Makita GN900 Instruction Manual
Makita GN900 Instruction Manual

Makita GN900 Instruction Manual

Cordless clipped head framing nailer
Hide thumbs Also See for GN900:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Consignes de Sécurité Importantes
  • Description du Fonctionnement
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Caratteristiche Tecniche
  • Istruzioni Importanti Per la Sicurezza
  • Leggere Tutte Le Istruzioni
  • Descrizione Funzionale
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Belangrijke Veiligheidsinstructies
  • Lees alle Instructies
  • Beschrijving Van de Functies
  • Verkrijgbare Accessoires
  • Especificaciones
  • Instrucciones de Seguridad Importantes
  • Lea Todas las Instrucciones
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Ajuste de la Profundidad de Clavado
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Instruções de Segurança Importantes
  • Descrição Do Funcionamento
  • Acessórios Opcionais
  • Vigtige Sikkerhedsinstruktioner
  • Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ
  • Προαιρετικα Αξεσουαρ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB
Cordless Clipped Head
Framing Nailer
F
Cloueuse à charpente clous à
tête tronquée sans fil
D
Gas-Streifen-Nagler
I
Chiodatrice a batteria per
chiodi con testa a semiluna
NL
Accunagelpistool voor
skeletbouw
E
Clavadora inalámbrica de
clavos de cabeza recortada
para estructuras
P
Pistola de pregos de cabeça
cortada sem fio
DK
Ledningsfri sømpistol til søm
m. reduceret hoved
GR Καρφωτικό εργαλείο μπαταρίας
με πρόκα συντετμημένης κεφαλής
GN900
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita GN900

  • Page 1 Clavadora inalámbrica de Manual de instrucciones clavos de cabeza recortada para estructuras Pistola de pregos de cabeça Manual de instruções cortada sem fio Ledningsfri sømpistol til søm Brugsanvisning m. reduceret hoved GR Καρφωτικό εργαλείο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης με πρόκα συντετμημένης κεφαλής GN900...
  • Page 5: Specifications

    Indication lamp 13. Metering valve Pusher button 14. Cap SPECIFICATIONS Model GN900 Nail length X Shank diameter Nail L: 50 mm - 90 mm d: 2.9 mm - 3.3 mm Nail capacity 40 nails (1strip) Nail collation angle (degree) Figure of nail head...
  • Page 6: Important Safety Instructions

    Never attempt to fasten the trigger. Do • Use the tool only with the Makita genuine fuel cell. not operate a tool if any portion of the tool operating • Never use the tool in enclosed or poorly ventilated controls is inoperable, disconnected, altered, or not spaces.
  • Page 7: Functional Description

    Wipe off all dust from the parts. 2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life. • Do not modify tool without authorization from Makita. 3. Charge the battery cartridge with room • Ask Makita’s Authorized service centers for periodical temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
  • Page 8: Operation

    Removing nails (Fig. 17) • Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being Pull the pusher lever and push the pusher button to inserted correctly. release the nail supporter, and then return the pusher lever to the top pushing the pusher button.
  • Page 9: Optional Accessories

    2006/42/EC • These accessories or attachments are recommended And are manufactured in accordance with the following for use with your Makita tool specified in this manual. standards or standardised documents: The use of any other accessories or attachments might EN792, EN60745 present a risk of injury to persons.
  • Page 10: Spécifications

    19. Filtre Voyant 13. Soupape de dosage SPÉCIFICATIONS Modèle GN900 Longueur des clous x diamètre de la tige Longueur des clous: 50 mm à 90 mm d: 2,9 mm à 3,3 mm Capacité de clouage 40 clous (1 bande) Angle intermédiaire des clous (en degrés) Style de la tête des clous...
  • Page 11: Consignes De Sécurité Importantes

    Veillez • Utilisez l’outil uniquement avec la pile combustible particulièrement à maintenir une bonne assise et une Makita d’origine. bonne position d’équilibre. • N’utilisez jamais l’outil dans des espaces confinés ou • Seules les personnes qui participent au travail doivent mal ventilés.
  • Page 12 - lorsque la modification de la position de clouage • Ne modifiez pas l’outil sans l’autorisation de Makita. implique l’utilisation d’un échafaudage, d’un • Confiez régulièrement l’outil à un centre de service escalier, d’une échelle, etc., pour clouer des lattes...
  • Page 13: Description Du Fonctionnement

