZENIE ........................6 AKCESORIA ..............................6 INSTALACJA........................7 URUCHOMIENIE URZĄDZENIA........................7 FILTR WODY ..............................8 PANEL STERUJĄCY ......................9 REGULACJE ........................10 ILOŚĆ KAWY W FILIŻANCE ........................10 (OPTI-DOSE) USTAWIENIE ILOŚCI ZMIELONEJ KAWY ................10 REGULACJA POZYCJI TACY OCIEKOWEJ ....................10 REGULACJA MŁYNKA ..........................11 NALEWANIE KAWY ......................12 NALEWANIE GORĄCEJ WODY ..................13 CAPPUCCINO .........................14...
  • Page 26: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu. Moc znamionowa Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu. Zasilanie Patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu. Materiał obudowy ABS – Odporny na wysoką temperaturę. Wymiary (dł. x wys. x gł.) 290 x 370 x 385 mm Waga (kg) •...
  • Page 27: Ważne Ostrzeżenia

    WAŻNE OSTRZEŻENIA Podczas wykorzystywania urządzeń elektrycznych AGD zalecane jest przestrzeganie środków ostrożności, mających na celu ograniczenie możliwości zagrożenia pożarem, porażeniem prądem oraz nieszczęśliwymi wypadkami. • Przed włączeniem ekspresu lub przystąpieniem do jego użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie wskazówki i informacje podane w niniejszej instrukcji oraz wszystkich innych materiałach, które zostały umieszczone w opakowaniu urządzenia.
  • Page 28 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE PRZEWODU ZASILAJĄCEGO • Przewód zasilający ekspresu jest relatywnie krótki, co w zasadzie uniemożliwia zaplątanie się w nim lub potknięcie. Przedłużacze przewodu zasilającego mogą być stosowane, ale wymaga to większej ostrożności w obchodzeniu się z urządzeniem. • Stosując przedłużacz przewodu zasilającego, należy sprawdzić, czy: a.
  • Page 29: Urządzenie

    URZĄDZENIE Pojemnik na kawę ziarnistą Taca do odstawiania fi liżanek Pokrywa pojemnika do kawy ziarnistej Wyłącznik główny Panel sterujący Drzwiczki serwisowe Dozownik Kasetka na fusy Taca ociekowa + kratka i czujnik poziomu wody Pokrętło zaworu dyszy gorącej wody/pary Dysza gorącej wody/pary Pojemnik wody Pojemnik na fusy...
  • Page 30: Instalacja

    INSTALACJA URUCHOMIENIE URZĄDZENIA Upewnić się czy wyłącznik główny nie jest włączony. Sprawdzić parametry podane na tabliczce danych umieszczonej w dolnej części urządzenia. Podnieść pokrywę pojemnika Napełnić pojemnik kawą ziarnistą. Wyciągnąć zbiornik wodyZaleca na kawę ziarnistą. Zamknąć, umieszczając pokrywę się zainstalowanie fi ltra wody w prawidłowej pozycji na (Zobacz str 8).
  • Page 31: Filtr Wody

    FILTR WODY Zaczekać, aż woda zacznie Obrócić pokrętło aż do pozycji Nacinąć ponownie przycisk. wypływać regularnym spoczynku ( ). Kontrolka gaśnie. Usunąć strumieniem. pojemnik. Urządzenie jest gotowe do pracy. Po rozgrzaniu się, urządzenie wykonuje cykl płukania obwodów wewnętrznych. Zostaje nalana mała ilość wody;...
  • Page 32: Panel Sterujący

    PANEL STERUJĄCY kontrolka alarmowa opróżnienia kasetki na fusy: • jeśli świeci ciągle: sygnalizuje konieczność opróżnienia kasetki na fusy; czynność ta musi być wykonana przy urządzeniu włączonym (Punkt 4 i 5 str.17). Pokrętło do regulacji ilości kawy w fi liżance (patrz str.10). Przycisk nalewania kawy: •...
  • Page 33: Regulacje

    REGULACJE ILOŚĆ KAWY W FILIŻANCE Aby uregulować ilość kawy nalewanej do fi liżanki. Kawa średnia Regulacja ta ma efekt natychmiastowy przy wybranym nalewaniu. Kawa espresso Kawa duża (OPTI-DOSE) USTAWIENIE ILOŚCI ZMIELONEJ KAWY Przy pomocy przycisku mamy możliwość wybory pomiędzy kawą słabą, Aromat lekki srednią...
  • Page 34: Regulacja Młynka

    REGULACJA MŁYNKA Urządzenie pozwala na dokonanie regulacji stopnia zmielenia kawy. Pozwoli to na dostosowanie jakości parzonej kawy do własnych upodobań i gustów. Ta regulacja musi być wykonana przez przekręcenie trzpienia znajdującego się wewnątrz zbiornika kawy; należy go obrócić, używając do tego celu wyłącznie kluczyka, dostępnego w wyposażeniu urządzenia.
  • Page 35: Nalewanie Kawy

    NALEWANIE KAWY NALEWANIE KAWY Cykl nalewania kawy może być przerwany w każdej chwili przez naciśnięcie przycisku Do nalania 2 fi liżanek, urządzenie nalewa połowę określonej ilości i przerywa na krótko nalewanie, by zmielić drugą porcję kawy. Po czym nalewanie kawy zostanie wznowione i zakończone. Uregulować...
  • Page 36: Nalewanie Gorącej Wody

    NALEWANIE GORĄCEJ WODY NALEWANIE GORĄCEJ WODY Na początku mogą wystąpić krótkie wytryski gorącej wody z niebezpieczeństwem oparzeń. Dysza gorącej wody/pary może osiągać wysokie temperatury: unikać bezpośredniego dotykania jej rękami, używać jedynie przeznaczonego do tego celu uchwytu. Uregulować położenie tacy Ustawić pojemnik pod dyszą Nacisnąć...
  • Page 37: Cappuccino

    CAPPUCCINO CAPPUCCINO Na początku mogą wystąpić krótkie wytryski gorącej wody z niebezpieczeństwem oparzeń. Dysza gorącej wody/pary może osiągać wysokie temperatury: unikać bezpośredniego dotykania jej rękami, używać jedynie przeznaczonego do tego celu uchwytu. Uregulować położenie tacy Napełnić 1/3 fi liżanki zimnym Zanurzyć...
  • Page 38: Odwapnienie

