Advertisement

Available languages

Available languages

3
12
11
10
9
7
6
4
5
3
2
13
14
15
16
17
8
18
20
23
21
19
22
24
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Gaggia Syncrony Digital DM1075

  • Page 3 DESCRIPTION OF SYMBOLS TECHNICAL DATA Voltage rating See rating plate on the back of the machine Nominal power See rating plate on the back of the machine The warning triangle shows all important Reference to figures, parts of the machine Dimensions (length x width x height) approx.
  • Page 4 SAFETY INDICATIONS Positioning Place the machine on a plane surface, where nobody can turn it upside down or be hurt. Hot Electrical parts should never be in water or overheated steam might escape from contact with water: danger of short- the machine: danger of burns! Never use the circuit! Steam and hot water may coffee machine outdoors or inside rooms with...
  • Page 5 CONTROLS AND MACHINE PARTS UNPACKING/INSTALLATION IMPORTANT SAFEGUARDS Unpacking/Installation Standard packing is strong enough to protect Should an extension cord be used, check its Should an extension cord be used, check its a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to reduce risck resulting from becoming perfect condition.
  • Page 6 DRAINAGE SELECTING THE LANGUAGE ment lever (17), positioning it on point 5 of the the programming mode are displayed: The display shows: The display shows scale. "WARMING UP " "LANGUAGE " "LANGUAGE " "ENGLISH " "RINSING " Should Never fill the coffee bean container with other The keys allow you to change the set At the end of the line appears a blinking...
  • Page 7 SELECTING THE LANGUAGE SELECTING THE LANGUAGE Move the asterisk at the end of the line to the This figure cannot be changed. If after a few seconds coffee is brewed again, menu item PRE BREWING using the keys To leave this menu, press ent or esc. the timer is reset.
  • Page 8 DOSAGE OF GROUND COFFEE RECOMMENDATIONS - BREWING Important: before starting the rinsing reasons to run a rinse cycle through the ma- Grounds container warning light Water quality chine. cycle, always fill completely the water tank In addition to blend, grind and water tempera- and put a capacious container (min.
  • Page 9 BREWING BREWING Cup level adjustment Place one or two preheated cups on the grill (3) Hot water Operating temperature has been reached. under the dispenser (6). Press the relevant To set the quantity of coffee to be dispensed, selection key. The machine will automatically The hot water dispensing is separate from the Direct the steam/hot water dispensing tube (7) press the selection key corresponding to the...
  • Page 10: User Maintenance Instructions

    INCORPORATED SAFETY DEVICES CLEANING/MAINTENANCE immerse the dispensing tube deep into the milk tem will stop the coffee grinder after approx. 20 The water tank (11), drip tray (2), cup holder Clean the service space thoroughly and fit the to heat it. seconds.
  • Page 11: Troubleshooting

    CLEANING/MAINTENANCE DISPOSAL The machine must be descaled every 3-4 months, Automatic descaling Close the hot water knob again and press ent. Storage of the machine according to the water hardness degree. A The machine is in the main menu of the program- more frequent descaling is recommended wher- Switch the machine onto the programming ming mode.
  • Page 12: Save These Instructions