    Pile combustible 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou Fixation de la soupape de dosage à la pile de dépasser 50°C (122°F). combustible (Fig. 5) 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Détachez la coiffe (si la soupape de dosage est fournie sérieusement endommagée ou complètement avec une coiffe).
  • Page 14 En cas de blocage de la cloueuse, procédez comme suit : réglage doivent être effectués dans un centre de service 1. Retirez la pile combustible, la batterie et les clous. Makita agréé, exclusivement avec des pièces de (Fig. 20) rechange Makita.
  • Page 15 Pour les pays d’Europe uniquement ENH003-13 Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes : Nom de la machine : Cloueuse à charpente clous à tête tronquée sans fil N°...
  • Page 16: Technische Daten

    19. Filter Anzeigeleuchte 13. Dosierventil Drucktaste 14. Kappe TECHNISCHE DATEN Modell GN900 Nagellänge X Schaftdurchmesser Nagel L: 50 mm bis 90 mm d: 2,9 bis 3,3 mm Max. Anzahl Nägel 40 Nägel (1 Band) Winkel der Nagelsortierung (Grad) Abbildung des Nagelkopfes...
  • Page 17 Substanzen wie Benzin, Verdünner, Lack, • Verwenden Sie das Werkzeug ausschließlich mit Gas, Klebstoff usw., weil sich diese Stoffe entzünden originalen Brennstoffzellen von Makita. und explodieren können, wodurch es zu schweren • Verwenden Sie das Werkzeug niemals in Verletzungen kommen kann.
  • Page 18 - zum Anbringen von Transportsicherheitssystemen z. • Nehmen Sie keine Veränderungen am Werkzeug vor, B. an Fahrzeugen und Wagen. die nicht von Makita genehmigt wurden. • Personen, die nicht entsprechend geschult sind, ist die • Lassen Sie das Werkzeug regelmäßig von Benutzung des Werkzeugs ausdrücklich zu...
  • Page 19 Gesamtdarstellung des Naglers Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt (3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig (Abb. 2) durch. 2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden. FUNKTIONSBESCHREIBUNG 3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls ACHTUNG: besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das •...
  • Page 20: Montage

    Rot blinkend: Akkublock muss geladen werden Kraftstoffgas wird verbrannt und der Nagel wird Rot leuchtend: Aufladen des Akkublocks, mit der eingetrieben. verbleibenden Akkuleistung kann keine Nagelung 3. Ein weiterer Eintreibvorgang kann nur ausgelöst vorgenommen werden. werden, wenn sowohl Kontaktelement als auch Orange blinkend, nach abwechselnd grün und rot Auslöser freigegeben werden.
  • Page 21 Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union ACHTUNG: genügen: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- 2006/42/EG Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Standards oder Normen gefertigt: Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
  • Page 22: Caratteristiche Tecniche

    13. Valvola di misurazione Pulsante a pressione 14. Coperchio CARATTERISTICHE TECNICHE Modello GN900 Lunghezza chiodo X Diametro gambo L. chiodo: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Capacità chiodi 40 chiodi (1 nastro) Angolo raccolta chiodi (grado)
  • Page 23: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza

    • Usare l’utensile solo con la cella a combustibile • Non giocare con l’elemento di contatto: impedisce la originale Makita. scarica accidentale, per cui va mantenuto in posizione • Non usare l’utensile in ambienti chiusi o scarsamente e non deve essere rimosso. Anche fissare il grilletto ventilati.
  • Page 24 Makita, utilizzando sempre parti legno; di ricambio Makita. - per chiudere scatole o casse di legno; • Non tenere l’elemento di contatto del grilletto premuto - sistemi di sicurezza per il trasporto, per es., su con nastro o fili.
  • Page 25: Descrizione Funzionale

    2. Non ricaricare una batteria già completamente Con la chiave esagonale, allentare le due viti e spostare carica. l’elemento di contatto. Stringere di nuovo saldamente le In caso contrario, la durata operativa della batteria due viti. potrebbe ridursi. Spia luminosa 3.
  • Page 26: Manutenzione

    3. Tirare indietro l’impugnatura e lo scomparto ed • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile eliminare l’inceppamento. Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi 4. Rimettere a loro posto l’impugnatura e lo scomparto e altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
  • Page 27 Solo per i paesi europei ENH003-13 Dichiarazione di conformità CE Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito: Denominazione dell’utensile: Chiodatrice a batteria per chiodi con testa a semiluna N. modello/Tipo: GN900...
  • Page 28: Technische Gegevens