    Odwapnienie musi być przeprowadzone co 2-3 miesiące lub gdy urządzenie sygnalizuje taką konieczność. Nie stosować środków odwapniających toksycznych lub szkodliwych. Zaleca się stosowanie środków odwapniających Saeco. Roztwór, który będzie używany musi być usunięty w sposób przewidziany przez producenta i/lub według norm obowiązujących w kraju używania.
  • Page 39 ODWAPNIENIE Opróżnić pojemnik z roztworu Nacisnąć przycisk by wyłączyć Powtórzyć czynności od punktu odwapniającego. urządzenie. Po 10 minutach 3 do punktu 8, aż do momentu włączyć ponownie urządzenie. zużycia całego roztworu odwapniającego obecnego w pojemniku. Wypłukać i napełnić pojemnik Nacisnąć przycisk. Ustawić...
  • Page 40: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZYSZCZENIE URZĄDZENIA. Czyszczenie urządzenia powinno być wykonywane przynajmniej raz w tygodniu. Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie myć jego części w zmywarce do naczyń. Nie używać alkoholu etylowego, rozpuszczalników, benzyny i ostrych przedmiotów do czyszczenia urządzenia. Woda, która pozostanie w pojemniku przez dłuższy czas musi być...
  • Page 41: Czyszczenie Bloku Zaparzającego

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA CZYSZCZENIE BLOKU ZAPARZAJĄCEGO Blok zaparzający musi być czyszczony przynajmniej raz w tygodniu. Przed wyjęciem bloku, należy wyjąć kasetkę na fusy tak jak to pokazane na rysunku 4 na str.17. Po umyciu i wlożeniu bloku zaparzającego, włożyć kasetkę na fusy i zamknąć drzwiczki ochronne. Nacisnąć...
  • Page 42: Problemy - Przyczyny - Rozwiązanie

    PROBLEMY - PRZYCZYNY - ROZWIĄZANIE ROBLEMY RZYCZYNY OZWIĄZANIE Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest połączone do Podłączyć urządzenie do sieci sieci eletrycznej. elektycznej. Wtyczka nie została włożona do Włożyć wtyczkę do gniazdka gniazda w tylnej części ekspresu. urządzenia. Kawa nie jest wystarczająco Filiżanki są...
  • Page 43: Normy Bezpieczeństwa

    NORMY BEZPIECZEŃSTWA PRZYPADKU ZAGROŻENIA Wyciągnąć natychmiast wtyczkę z gniazdka sieci zasilania. ŻYWAĆ URZĄDZENIE JEDYNIE W NASTĘPUJĄCYCH WARUNKACH - W zamkniętym miejscu - Do przygotowywania kawy, gorącej wody, do spienienia mleka i do ogrzewania napojów przy użyciu pary. - Do użytku domowego. - Przez osoby dorosłe, niewykazujące anomalie psychofi...
  • Page 44 WARIE - Nie używać urządzenia w przypadku podejrzenia lub pewności uszkodzenia, na przykład po upadku. - Ewentualne reparacje muszą być wykonane przez autoryzowany serwis techniczny. - Nie używać urządzenia gdy kabel zasilający jest wadliwy. Gdy kabel zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przez własny serwis obsługi klientów.
  • Page 49 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen. Il produttore si riserva il diritto d `apportare qualsiasi modifica senza preavviso. © Saeco International Group S.p.A.
  • Page 50 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung des Gerätes aufmerksam durch. Manuale uso e manutenzione Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza...
  • Page 51 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN .......................3 WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN .................4 GERÄT..........................6 ZUBEHÖR ...............................6 ANSCHLUSS ........................7 EINSCHALTEN DER MASCHINE ........................7 FILTER “AQUA PRIMA” ..........................8 BEDIENFELD ........................9 EINSTELLUNGEN ......................10 MENGE DES KAFFEES IN DER TASSE ......................10 (OPTI-DOSE) ANGABE MENGE GEMAHLENER KAFFEE ................10 HÖHENEINSTELLUNG DER ABTROPFSCHALE ..................10 MAHLWERKEINSTELLUNGEN ........................11 AUSGABE KAFFEE ......................12 AUSGABE VON HEISSEM WASSER ................13...
  • Page 52: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN • Nennspannung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Nennleistung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Stromversorgung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Gehäusematerial ABS - Thermoplastisches Material • Abmessungen (L x H x T) (mm) 290 x 370 x 385 •...
  • Page 53: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    HINWEIS Dieser Kaffeevollautomat wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe, mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch den autorisierten Saeco Kundendienst vorgenommen werden. Das Gerät nicht ins Wasser tauchen. Reparaturen dürfen nur durch Fachpersonal des autorisierten Kundendienstes erfolgen.
  • Page 54 BETRIEBSANLEITUNGEN ZUM NETZKABEL • Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie darüber stolpern. Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit größter Vorsicht vorgehen. • Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen: a.
  • Page 55: Gerät

    GERÄT Kaffeebohnenbehälter Tassenabstellfl äche Bohnenbehälterdeckel Hauptschalter Bedienfeld Servicetür Auslauf Kaffeesatzbehälter Abtropfschale + Abtropfgitter mit Schwimmer Verschlussknopf Heißwasser-/Dampfventil Heißwasser- /Dampfdüse Wassertank Auffangschale Brühgruppe Steckerbuchse für Netzkabel ZUBEHÖR Schlüssel für die Einstellung Filter “Aqua Prima” Netzkabel Reinigungspinsel des Mahlgrades (optional)
  • Page 56: Anschluss

    ANSCHLUSS EINSCHALTEN DER MASCHINE Sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Die Spannungsangaben der Maschine, die auf dem Typenschild im unteren Bereich aufgeführt sind, mit dem vorhandenen Stromanschluss vergleichen. Den Deckel des Den Behälter mit Kaffeebohnen Den Wassertank Kaffeebohnenbehälters auffüllen. Den Deckel des herausnehmen.
  • Page 57: Filter "Aqua Prima

    WASSERFILTER “AQUA PRIMA” (OPTIONAL) Abwarten, bis das Wasser Den Regler bis in die Ruheposition Die Taste erneut drücken. Die regelmäßig austritt. ( ) drehen. Kontrolllampe schaltet sich aus. Den Behälter entfernen. Die Maschine ist betriebsbereit. Nach Abschluss der Heizphase führt die Maschine einen Spülzyklus der internen Systemen durch. Dabei wird eine geringe Menge Wasser ausgegeben.
  • Page 58: Bedienfeld

    BEDIENFELD LED Satzbehälter leeren: • dauerhaft aufl euchtend: zeigt an, dass der Satzbehälter geleert werden muss. Bei diesem Arbeitsvorgang muss die Maschine eingeschaltet sein (Schritte 4 und 5 S.17). Regler für die Einstellung der ausgegebenen Kaffeemenge in der Tasse (siehe S. 10). Taste Kaffeeausgabe: •...
  • Page 59: Einstellungen

    EINSTELLUNGEN MENGE DES KAFFEES IN DER TASSE Für die Einstellung der Tassenfüllmenge. Diese Einstellung wirkt sich unmittelbar auf die angewählte Ausgabe aus. Mittelstarker Kaffee Espresso Langer Kaffee (OPTI-DOSE) ANGABE MENGE GEMAHLENER KAFFEE Durch Druck der Taste bestehen drei Anwahlmöglichkeiten (leicht, leichtes Aroma mittel, stark).
  • Page 60: Mahlwerkeinstellungen