    TROUBLESHOOTING IMPORTANT SAFEGUARDS Trouble Possible cause/causes Resolution No message on the The machine is not getting power Turn the main switch on, check plug display and fuse The service door is open Close the service door When using your coffee maker, basic safety damaged in any manner.
  • Page 13 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS EMPLEADOS DATOS TÉCNICOS Alimentación ver la placa situada debajo del aparato Potencia de placa ver la placa situada debajo del aparato Dimensiones (longitud x ancho x altura) 385 x 330 x 395 mm aprox. El triángulo de advertencia señala todas las Cubierta material plástico ABS / metal instrucciones más importantes para la...
  • Page 14 NORMAS DE SEGURIDAD Situación Coloquen la máquina sobre una superficie estable No pongan nunca los elementos que donde no pueda volcarse. Atención: podrían existir se hallan bajo tensión en contacto con pérdidas de agua caliente y vapor que podrían el agua: pueden crearse cortocircuitos. provocar quemaduras.
  • Page 15 MANDOS Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA DESEMBALAJE/INSTALACIÓN Desembalaje/Instalación 1 Recipiente para posos del café 13 Nivel agua 14 Recipiente para café molido con tapa 2 Cubeta de goteo El embalaje original es suficientemente robusto No usar nunca cables defectuosos. Los cables y enchufes defectuosos deben sustituirse e idóneo para el envío por correo.
  • Page 16 CARGA DEL CIRCUITO SELECCIÓN DE LA MÁQUINA Desenrollar el cable de alimentación según la completamente. Además, si la bomba está dañada je placa calefactora. longitud necesaria (5), sacándolo por el lado el mostrador visualiza el símbolo Si se modifica accidentalmente un valor con las trasero de la máquina.
  • Page 17 SELECCIÓN DE LA MÁQUINA SELECCIÓN DE LA MÁQUINA mente para obtener el resultado final de la Mediante las teclas es posible modificar Total café "CANTIDAD AGUA " prueba. los valores programados: mínima, media, alta, "NON SUPERATO " máxima. Mediante las teclas desplazar el Usar las teclas para mover el asterisco...
  • Page 18 DOSIFICACIÓN DEL CAFÉ A MOLER / CONSEJOS/ADVERTENCIAS IMPOERTANTES PREPARACIÓN del café por este motivo. Colocar la palanca de dosificación (18) sobre En caso de falta de agua el programa se Guardar el café en un lugar fresco y en un recipiente hermético.
  • Page 19 PREPARACIÓN PREPARACIÓN mente la cantidad de café, según las tazas que válvula vapor/agua caliente esté cerrada. Ahora apretar la tecla selectora del café molido se emplean. Con las tres teclas de puesta en y luego la tecla de funcionamiento correspon- Ajustar el grado de molido;...
  • Page 20 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD INCORPORADOS LIMPIEZA/CUIDADO/MANTENIMIENTO café. Dejarla enfriar o bien volver a abrir el botón Grupo de café Control electrónico del caudal vapor/agua caliente. Cargar el circuito (la bomba de aspiración de la bomba se pone en funcionamiento automáticamente) El grupo de café (22) debe limpiarse cada vez No sumergir la máquina en el agua u otros hasta cuando el agua vuelve a fluir regularmente La máquina se para automáticamente cuando...
  • Page 21 DECALCIFICACIÓN DECALCIFICACIÓN mación (ver página 32). prohibido apretar sobre el mensaje “PRESS” "ENJUAG. " La operación de descalcificación debe efectuar- (¡peligro de daños al aparato!) se cuando se lee este mensaje, y nunca más tarde "TERM. " Usar la teclas para colocar el asterisco de esta señalización (aunque la máquina no se al final de la línea, donde se encuentra el...
  • Page 22 ELIMINACIÓN INCONVENIENTES Y REMEDIOS necen trazas de residuos aromáticos en la de la toma de corriente y cortar el cable de Inconveniente Causa(s) posible(s) Remedio máquina. alimentación. Ningún mensaje visualizado La máquina no se encuentra bajo ten- Encender el interruptor de alimentación, sobre el mostrador sión controlar el enchufe y el fusible...