    12. Knop 19. Filter Bedrijfslampje 13. Meetklep Aandrukkerknop 14. Dop TECHNISCHE GEGEVENS Model GN900 Nagellengte en diameter Nagellengte: 50 mm - 90 mm Diameter: 2,9 mm - 3,3 mm Nagelcapaciteit 40 nagels (1 strip) Nagelhoek (graden) Vorm van nagelkop Afgeknipt...
  • Page 29: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Zorg ervoor dat u stevig • Gebruik het gereedschap uitsluitend met een origineel staat en uw evenwicht goed bewaart. Makita-brandstofpatroon. • Alleen personen die betrokken zijn bij de • Gebruik het gereedschap nooit in een gesloten of werkzaamheden mogen in de buurt van de werkplek slecht geventileerde ruimte.
  • Page 30 • Wijzig het gereedschap niet zonder toestemming van ladders” bij bepaalde toepassingen, bijvoorbeeld: Makita. - als bij het veranderen van een werkplek naar de • Vraag een erkend Makita-servicecentrum regelmatig volgende, gebruik gemaakt wordt van een steiger, het gereedschap te inspecteren. trap, ladder of soortgelijke constructies, bijv.
  • Page 31: Beschrijving Van De Functies

    7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze Duw de achterrand omlaag tot deze op zijn plaats vastzit. al ernstig beschadigd of helemaal versleten is. De De brandstofpatroon aanbrengen (zie afb. 8) accu kan in een vuur exploderen. Duw omhoog en trek aan het deksel van de 8.
  • Page 32: Verkrijgbare Accessoires

    LET OP: 5. Plaats weer een strip nagels in het gereedschap. • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze WAARSCHUWING: gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van • Zorg ervoor dat de bevestigingsschroeven van het...
  • Page 33 Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland • Veiligheidsbril • Brandstofpatroon 30. 1. 2009 • Reinigingsset • Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders OPMERKING: Tomoyasu Kato • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de Directeur doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
  • Page 34: Especificaciones

    13. Válvula dosificadora Botón empujador 14. Tapa ESPECIFICACIONES Modelo GN900 Longitud del clavo X diámetro del vástago L: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Capacidad de clavos 40 clavos (1 tira) Ángulo de unión de los clavos (grados)
  • Page 35: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Especialmente los • Utilice la herramienta sólo con la pila de combustible niños deben mantenerse alejados en todo momento. original de Makita. • Puede haber reglamentos locales concernientes al • Nunca utilice la herramienta en espacios cerrados o ruido que habrá...
  • Page 36 “No utilizar en andamios o escaleras de Makita. mano” para aplicaciones específicas, por ejemplo: • Pregunte en centros de servicio autorizados de Makita - cuando el cambio de un lugar de clavado a otro sobre la inspección periódica de la herramienta.
  • Page 37: Descripción Del Funcionamiento

    Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo • No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o no se inserta suavemente, significa que no lo está incluso una avería. instalando correctamente. 6. No almacene la herramienta ni el cartucho de la Pila de combustible batería en lugares donde la temperatura supere los 50°C (122°F).
  • Page 38: Mantenimiento

    (Fig. 19) seguridad y el rendimiento de la clavadora inalámbrica 2. Presione firmemente el elemento de contacto y Makita de clavos de cabeza recortada para estructuras. accione el disparador. El gas combustible se quema y se clava el clavo.
  • Page 39: Accesorios Opcionales

    Makita, utilizando siempre Sólo para países europeos ENH003-13 Declaración de conformidad de la CE repuestos Makita. Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las ACCESORIOS OPCIONALES siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: PRECAUCIÓN:...
  • Page 40 13. Válvula doseadora Botão do impulsor 14. Tampa ESPECIFICAÇÕES Modelo GN900 Comprimento dos pregos X Diâmetro da haste Comp. prego: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Capacidade de pregos 40 pregos (1 tira) Ângulo de disposição dos pregos (grau) Tipo de cabeça de prego...
  • Page 41: Instruções De Segurança Importantes

    A área deve estar • Utilize a ferramenta somente com a célula de desimpedida e limpa. Tenha especial atenção em combustível genuína da Makita. manter um bom apoio e equilíbrio. • Nunca utilize a ferramenta em espaços fechados ou •...
  • Page 42 Makita - ao fechar caixas ou grades; autorizados, utilizando sempre peças de substituição - ao fixar sistemas de segurança de transporte, como da Makita.
  • Page 43: Descrição Do Funcionamento

    GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Coloque a tampa de combustível sobre a válvula doseadora e empurre-a para baixo para trancar. Sugestões para o máximo de tempo de Ajustar a profundidade de colocação dos vida da bateria pregos 1. Não espere que a bateria se gaste completamente para voltar a carregá-la.
  • Page 44: Acessórios Opcionais