    MAHLWERKEINSTELLUNGEN Auf der Maschine ist eine Einstellung des Mahlgrades des Kaffees in gewissem Umfange möglich. Damit kann die Zubereitung des Kaffees je nach den persönlichen Vorlieben optimiert werden. Die Einstellung erfolgt über den Bolzen im Kaffeebehälter. Dieser darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Schlüssel gedreht werden.
  • Page 61: Ausgabe Kaffee

    AUSGABE KAFFEE AUSGABE KAFFEE Die Kaffeeausgabe kann durch Druck der Taste jederzeit unterbrochen werden. Bei der Ausgabe von 2 Tassen gibt die Maschine die erste Hälfte der eingestellten Kaffeemenge aus und unterbricht die Ausgabe kurz, um die zweite Kaffeeportion zu mahlen. Die Kaffeeausgabe wird dann fortgesetzt und abgeschlossen.
  • Page 62: Ausgabe Von Heissem Wasser

    AUSGABE HEISSWASSER AUSGABE VON HEISSEM WASSER Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Hierbei besteht Verbrennungsgefahr. Die Düse für die Ausgabe von heißem Wasser/Dampf kann hohe Temperaturen erreichen: Die direkte Berührung mit den Händen vermeiden. Nur am entsprechenden Griffstück anfassen.
  • Page 63: Cappuccino

    CAPPUCCINO CAPPUCCINO Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Hierbei besteht Verbrennungsgefahr. Die Düse für die Ausgabe von heißem Wasser/Dampf kann hohe Temperaturen erreichen: Die direkte Berührung mit den Händen vermeiden. Nur am entsprechenden Griffstück anfassen. Die Höheneinstellung der Eine Tasse zu 1/3 mit kalter Das Dampfrohr in die Milch Abtropfschale vornehmen.
  • Page 64: Entkalkung

    Achtung! Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden. Die Entkalkung muss dann ausgeführt werden, wenn die Maschine dies anzeigt. Dabei sollten ungiftige und unschädliche Entkalker verwendet werden. Es wird empfohlen, den Saeco Entkalker auf Zitronensäurebasis zu benutzen. Die Entsorgung der für die Entkalkung verwendeten Lösung muss gemäß den Vorgaben des Herstellers oder den im Benutzerland geltenden Vorschriften erfolgen.
  • Page 65 ENTKALKUNG Die Entkalkungslösung aus dem Die Taste drücken, um die Die Schritte ab Punkt 3 bis Behälter ausschütten. Maschine auszuschalten. Punkt 8 so lange ausführen, bis Die Maschine nach einem keine Entkalkungslösung mehr Zeitraum von 10 Minuten erneut im Tank vorhanden ist. einschalten.
  • Page 66: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG REINIGUNG DER MASCHINE Die Reinigung der Maschine muss mindestens einmal wöchentlich erfolgen. Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gewaschen werden. Für die Reinigung sollte kein Äthylalkohol, Lösungsmittel, Benzin und/oder scheuernde Produkte verwendet werden.
  • Page 67: Reinigung Brühgruppe

    REINIGUNG UND WARTUNG REINIGUNG BRÜHGRUPPE Die Brühgruppe muss mindestens einmal wöchentlich gereinigt werden. Bevor die Brühgruppe herausgenommen wird, wird der Kaffeesatzbehälter herausgenommen, wie in der Abbildung 4 auf S. 17 gezeigt. Nach der Reinigung und dem Einsetzen der Brühgruppe wird der Kaffeesatzbehälter eingesetzt und die Servicetür geschlossen.
  • Page 68: Probleme - Ursachen - Abhilfen

    PROBLEME - URSACHEN - ABHILFEN ROBLEME RSACHEN BHILFEN Die Maschine schaltet sich Die Maschine ist nicht an das Schließen Sie die Maschine an das nicht ein. Stromnetz angeschlossen. Stromnetz an. Der Stecker wurde nicht in die Den Stecker in die Steckdose der Maschine Buchse auf der Maschinenrückseite einstecken.
  • Page 69: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN OTFALL Den Stecker unverzüglich aus der Steckdose ziehen. ERÄT SOLLTE AUSSCHLIESSLICH BENUTZT WERDEN - in geschlossenen Räumen. - für die Zubereitung von Kaffee, heißem Wasser, für die Aufschäumung von Milch oder die Erwärmung von Getränken mit Dampf. - im Haushalt. - durch Erwachsene in guter körperlicher und geistiger Verfassung.
  • Page 70 EFEKTE - Im Falle von festgestellten oder vermuteten Defekten, zum Beispiel nach einem Sturz, darf das Gerät nicht benutzt werden. - Eventuelle Reparaturen müssen durch eine autorisierte Kundendienststelle durchgeführt wurden. - Das Gerät darf bei Schäden oder Defekten am Versorgungskabel nicht betrieben werden. Bei Schäden am Versorgungskabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden.
  • Page 73 INDICE DATI TECNICI ........................3 PRECAUZIONI IMPORTANTI ...................4 APPARECCHIO .........................6 ACCESSORI ..............................6 INSTALLAZIONE .......................7 AVVIO DELLA MACCHINA ..........................7 FILTRO “AQUA PRIMA” ..........................8 PANNELLO COMANDI ......................9 REGOLAZIONI ........................10 LUNGHEZZA DEL CAFFÈ IN TAZZA ......................10 "AROMA" (OPTI-DOSE) INDICAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ MACINATO ..........10 REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA VASCA ROCCOGLIGOCCE ............10 REGOLAZIONE MACINACAFFÈ...
  • Page 74: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI • Tensione nominale Vedere targhetta posta sull’apparecchio • Potenza nominale Vedere targhetta posta sull’apparecchio • Alimentazione Vedere targhetta posta sull’apparecchio • Materiale corpo ABS - Termoplastico • Dimensioni (l x a x p) (mm) 290 x 370 x 385 •...
  • Page 75: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. • Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso. •...
  • Page 76 ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO • Viene fornito un cavo elettrico correttamente dimensionato per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate. • É possibile utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe. Qualora vengano utilizzati dei cavi di prolunga, verifi care: a. che il voltaggio riportato sui cavi di prolunga sia corrispondente al voltaggio elettrico dell’elettrodomestico; b.
  • Page 77: Apparecchio

    APPARECCHIO Contenitore caffè in grani Piano appoggiatazze Coperchio contenitore caffè in grani Interruttore generale Pannello comandi Sportello di servizio Erogatore Cassetto raccogli fondi Vasca raccogligocce + griglia e galleggiante Pomello rubinetto acqua calda/vapore Tubo erogazione acqua calda/vapore Serbatoio acqua Vasca recupero liquidi Gruppo erogatore Presa a vaschetta per cavo alimentazione...
  • Page 78: Installazione