  • Page 23 DESCRIÇÃO DADOS TÉCNICOS Alimentação ver plaqueta dados embaixo do aparelho Potência nominal ver plaqueta dados embaixo do aparelho Dimensão (comprimento x largura x altura) 385 x 330 x 395 mm cerca A referência às ilustrações, partes da O triângulo de aviso simboliza todas as indicações importantes para a segurança máquina e elementos de comando é...
  • Page 24 NORMAS DE SEGURANÇA Local de instalação Coloque a máquina de café num local seguro, Não molhar as partes que estão em onde ninguém possa derrubá-la. A água quente contacto com a energia eléctrica: ou o vapor superaquecido pode escapar: perigo perigo de curto-circuito! O vapor de queimaduras! Não use a máquina de café...
  • Page 25 COMANDOS E COMPONENTES DA MÁQUINA DESEMPACOTAMENTO/INSTALAÇÃO 1 Gaveta de recolhimento das borras 13 Indicador de nível de água Desempacotamento/Instalação tomadas defeituosos devem ser substituídos ime- diatamente por especialistas autorizados. 2 Recipiente de recolhimento das borras 14 Recipiente do café em pó com tampa A embalagem original é...
  • Page 26 CARREGAMENTO DO CIRCUITO SELECÇÃO DAS OPÇÕES DO MENU e então recolocar a tampa. aperta-se a tecla ENT (café em pó) com a final da linha até a opção de menu LÍNGUA. Regular o grau de moagem posicionando a máquina acesa e mantêm-se apertado até que Para activar a opção utilizar a tecla ENT.
  • Page 27 SELECÇÃO DAS OPÇÕES DO MENU SELECÇÃO DAS OPÇÕES DO MENU Usando as teclas colocar o asterisco no programado for igual a 0:00, a função não Descalcificação final da linha até a opção de menu PRÉ- será activada. Com as teclas INFUSAO.
  • Page 28 DOSAGEM DO CAFE' A MOER / CONSELHOS/RECOMENDAÇÕES PREPARAÇÃ0 capacidare min. de 1 litro) por baixo da Pré aquecimento das taças gaveta e esvaziá-la. desagradáveis e impurezas orgânicas. Além, distribuição do café, ajustada em altura e que com eliminação parcial do calcário, o pode ser retirada para limpeza.
  • Page 29 PREPARAÇÃ0 PREPARAÇÃ0 correspondente à quantidade desejada e danificado. Água quente A temperatura necessária foi alcançada. mantém-se a mesma apertada durante a Baseando-se nas vossas necessidades, colocar Orientar o tubo vapor/água quente (7) na distribuição. Esta deve ser solta somente quando uma ou duas chávenas já...
  • Page 30 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA INCORPORADOS LIMPEZA/CUSTÓDIA/MANUTENÇÃ0 Mover a taça com movimentos circulares em Proteção anti-pedrinhas de recolhimento das borras/Siste- A unidade central pode ser lavada com modo que não forme-se uma espuma muito ma de fornecimento do café/Má- àgua a ferver sem detergente. Prestar O café...
  • Page 31 DECALCIFICAÇÃO DECALCIFICAÇÃO Decalcificação regulação: doses. Então a bomba pára para permitir a no reservatório de água (respeitando as ação do produto. Durante esta operação o instruções indicadas na confecção). Colocar A decalcificação serve para eliminar as Dureza 4: além de 29° H (14° dH), 1 display mostra a seguinte mensagem um recipiente no tubo vapor/água quente (7) incrustações calcárias de todas as superfícies e...
  • Page 32 DESMANTELAMENTO DEFEITOS E SOLUÇÕES Defeito Possível causa/s Solução Nenhuma mensagem no Activar o interruptor de alimentação, contro- A máquina não está sob tensão display. lar a ficha e o fusível Guardar a máquina em um local enxuto e longe do alcance das crianças. Se a máquina Fechar a porta de serviço A porta de serviço está...
  • Page 33 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN TECHNISCHE GEGEVENS Voeding zie typeplaatje dat aan de onderkant van het apparaat aangebracht is Nominaal vermogen zie typeplaatje dat aan de onderkant van het apparaat aangebracht is Deze waarschuwingsdriehoek attendeert u op Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) 385 x 330 x 395 mm alle belangrijke voorschriften die u in acht moet Aan de hand van cijfers en letters wordt naar Ommanteling...