    à ponta. A tentativa de disparar a Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. ferramenta com um carregador solto irá resultar na • Pregos perda do controlo dos pregos, danos na ferramenta ou •...
  • Page 45 Apenas para os países europeus ENH003-13 Declaração de conformidade CE A Makita Corporation, na qualidade do fabricante responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s): Designação da máquina: Pistola de pregos de cabeça cortada sem fio N.º...
  • Page 46 12. Knap 19. Filter Indikatorlampe 13. Doseringsventil Trykknap 14. Hætte SPECIFIKATIONER Model GN900 Sømlængde X skaftlængde Sømlængde: 50 mm - 90 mm d: 2,9 mm - 3,3 mm Sømkapacitet 40 søm (1 bånd) Sømkollationsvinkel (grad) Udformning af sømhovedet Reduceret Størrelse (L x H x B) 321 mm x 108 mm x 368 mm Nettovægt...
  • Page 47: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Det er også meget farligt • Brug kun værktøjet sammen med en ægte Makita at fastlåse afbryderkontakten i ON-stillingen. Forsøg gaspatron. aldrig at fastlåse afbryderkontakten. Undlad at betjene •...
  • Page 48 • For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal Oversigt over sømpistolen (Fig. 2) vedligeholdelse udføres af autoriserede Makita- servicecentre, og der skal benyttes Makita- FUNKTIONSBESKRIVELSE reservedele. • Forsøg ikke at holde afbryderkontakten nede ved hjælp FORSIGTIG: af tape eller ståltråd.
  • Page 49 MONTERING Montering eller afmontering af batteripakken (Fig. 3) FORSIGTIG: • Sluk altid for værktøjet, før du monterer eller • Sørg altid for at fjerne gaspatronen og batteripakken. afmonterer batteripakken. Isætning af søm i sømpistolen (Fig. 14) • Ved afmontering af batteripakken trækkes den ud af værktøjet, mens der trykkes på...
  • Page 50 Disse enkle trin er for at vedligeholde sikkerheden og bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. ydeevnen af din Makita ledningsfri sømpistol til søm m. • Den opgivne vibrationsemissionsværdi kan muligvis reduceret hoved.
  • Page 51 Den tekniske dokumentation findes hos vores autoriserede repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Direktør Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Page 52 Ενδεικτική λυχνία 13. Δοσιμετρική βαλβίδα Κουμπί ωθητή 14. Καπάκι ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο GN900 Μήκος καρφιού X Διάμετρος στελέχους Μήκος καρφιού: 50 mm - 90 mm Διάμετρος: 2,9 mm - 3,3 mm Χωρητικότητα καρφιών 40 καρφιά (1 λωρίδα) Γωνία συρραφής καρφιών (μοίρες) Μορφή...
  • Page 53: Σημαντικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    γκάζι, κόλλα, κλπ. Θα αναφλεγούν και θα εκραγούν με • Να χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο με το αυθεντικό αποτέλεσμα το σοβαρό τραυματισμό. στοιχείο καυσίμου της Makita. • Η περιοχή πρέπει να είναι επαρκώς φωτισμένη για να • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο σε κλειστούς ή σε...
  • Page 54 από το κάρφωμα. Ποτέ μην επιχειρήσετε να πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα καρφώσετε ταυτόχρονα και από μέσα και απ’ έξω. Τα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση καρφιά μπορεί να διαπεράσουν το μέσο ή/και να ανταλλακτικών της Makita.
  • Page 55 Τοποθέτηση ή αφαίρεση της μπαταρίας 3. Αν ο χρόνος λειτουργίας της μπαταρίας είναι υπερβολικά σύντομος, διακόψτε αμέσως τη (Εικ. 3) λειτουργία. Αν συνεχίσετε, μπορεί να έχει ως • Πάντοτε να σβήνετε το εργαλείο πριν βάζετε ή βγάζετε αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, τη...
  • Page 56 Μηχανισμός προστασίας από το τη μπαταρία για την επαναφορά. Εάν εκτελεστεί ξανά η ανίχνευση του σφάλματος τότε πρόκειται για μια κάρφωμα χωρίς καρφιά κατάσταση δυσλειτουργίας. Αυτός είναι ο μηχανισμός που αποτρέπει στο εργαλείο να λειτουργήσει χωρίς καρφί. Τοποθέτηση του γάντζου (Εικ. 13) Ο...
  • Page 57: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι ανταλλακτικών της Makita. απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί...
  • Page 60 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884862E999...

Table of Contents