    INSTALLAZIONE AVVIO DELLA MACCHINA Assicurarsi che l’interruttore generale non sia premuto. Verifi care le caratteristiche della macchina, riportate sulla targhetta dati posta nella parte inferiore. Sollevare il coperchio del Riempire il contenitore con Estrarre il serbatoio dell’acqua. contenitore caffè in grani. caffè...
  • Page 79: Filtro "Aqua Prima

    FILTRO “AQUA PRIMA” Attendere fi no a quando non Ruotare il pomello fi no a portarlo Premere nuovamente il esce acqua in modo regolare. nella posizione di riposo ( ). pulsante. La spia si spegne. Rimuovere il recipiente. La macchina è pronta. Terminato il riscaldamento, la macchina esegue un ciclo di risciacquo dei circuiti interni.
  • Page 80: Pannello Comandi

    PANNELLO COMANDI Led allarme vuotare fondi: • acceso fi sso : segnala la necessità di vuotare i fondi; questa oprazione deve essere eseguita con la macchina accesa (Punti 4 e 5 pag.17). Pomello per la regolazione della lunghezza del caffè in tazza (vedi pag.10). Pulsante erogazione caffè: •...
  • Page 81: Regolazioni

    REGOLAZIONI LUNGHEZZA DEL CAFFÈ IN TAZZA Per regolare la quantità di caffè che viene erogata nella tazza. Questa regolazione ha un effetto Caffè medio immediato sull’erogazione selezionata. Caffè espresso Caffè lungo "AROMA" (OPTI-DOSE) INDICAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ MACINATO Premendo il tasto sono possibili tre selezioni (leggero, medio, forte).
  • Page 82: Regolazione Macinacaffè

    REGOLAZIONE MACINACAFFÈ La macchina permette di effettuare una leggera regolazione del grado di macinatura del caffè per adattarlo al tipo di caffè utilizzato. La regolazione deve essere effettuata agendo sul perno presente all’interno del contenitore caffè; questo deve essere ruotato solo con la chiave fornita in dotazione.
  • Page 83: Erogazione Caffè

    EROGAZIONE CAFFÈ EROGAZIONE CAFFÈ Il ciclo d’erogazione del caffè può essere interrotto in qualsiasi momento premendo il tasto Per l’erogazione di 2 tazze, la macchina eroga metà della quantità impostata e interrompe brevemente l’erogazione per macinare la seconda dose di caffè. L’erogazione del caffè...
  • Page 84: Erogazione Di Acqua Calda

    EROGAZIONE ACQUA CALDA EROGAZIONE DI ACQUA CALDA All’inizio dell’erogazione possono verifi carsi brevi spruzzi d’acqua calda con il pericolo di scottature. Il tubo per l’erogazione dell’acqua calda/vapore può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani, utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura.
  • Page 85: Cappuccino

    CAPPUCCINO CAPPUCCINO All’inizio dell’erogazione possono verifi carsi brevi spruzzi d’acqua calda con il pericolo di scottature. Il tubo per l’erogazione dell’acqua calda/vapore può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani, utilizzare esclusivamente l’apposita impugnatura. Regolare l’altezza della vasca Riempire 1/3 della tazza con il Immergere il tubo vapore nel raccogligocce.
  • Page 86: Decalcificazione

    La decalcifi cazione deve essere eseguita quando la macchina lo segnala. Utilizzare un decalcifi cante di tipo non tossico o nocivo. Si consiglia d’utilizzare il decalcifi cante Saeco. La soluzione che viene utilizzata deve essere smaltita secondo quanto previsto dal costruttore e/o dalle norme vigenti nel Paese d’utilizzo.
  • Page 87 DECALCIFICAZIONE Svuotare il recipiente dalla Premere il pulsante per Ripetere le operazioni dal punto soluzione decalcifi cante. spegnere la macchina. Dopo 10 3 al punto 8 fi no ad esaurire minuti accendere nuovamente la soluzione decalcifi cante la macchina. presente nel serbatoio. Sciacquare e riempire il Premere il pulsante.
  • Page 88: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA MACCHINA La pulizia della macchina deve essere eseguita almeno una volta alla settimana. Non immergere la macchina nell’acqua e non lavare i componenti nella lavastoviglie. Non usare alcool etilico, solventi, benzine e/o oggetti abrasivi per la pulizia della macchina. L’...
  • Page 89: Pulizia Gruppo Erogatore

    PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA GRUPPO EROGATORE Il gruppo erogatore deve essere pulito almeno una volta a settimana. Prima di estrarre il gruppo si deve estrarre il cassetto raccogli fondi come mostrato nella fi g. 4 a pag.17 . Dopo aver lavato ed inserito il gruppo erogatore inserire il cassetto raccogli fondi e chiudere la porta di servizio.
  • Page 90: Risoluzione Problemi

    RISOLUZIONE PROBLEMI ROBLEMI AUSE IMEDI La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla Collegare la macchina alla rete rete elettrica. elettrica. Non è stata collegata la spina nella Inserire la spina nella presa della presa posta nella parte posteriore macchina.
  • Page 91: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA ’ N CASO D EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. ’ TILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L APPARECCHIO - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore. - Per l’impiego domestico.
  • Page 92 UASTI - Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo una caduta. - Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato. - Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti.
  • Page 97 Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com The manufacturer reserves the right to change the features of the product without prior notice. Le producteur se réserve le droit d“apporter toutes modifications sans préavis. © Saeco International Group S.p.A.
  • Page 98 Operation and maintenance manual Before using the machine, please read the attached operating instructions. Carefully read the safety rules Mode d'emploi Veuillez lire attentivement le mode d'emploi (notamment les consignes de sécurité) avant d'utiliser l'appareil. FOR HOUSEHOLD USE ONLY...
  • Page 99: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before operating or using this appliance.
  • Page 100 CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service centre. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine. There are no parts inside the machine serviceable by the user.
  • Page 101 CONTENTS GENERAL INFORMATION ....................5 APPLIANCE ........................6 ACCESSORIES ..............................6 INSTALLATION ........................7 STARTING THE MACHINE ..........................7 “AQUA PRIMA” FILTER ...........................8 CONTROL PANEL ......................9 ADJUSTMENTS ......................10 COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP ....................10 "AROMA" (OPTI-DOSE) INDICATES THE COFFEE DOSE PER CUP ............10 DRIP TRAY HEIGHT ADJUSTMENT ......................10 COFFEE GRINDER ADJUSTMENT ......................11 COFFEE BREWING ......................12 HOT WATER DISPENSING .....................13...
  • Page 102: General Information