  • Page 34 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Plaatsing Zet het apparaat op een stabiele ondergrond neer waar niemand het apparaat om kan stoten. Er kan plotseling Zorg ervoor dat de delen die onder stroom warm water of stoom uit het apparaat komen: staan nooit met water in aanraking verbrandingsgevaar! Gebruik het apparaat niet in de komen: dit kan kortsluiting veroorzaken! open lucht of in vertrekken waarin de omgevingstemperatuur...
  • Page 35 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENING EN VAN DE ONDERDELEN UITPAKKING EN PLAATSING Uitpakking en plaatsing Waterniveau-indicator Koffiediklade Recipiënt gemalen koffie met deksel Druipbak De oorspronkelijke verpakking is bijzonder Gebruik nooit een gebrekkige voor- stevig. Bewaar deze voor het geval u het zieningskabel.
  • Page 36 ONTLUCHTING SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU achterzijde van het apparaat en sluit aan inwerkingstelling van de machine, bij geselectioneerde opties activeren. op het stopkontakt. langdurige stilstand of wanneer het Binnen een optie is het verder mogelijk de waterreservoir volledigd geledigd werd. instelling te veranderen door op de Giet steeds koud water in het reservoir.
  • Page 37 SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU SELECTIE VAN DE OPTIES VAN HET MENU Voormaalfunctie optie ONTKALK. Om de optie te activeren, Door op de toetsen te drukken, kunt Met de toetsen kunnen de ingestelde u de volgende waarden instellen : druk op de ENT toets.
  • Page 38 DOSERING VAN DE TE MALEN KOFFIE / AANBEVELINGEN EN RAADGEVINGEN AANBEVELINGEN EN RAADGEVINGEN wordt de tijd terug ingeschakeld. Als u de het systeem behoorlijk te spoelen; dit geldt ook Controlelampje voor de waarde 0:00 instelt, wordt de functie niet voor een langdurige stilstand. koffiediklade ingeschakeld.
  • Page 39 BEREIDING VAN DE KOFFIE BEREIDING VAN DE KOFFIE Bereiding van de koffie plaats, afgesloten van de lucht. Men kan de Dit maakt een essentiële voorwaarde uit voorgemalen koffie in het recipiënt : de koffie eveneens invriezen en hem koud of kwaliteit van gemalen koffie gaat snel voor het bekomen van een heerlijke espresso.
  • Page 40 GEÏNTEGREERDE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN REINIGING / OPBERGING / ONDERHOUD Reiniging / Opberging / water-/stoompijp met een vochtige doek. Opgelet: brandwondgevaar, de pijp is worden wanneer de dienstdeur geopend Onderhoud Melkresidu’s bijvoorbeeld zijn achteraf zeer heet ! is. Wanneer de centrale eenheid niet op moeilijk te verwijderen.
  • Page 41 REINIGING / OPBERGING / ONDERHOUD ONTKALKUNG Ontkalking Maak geregeld het waterreservoir (11), het Het is mogelijk de indicateur af te stellen op Verwijder de bovenste filter om deze te basis van de hardheidsgraad van het water. druipbakje (2), het afdruiprooster (3) en de reinigen.
  • Page 42 ONTKALKING OPBERGING om het geheel te spoelen. De machine zal buiten gebruik te worden gesteld. Haal de door op de toetsen te drukken op de "SPOELEN " optie ONTKALKEN. Om de optie te alzo ontdaan zijn van elke restant of slechte stekker uit het stopkontakt en snijd de kabel "EINDE "...
  • Page 43 TECHNISCHE GEBREKEN EN HULPMIDDELEN ONTKALKING Gebrek Mogelijke oorzaak (aken) Hulpmiddelen Er verschijnt geen enkele Het apparaat staat niet onder spanning Schakel de hoofdschakelaar in, controleer melding op de display de stekker en de zekering De dienstdeur staat open controleer de stekker en de zekering De koffiebereidingscyclus Zet de centrale eenheid op plaats PERC.

Table of Contents