TEFAL Secure 5 Neo User Manual
Hide thumbs Also See for Secure 5 Neo:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

SECURE 5 NEO
Guide de l'utilisateur - User's Guide
Handleiding - Bedienungsanleitung
Manuale d'uso - Bruksanvisning - Käyttöohje
Brugsanvisning - Brukerveiledning
Guía del usuario Guia do Usuário
www.tefal.com
FR
EN
NL
DE
IT
SV
FI
DA
NO
ES
PT
TR
EL
AR
FA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for TEFAL Secure 5 Neo

  • Page 1 SECURE 5 NEO Guide de l'utilisateur - User's Guide Handleiding - Bedienungsanleitung Manuale d’uso - Bruksanvisning - Käyttöohje Brugsanvisning - Brukerveiledning Guía del usuario Guia do Usuário www.tefal.com...
  • Page 2 *Panier non inclus dans certains modèles - *Basket not included with certain models - *Basket not included with certain models -...
  • Page 3 fig. 1 fig. 2 fig. 3 CLICK fig. 4 fig. 5* fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig. 15 *Panier non inclus dans certains modèles - *Basket not included with certain models - *Basket not included with certain models -...
  • Page 4 • N’utilisez pas votre autocuiseur pour frire sous pression avec de l’huile. • N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et d’entretien. • N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. En particulier, utilisez une cuve et un couvercle TEFAL.
  • Page 5 Schéma descriptif A. Soupape de fonctionnement H. Repère de positionnement de la B. Conduit d'évacuation de vapeur soupape de fonctionnement C. Soupape de sécurité I. Joint de couvercle D. Indicateur de présence de pression J. Panier vapeur* E. Bouton d’ouverture K.
  • Page 6: Fig

    • Sur une cuisinière au gaz, la flamme ne doit pas dépasser le diamètre de la base de l’autocuiseur. • Sur tous les foyers, veillez à ce que votre autocuiseur soit bien centré. Accessoires TEFAL • L’accessoire suivant pour l’autocuiseur est disponible : Accessoire Numéro de référence...
  • Page 7: Fig. 5

    Pour une cuisson vapeur* : Les aliments placés dans le panier • Le remplissage doit être au moins égal à 75 cl/ 750 ml vapeur* ne doivent (6 verres). pas toucher le • Posez votre panier* (J) sur le support* (K) prévu à couvercle de fig.
  • Page 8: Fig

    Pour faire cuire des légumes ou des aliments fragiles : • Positionnez le pictogramme de la soupape face au repère de positionnement (H) - fig. Pour faire cuire de la viande ou des aliments surgelés : • Positionnez le pictogramme de la soupape face au repère de positionnement (H) - fig.
  • Page 9: Fig

    Avant la cuisson • Avant chaque utilisation retirez la soupape (A) (voir paragraphe “Utilisation soupape fonctionnement”) et vérifiez à l’œil et au jour que le conduit d'évacuation de vapeur (B) n’est pas obstrué. Si besoin, nettoyez-le avec un cure-dent - fig.
  • Page 10: Nettoyage Et Entretien

    - Décompression rapide : • Vous pouvez placer votre autocuiseur sous un robinet d'eau froide pour accélérer décompression, voir schéma ci-contre. Lorsque l'indicateur de présence de pression (D) redescend, votre autocuiseur n'est plus sous pression. • Vous pouvez ouvrir votre autocuiseur - fig.
  • Page 11 Pour changer le joint de votre autocuiseur : • Changez le joint de votre autocuiseur tous les ans ou si celui-ci présente une coupure. • Prenez toujours un joint d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. Pour ranger votre autocuiseur : •...
  • Page 12 • Sécurité à l’ouverture : - Si l’autocuiseur est sous pression, le bouton d’ouverture (E) ne peut être actionné. N’ouvrez jamais l’autocuiseur en force. N’agissez surtout pas sur l’indicateur de présence de pression (D). • Deux sécurités à la surpression : - Premier dispositif : la soupape de sécurité...
  • Page 13 - Chocs, chutes, passage au four, - Passage du couvercle et de la soupape de fonctionnement au lave-vaisselle. • Seuls les Centres de Services Agréés TEFAL sont habilités à vous faire bénéficier de cette garantie. • Veuillez appeler le numéro Azur pour l'adresse du Centre de Service Agréé...
  • Page 14 Marquage réglementaire Marquage Localisation Identification du fabricant et marque Poignée de cuve et poignée commerciale de couvercle Année et lot de fabrication Sur la cuve Référence modèle Pression maximum de sécurité (PS) Sur le couvercle Pression supérieure de fonctionnement (PF) Capacité...
  • Page 15 TEFAL répond à vos questions Problèmes Recommandations Faites vérifier votre autocuiseur par un Centre de Ser- Si l’autocuiseur a vice Agréé TEFAL. chauffé sous pres- sion sans liquide à l’intérieur : Ceci est normal pendant les premières minutes. Si l’indicateur de Si le phénomène persiste, vérifiez que :...
  • Page 16 Recommandations Problèmes Le temps de cuisson. Si les aliments ne sont La puissance de la source de chaleur. pas cuits ou s’ils sont Le bon positionnement de la soupape de fonction- brûlés, vérifiez : nement. La quantité de liquide. Laissez tremper votre cuve quelque temps avant Si des aliments ont de la laver.
  • Page 17 Légumes FRAIS SURGELÉS Position de la Position de la Cuisson soupape soupape - vapeur** 18 min. Artichauts - immersion*** 15 min. Asperges - immersion 5 min. Betterave rouge - vapeur 20 - 30 min. Blé (lég. secs) - immersion 15 min. Brocolis - vapeur 3 min.
  • Page 18 • Do not undertake any operation on the safety systems other than those featuring in the instructions for cleaning and maintenance. • Only use original TEFAL parts corresponding to your model. In particular, use a TEFAL pot and lid. • Alcohol vapours are inflammable. Bring to the boil for around 2 minutes before fitting the lid.
  • Page 19: Descriptive Diagram