    GENERAL INFORMATION This coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using coffee beans, and it is equipped with a device to dispense steam and hot water. The machine is designed for domestic use only and is not suitable for heavy or professional use. Warning: no liability is assumed for any damage caused by: •...
  • Page 103: Appliance

    APPLIANCE Coffee bean hopper Cup stacking surface Coffee bean hopper cover Power button Control panel Service door Dispensing head Coffee grounds drawer Drip tray + grill and fl oat Hot water / steam knob Hot water / steam spout Water tank Drip tray Brew Group Socket for power cable...
  • Page 104: Installation

    INSTALLATION STARTING THE MACHINE Make sure the power button is not pressed and the machine is turned off. Check the machine features on the label on the bottom of the appliance. Lift the cover of the coffee bean Fill the container with coffee Remove the water tank.
  • Page 105: Aqua Prima" Filter

    “AQUA PRIMA” WATER FILTER Wait until a steady fl ow of water Turn the knob until it is in the Press the water button again. comes out of the spout. rest position ( ). The indicator light turns off. Remove the container. The machine is ready for use.
  • Page 106: Control Panel

    CONTROL PANEL Alarm light to empty the coffee grounds drawer: • permanently on: signals the need to empty the grounds drawer; this operation must be performed with the machine turned on (steps 4 and 5, page 17). Coffee dose adjusting knob (see page 10). Coffee button: •...
  • Page 107: Adjustments

    ADJUSTMENTS COFFEE VOLUME ADJUSTMENT PER CUP The coffee volume knob adjusts the amount of coffee brewed per cup. This adjustment has an immediate effect Medium coffee on the selected type of brewing. Espresso coffee Long coffee "AROMA" (OPTI-DOSE) INDICATES THE COFFEE DOSE PER CUP By pressing the key, it is possible to choose either a mild, a medium or...
  • Page 108: Coffee Grinder Adjustment

    COFFEE GRINDER ADJUSTMENT The machine enables a slight adjustment of the coffee grinder. Coffee may be ground according to your own tastes. The adjustment must be performed turning the pin – located inside the coffee container – by means of the supplied key only.
  • Page 109: Coffee Brewing

    COFFEE BREWING COFFEE BREWING The coffee brewing cycle can be interrupted at any moment by pushing the button. To brew 2 cups, the machine dispenses half of the entered quantity and briefl y interrupts dispensing in order to grind the second serving of coffee. Coffee dispensing is then restarted and completed. Adjust the drip tray according to Place one cup if you want one Place two cups if you want two...
  • Page 110: Hot Water Dispensing

    HOT WATER DISPENSING HOT WATER DISPENSING Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam spout may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only. Adjust the height of the drip tray.
  • Page 111: Cappuccino

    CAPPUCCINO CAPPUCCINO Dispensing may be preceded by short sprays of hot water, and scalding is possible. The hot water/steam spout may reach high temperatures: do not touch it with bare hands. Use the appropriate handle only. Adjust the height of the drip tray. Fill 1/3 of the cup with cold milk.
  • Page 112: Descaling

    Caution! Do not use vinegar as a descaler. The descaling must be done when indicated by the machine. Use a non-toxic, non-harmful descaling solution. Saeco descaling solution is recommended. The used solution should be disposed according to the manufacturer instructions and/or regulations in the country of use.
  • Page 113 DESCALING Empty the container with the Press the button to turn off the Repeat steps 3 - 8 until all the used descaling solution. machine. After 10 minutes, turn descaling solution in the tank on the machine again. has been dispensed. Rinse and fi...
  • Page 114: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE HOW TO CLEAN THE MACHINE The machine must be cleaned at least once a week. Do not immerse the machine in water or place any of its parts in a dishwasher. Do not use alcohol, solvents, benzene and/or abrasive objects to clean the machine. The water left in the tank for several days must be disposed of.
  • Page 115: Cleaning The Brew Group

    CLEANING AND MAINTENANCE CLEANING THE BREW GROUP The Brew Group must be cleaned at least once a week. Before removing the Brew Group, remove the coffee grounds drawer as shown in fi g. 4 on page 17. Once you have washed and inserted the Brew Group, insert the grounds drawer and close the service door.
  • Page 116: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING ROBLEMS AUSES OLUTIONS The machine does not turn on. The machine is not connected to the Connect the machine to the power power source. source. The plug has not been plugged into Insert the plug into the machine’s power the back of the machine.
  • Page 117: Safety Rules

    SAFETY RULES N CASE OF EMERGENCY Immediately unplug the cable from the outlet. SE THE APPLIANCE ONLY - Indoors. - To prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. - For domestic use only. - By adults in non altered psycho-physical conditions. EVER USE THE APPLIANCE For purposes other than those indicated above, in order to avoid danger.
  • Page 118 AILURES - Do not use the appliance in case of sure or suspected faults such as after falls. - Any repairs must be performed by an authorized customer service centre. - Do not use the appliance with a defective power cable. If damaged, the power cable must be replaced by the manufacturer or authorized service centre.
  • Page 119: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA • Nominal voltage See label on the appliance • Power rating See label on the appliance • Power supply See label on the appliance • Shell material ABS - Thermoplastic • Size (w x h x d) 290 x 370 x 385 mm - 11.41 x 14.57 x 15.18 in •...
  • Page 121 IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autre information indiquée sur l’emballage, avant de mettre la machine en marche.
  • Page 122 PRÉCAUTIONS Cette machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après-vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts- circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base.
  • Page 123 TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALITÉS ........................5 APPAREIL ..........................6 ACCESSOIRES ..............................6 MONTAGE .........................7 MISE EN MARCHE DE LA MACHINE ......................7 FILTRE « AQUA PRIMA » ..........................8 TABLEAU DE COMMANDES ....................9 RÉGLAGES ........................10 QUANTITE DU CAFÉ EN TASSE .........................10 (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU ..............10 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BAC D’ÉGOUTTEMENT .................10 RÉGLAGE DU MOULIN ..........................11 DISTRIBUTION DE CAFÉ...
  • Page 124: Généralités

    GÉNÉRALITÉS Cette machine à café est prévue pour la préparation de café expresso avec du café en grains et dispose d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. Au design élégant, cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué...
  • Page 125: Appareil

    APPAREIL Réservoir à café en grains Plaque pour poser les tasses Couvercle du réservoir à café en grains Interrupteur général Tableau de commande Porte de service Distributeur Tiroir à marc Bac d’égouttement + grille et fl otteur Bouton robinet eau- chaude/vapeur Buse de distribution de l’eau chaude/vapeur...
  • Page 126: Montage

    MONTAGE MISE EN MARCHE DE LA MACHINE S’assurer que l’interrupteur général ne soit pas actionné. Vérifi er les caractéristiques de la machine reportées sur la plaque signalétique située sur la partie inférieure. Soulever le couvercle du Remplir le réservoir à café Retirer le réservoir d’eau.
  • Page 127: Filtre « Aqua Prima

    Attendre jusqu’à ce que l’eau Tourner le bouton jusqu’à la Appuyer de nouveau sur le coule de manière régulière. position de repos ( ). bouton. Le voyant s’éteint. Retirer le récipient. La machine est prête. Lorsque la température de fonctionnement est atteinte, la machine effectue un cycle de rinçage des circuits internes.
  • Page 128: Tableau De Commande

    TABLEAU DE COMMANDE DEL (diode lumineuse) alarme vider le marc : • allumée de manière fi xe : signale le besoin de vider les marcs ; cette opération doit être effectuée quand la machine est allumée (Points 4 et 5 page 17). Bouton pour régler la quantité...
  • Page 129: Réglages

    RÉGLAGES QUANTITE DU CAFÉ EN TASSE Pour régler la quantité de café distribuée dans une tasse. Ce réglage a un effet immédiat sur la Café moyen distribution sélectionnée. Café expresso Café allongé (OPTI-DOSE) INDICATION DE LA QUANTITÉ DE CAFÉ MOULU En appuyant sur la touche trois sélections sont possibles (léger, Arôme léger...
  • Page 130: Réglage Du Moulin

    RÉGLAGE DU MOULIN La machine permet de régler le degré de mouture du café. Ceci dans le but d’adapter la distribution du café au goût personnel de chacun. Le réglage doit être effectué en tournant le pivot situé à l’intérieur du réservoir à café, et ce uniquement avec la clé...
  • Page 131: Distribution De Café

    DISTRIBUTION DE CAFÉ DISTRIBUTION DE CAFÉ Le cycle de distribution du café peut être interrompu à tout moment en appuyant sur la touche Pour la préparation de 2 tasses, la machine distribue la moitié de la quantité réglée et interrompt brièvement la distribution pour moudre la seconde dose de café.
  • Page 132: Distribution D'eau Chaude

    DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE Au début de la distribution, faire attention au risque de brûlures car il peut y avoir des éclaboussures d’eau chaude. La buse d’eau chaude/vapeur peut atteindre des températures élevées : éviter de la toucher directement avec les mains, utiliser exclusivement la poignée prévue à...
  • Page 133: Cappuccino

    CAPPUCCINO CAPPUCCINO Au début de la distribution, faire attention au risque de brûlures car il peut y avoir des éclaboussures d’eau chaude. La buse d’eau chaude/vapeur peut atteindre des températures élevées : éviter de la toucher directement avec les mains, utiliser exclusivement la poignée prévue à...
  • Page 134: Détartrage

    Attention ! Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine. Le détartrage doit être effectué lorsque la machine le signale. Utiliser un détartrant non toxique ou non nocif. Nous recommandons l’emploi de la solution solution détartrante SAECO disponible auprès de votre revendeur ou de votre SAV.
  • Page 135 DÉTARTRAGE Vider le récipient de la solution Appuyer sur le bouton pour Répéter les opérations du point détartrante. éteindre la machine. Après 10 3 au point 8 jusqu’à ce qu’il n’y minutes, allumer de nouveau la ait plus de solution détartrante machine.
  • Page 136: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA MACHINE Le nettoyage de la machine doit être effectué au moins une fois par semaine. Ne pas immerger la machine dans l’eau. Ne pas laver les composants au lave-vaisselle. Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants, d’essences et/ou d’objets abrasifs pour le nettoyage de la machine.
  • Page 137: Nettoyer Le Groupe De Distribution

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYER LE GROUPE DE DISTRIBUTION Le nettoyage du groupe de distribution doit s’effectuer au moins une fois par semaine. Avant de retirer le groupe, il faut retirer le tiroir à marc comme indiqué à la fi g. 4 page 17. Après avoir lavé et inséré le groupe de distribution, introduire le tiroir à...
  • Page 138: Problèmes - Causes - Remèdes

    PROBLÈMES - CAUSES - REMÈDES ROBLÈMES AUSES EMÈDES La machine ne s’allume pas La machine n’est pas branchée sur Brancher la machine sur le réseau le réseau électrique. électrique. La fi che n’est pas branchée sur la Brancher la fi che sur la prise de la prise située au dos de la machine.
  • Page 139: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ’ N CAS D URGENCE Débrancher immédiatement la fi che de la prise murale. ’ TILISER EXCLUSIVEMENT L APPAREIL - Dans un lieu fermé. - Pour la préparation de café, d’eau chaude, pour faire monter le lait ou pour réchauffer des boissons avec la vapeur.
  • Page 140 ANNES - Ne pas utiliser l’appareil en cas de panne identifi ée ou suspecte, par ex. après une chute. - Les éventuelles réparations doivent être effectuées par un service d’assistance agréé. - Ne pas utiliser un appareil présentant un câble d’alimentation défectueux. Si le câble d’alimentation est abîmé, celui-ci doit être remplacé...
  • Page 141: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES DONNÉES TECHNIQUES • Tension nominale Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. • Puissance nominale Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. • Alimentation Voir plaque signalétique placée sur l’appareil. • Matériau du corps ABS - Thermoplastique • Dimensions (l x h x p) (mm) 290 x 370 x 385 •...
  • Page 145 Tel: + 39 0534 771111 Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto sin aviso previo. O fabricante reserva-se o direito de efectuar qualquer alteração sem aviso prévio. © Saeco International Group S.p.A.
  • Page 146 Manual de uso y mantenimiento Consultar las siguientes instrucciones antes de utilizar la máquina. Leer con atención las normas de seguridad. Manual de uso e manutenção Antes de utilizar a máquina consulte estas instruções. Leia atentamente as normas de segurança.
  • Page 147 ÍNDICE DATOS TÉCNICOS ......................3 PRECAUCIONES IMPORTANTES ...................4 APARATO ..........................6 ACCESORIOS ..............................6 INSTALACIÓN ........................7 PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA .......................7 FILTRO “AQUA PRIMA” ..........................8 PANEL DE MANDOS ......................9 AJUSTES ........................10 CANTIDAD VOLUMÉTRICA DEL CAFÉ EN TAZA ..................10 INDICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO POR TAZA ...............10 (SISTEMA OPTI-DOSE / AROMA) ........................10 AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CUBETA DE GOTEO .................10 REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ...
  • Page 148: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS • Tensión nominal Véase placa en el aparato • Potencia nominal Véase placa en el aparato • Alimentación Véase placa en el aparato • Estructura exterior ABS - Termoplástico • Dimensiones (l x a x p) (mm) 290 x 370 x 385 •...
  • Page 149: Precauciones Importantes

    PRECAUCIONES IMPORTANTES Durante el uso de electrodomésticos se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de incendios, descargas eléctricas y/o accidentes. • Leer con atención todas las instrucciones e informaciones que se indican en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de activar o utilizar la máquina de café...
  • Page 150 INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE ELÉCTRICO • Se suministra un cable eléctrico bastante corto para evitar que se enrosque o tropiezos. • También se pueden utilizar alargadores, pero se debe tener mucho cuidado. Si se utiliza un alargador se debe comprobar que: a.
  • Page 151: Aparato

    APARATO Entrada de café en grano Superfi cie para tazas Tapa del contenedor del café en grano Interruptor general Panel de mandos Puerta de servicio Salida de café Cajón de recogida de Cubeta de goteo + posos rejilla y fl otador Mando dispensador agua caliente/vapor Tubo de suministro de...
  • Page 152: Instalación

    INSTALACIÓN PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA Asegurarse de que el interruptor general no esté pulsado. Verifi car las características de la máquina indicadas en la placa de datos situada en la parte inferior. Levantar la tapa del contenedor Llenar el contenedor de café en Extraer el depósito de agua.Se de café...
  • Page 153: Filtro "Aqua Prima

    FILTRO “AQUA PRIMA” Esperar hasta que el agua Girar el mando hasta la posición Pulsar de nuevo el botón. Se salga de forma regular. de reposo ( ). apagará el indicador. Quitar el recipiente. La máquina está lista. Después de haber terminado de calentarse, la máquina realizará un ciclo de enjuague de los circuitos internos.
  • Page 154: Panel De Mandos

    PANEL DE MANDOS Piloto luminoso de alarma eliminar posos: • luz fi ja: indica la necesidad de eliminar los posos; esta operación debe realizarse con la máquina encendida (Puntos 4 y 5 pág.17). Potenciómetro para ajustar la cantidad volumétrica (corto, medio, largo) a suministrar por taza (véase pág.10).
  • Page 155: Ajustes

    AJUSTES CANTIDAD DEL CAFÉ EN TAZA Para regular la cantidad volumétrica de café que se suminitrará en la taza. Café medio esta regulación produce un efecto inmediato en la bebida seleccionada. Café exprés Café largo INDICACIÓN DE LA CANTIDAD DE CAFÉ MOLIDO POR TAZA (SISTEMA OPTI-DOSE / AROMA) Pulsando el botón se pueden...
  • Page 156: Regulación Del Molinillo De Café

    REGULACIÓN DEL MOLINILLO DE CAFÉ La máquina permite realizar una pequeña regulación del grado de molido del café. Esto le permitirá optimizar el suministro de café según sus gustos personales. Realizar dicha regulación mediante el tornillo presente en el interior del contenedor de café; girar el tornillo sólo usando la llave suministrada con la máquina.
  • Page 157: Preparación De Café

    PREPARACIÓN DE CAFÉ PREPARACIÓN DE CAFÉ El ciclo de suministro de café se puede interrumpir en cualquier momento pulsando el botón Para preparar 2 tazas la máquina suministra la mitad de la cantidad confi gurada e interrumpe brevemente el suministro para moler la segunda dosis de café. Luego reinicia y termina el suministro de café.
  • Page 158: Suministro De Agua Caliente

    SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE Al principio se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente que podrían provocar quemaduras. El tubo de suministro de agua puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos, tocar sólo y exclusivamente la empuñadura diseñada a tal efecto.
  • Page 159: Capuchino

    CAPUCHINO PREPARACIÓN DE UN CAPUCHINO Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente que pueden provocar quemaduras. El tubo de suministro de agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos, tocar sólo y exclusivamente la empuñadura diseñada a tal efecto.
  • Page 160: Descalcificación

    La descalcifi cación se tiene que llevar a cabo cuando lo señale la máquina. Utilizar un producto no tóxico o dañino. Se aconseja el uso del líquido descalcifi cante Saeco. La solución que se utiliza se debe eliminar según lo previsto por el fabricante y/o por las normas vigentes en el país donde de usa.
  • Page 161 DESCALCIFICACIÓN Vaciar el recipiente de la Pulsar el botón para apagar la Repetir las operaciones desde solución descalcifi cante. máquina. Encender de nuevo el punto 3 hasta el 8 hasta la máquina cuando hayan eliminar completamente la transcurrido 10 minutos. solución descalcifi...
  • Page 162: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Se debe limpiar la máquina al menos una vez a la semana. No sumergir la máquina en agua ni lavar sus componentes en el lavavajillas. No usar alcohol etílico, líquidos solventes, gasolina y/o sustancias abrasivas para limpiar la máquina. El agua que se haya quedado en el depósito durante algunos días se debe eliminar adecuadamente mediante los sistemas de desagüe.
  • Page 163: Limpieza Del Grupo De Café

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ El grupo de café se debe limpiar por lo menos una vez a la semana. Antes de extraer el grupo se debe extraer el cajón de recogida de posos como se muestra en la fi gura 4 de la pág. 17. Después de haber lavado y haber introducido el grupo, introducir el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio.
  • Page 164: Problemas - Causas - Soluciones

    PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES ROBLEMAS AUSAS OLUCIONES La máquina no se enciende La máquina no está conectada a Conectar la máquina a la red eléctrica. la red eléctrica. No se ha conectado el enchufe Introducir el enchufe en la toma de la a la toma situada en la parte máquina.
  • Page 165: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD EN CASO DE EMERGENCIA Desconectar inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. SAR EL APARATO SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE - En un lugar cerrado. - Para la preparación de café, el suministro de agua caliente, para montar la leche o para calentar las bebidas con vapor.
  • Page 166 VERÍAS - No utilizar el aparato en caso de constatación o de sospecha de avería, por ejemplo, después de que se haya caído la máquina. - Las reparaciones necesarias las debe efectuar el servicio de asistencia autorizado. - No utilizar un aparato que tenga el cable de alimentación defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar al fabricante o al servicio de asistencia al cliente la sustitución del mismo.
  • Page 169 ÍNDICE DADOS TÉCNICOS......................3 PRECAUÇÕES IMPORTANTES ..................4 APARELHO........................6 ACESSÓRIOS ..............................6 INSTALAÇÃO ........................7 LIGAÇÃO DA MÁQUINA ..........................7 FILTRO “AQUA PRIMA” ..........................8 PAINEL DE COMANDO .....................9 AJUSTES .........................10 ALTURA DO CAFÉ NA CHÁVENA ........................10 (OPTI-DOSE) INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ MOÍDO ...............10 AJUSTE DA ALTURA DA BANDEJA DE LIMPEZA ..................10 AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ...
  • Page 170: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS • Tensão nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho • Potência nominal Veja plaqueta posicionada no aparelho • Alimentação Veja plaqueta posicionada no aparelho • Material do corpo ABS - Termoplástico • Dimensões (c x a x p) (mm) 290 x 370 x 385 •...
  • Page 171: Precauções Importantes

    PRECAUÇÕES IMPORTANTES Durante a utilização de electrodomésticos, aconselha-se a tomar algumas precauções a fim de limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. • Leia atentamente todas as instruções e informações indicadas neste manual e em qualquer outro folheto contido na embalagem antes de ligar ou utilizar a máquina de café...
  • Page 172 INSTRUÇÕES SOBRE O CABO ELÉCTRICO • É fornecido um cabo eléctrico bastante curto para evitar enrolamentos ou tropeçar nele. • É possível utilizar, com muito cuidado, extensões. Quando for utilizada uma extensão, certifi que-se de que: a. a voltagem indicada na extensão corresponda à voltagem eléctrica do electrodoméstico; b.
  • Page 173: Aparelho

    APARELHO Recipiente de café em grãos Tampa recipiente de café Plano de apoio para chávenas em grãos Interruptor geral Painel de comando Portinhola de serviço Distribuidor Gaveta de recolha das Bandeja de limpeza + borras grelha e bóia Botão da torneira água quente/vapor Tubo de distribuição de água quente/vapor...
  • Page 174: Instalação

    INSTALAÇÃO LIGAÇÃO DA MÁQUINA Assegure-se de que o interruptor geral não esteja pressionado. Verifi que as características da máquina, indicadas na plaqueta de dados posicionada na parte inferior. Levante a tampa do recipiente Encha o recipiente com Retire o reservatório de água. de café...
  • Page 175: Filtro "Aqua Prima

    FILTRO “AQUA PRIMA” Aguarde até a água sair de uma Vire o botão até a posição de Pressione de novo o botão. maneira regular. repouso ( ). O indicador luminoso apagar- se-á. Remova o recipiente. A máquina está pronta. Depois de terminado o aquecimento, a máquina realizará um ciclo de enxágue dos circuitos internos. Será...
  • Page 176: Painel De Comando

    PAINEL DE COMANDO Indicador luminoso de alarme borras: • aceso fi xo: sinaliza a necessidade de esvaziar as borras; esta operação deve ser realizada com a máquina ligada (Itens 4 e 5 de pág.17). Botão de ajuste da altura do café na chávena (veja pág.10). Botão de distribuição do café: •...
  • Page 177: Ajustes

    AJUSTES ALTURA DO CAFÉ NA CHÁVENA Para seleccionar a quantidade de café a ser distribuído na chávena. Café médio Este ajuste tem um efeito imediato na distribuição seleccionada. Café expresso Café longo (OPTI-DOSE) INDICAÇÃO DA QUANTIDADE DE CAFÉ MOÍDO Ao pressionar a tecla será...
  • Page 178: Ajuste Do Moinho De Café

    AJUSTE DO MOINHO DE CAFÉ A máquina permite realizar um leve ajuste do grau de moagem do café. Isto lhe permitirá optimizar a distribuição de café a seu gosto. O ajuste deverá ser realizado utilizando o pino presente dentro do recipiente de café; este deverá ser virado só...
  • Page 179: Distribuição Café

    DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ DISTRIBUIÇÃO DE CAFÉ O ciclo de distribuição de café pode ser interrompido a qualquer momento pressionando a tecla Para distribuir 2 chávenas, a máquina distribui metade da quantidade seleccionada e interrompe brevemente a distribuição para moer a segunda dose de café. A distribuição de café será portanto reiniciada e terminada.
  • Page 180: Distribuição De Água Quente

    DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA QUENTE No início da distribuição podem se verifi car breves jactos de água quente com perigo de queimaduras. O bico de distribuição de água quente/vapor pode alcançar temperaturas elevadas: evite tocar nele directamente com as mãos, utilize exclusivamente a pega apropriada. Ajuste a altura da bandeja de Coloque um recipiente por Pressione o botão para activar...
  • Page 181: Cappuccino

    CAPPUCCINO CAPPUCCINO No início da distribuição podem se verifi car breves jactos de água quente com perigo de queimaduras. O bico de distribuição de água quente/vapor pode alcançar temperaturas elevadas: evite tocar nele directamente com as mãos, utilize exclusivamente a pega apropriada. Ajuste a altura da bandeja de Encha 1/3 da chávena com Mergulhe o tubo de vapor no...
  • Page 182: Descalcificação

    A descalcifi cação deve ser realizada quando a máquina a sinalizar. Utilize um descalcifi cante não tóxico ou nocivo. Aconselha-se a utilizar o descalcifi cante da Saeco. A solução a ser utilizada deverá ser eliminada de acordo com quanto previsto pelo fabricante e/ou pelas normas vigentes no país de utilização.
  • Page 183 DESCALCIFICAÇÃO Esvazie o recipiente da solução Pressione o botão para desligar Repita as operações do item 3 descalcifi cante. a máquina. Após 10 minutos ao item 8 até esgotar a solução ligue novamente a máquina. descalcifi cante presente no reservatório. Enxagúe e encha o reservatório Pressione o botão.
  • Page 184: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO LIMPEZA DA MÁQUINA A limpeza da máquina deve ser realizada pelo menos uma vez por semana. Não mergulhe a máquina na água e não lave os componentes na máquina de lavar louça. Não use álcool etílico, solventes, gasolina e/ou objectos abrasivos para a limpeza da máquina. Se a água permanecer no reservatório por muitos dias, deverá...
  • Page 185: Limpeza Do Grupo De Distribuição

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO LIMPEZA DO GRUPO DE DISTRIBUIÇÃO O grupo de distribuição deve ser limpo pelo menos uma vez por semana. Antes de extrair o grupo será preciso retirar a gaveta de recolha das borras como indicado na fi g. 4 da pág.17. Depois de lavado e introduzido o grupo de distribuição, introduza a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço.
  • Page 186: Problemas - Causas - Soluções

    PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES ROBLEMAS AUSAS OLUÇÕES A máquina não se liga. A máquina não está ligada à rede Ligue a máquina à rede eléctrica. eléctrica. Não foi ligada a fi cha na tomada Introduza a fi cha na tomada da máquina. posicionada na parte traseira da máquina.
  • Page 187: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA M CASO DE EMERGÊNCIA Retire imediatamente a fi cha da tomada de rede. TILIZE EXCLUSIVAMENTE O APARELHO - Em lugar fechado - Para preparar café, água quente, para bater o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor. - Para uso doméstico.
  • Page 188 VARIAS - Não utilize o aparelho no caso de avaria verifi cada ou suspeita, por exemplo após uma queda. - Consertos eventuais deverão ser realizados pelo serviço de assistência autorizado. - Não utilize um aparelho com cabo de alimentação defeituoso. Se o cabo de alimentação estiver danifi cado, deverá...

Table of Contents