    Descriptive diagram Operating valve Lid gasket Steam release outlet Steam basket* Safety valve Trivet* Pressure indicator Long pot handle Lid release button Long pot handle Short pot handle G(a). Lid positioning mark Maximum fill level mark G(b). Lid-pot positioning mark Operating valve positioning mark Characteristics...
  • Page 20 Lid gasket X9010101 • To change other parts, or for repairs, contact an Approved TEFAL Service Centre. • Only use original TEFAL parts corresponding to your model. Opening • Using your thumb, pull back on the lid release button (E) Fig.
  • Page 21 Minimum fill level The food in the • Always put at least 25 cl/ 250 ml (2 cups) of liquid steam basket* must in the pressure cooker when in use not touch the lid of For steam cooking*: the pressure •...
  • Page 22 To cook vegetables or delicate foods: • Position the pictogram on the valve opposite the - Fig. 7 positioning mark (H) • Pressure operates at 50kPa (7 psi / 7lbs pressure). To cook meat or frozen foods: • Position the pictogram on the valve opposite the - Fig.
  • Page 23: Before Cooking

    Before cooking • Before each use, remove the valve (A) (see section 'Using the operating valve') and check visually and against the light that the steam release outlet (B) is not obstructed. If necessary, clean it with a toothpick - Fig. 10 •...
  • Page 24: Cleaning And Maintenance

    - Rapid pressure release: • This is used for soups, rice, pasta, egg custards, cake and pudding mixes, recipes containing rice or pasta and recipe with a high liquid content. • You may place your pressure cooker under a cold running tap to speed up decompression, see diagram opposite.
  • Page 25 It is essential to • After each use, clean the gasket (I) and its have your pressure cooker checked at groove. a TEFAL Approved - Fig. 11 • To replace the gasket, please refer to Service Centre - 12 after 10 years of To clean the operating valve (A): use.
  • Page 26: Recommendations For Use

    • Opening safety: - If the pressure cooker is under pressure, the release button (E) cannot be operated. Never open the pressure cooker by force. Above all, do not interfere with the pressure indicator (D). • Two safety devices against overpressure: - First device: the safety valve (C) releases the pressure and steam escapes horizontally from - Fig.14...
  • Page 27 - Putting the lid and the operating valve through a dishwasher. • Only TEFAL Approved Service Centres are authorised to provide this guarantee service. • Please call our Helpline for details of our Tefal approved service centres. (see enclosed guarantee document).
  • Page 28 Regulatory markings Marking Location Identification of manufacturer and Pot handle and lid handle commercial brand Year and batch of manufacture On the pot Model reference Maximum safe pressure (PS) On the lid Maximum operating pressure (PF) Capacity Bottom of pot •...
  • Page 29 TEFAL answers your questions Problems Recommendations Have your pressure cooker checked by a TEFAL Appro- If the pressure ved Service Centre. cooker has been heated under pres- sure without liquid inside: This is normal during the first few minutes. If the pressure in-...
  • Page 30 Recommendations Problems The cooking time. If the food is not The power of the heat source. cooked or is burned, The correct position of the operating valve. check: The quantity of liquid. Leave the interior of the pot to soak for some time If food is burned onto before washing it.
  • Page 31 Vegetables FRESH FROZEN Valve position Valve position Cooking - steam** 18 min Artichokes whole - immersion*** 15 min Asparagus whole - immersion 5 min peel after Beetroot - steam 20 - 30 min cooking Broccoli florets - steam 3 min 3 min Brussels sprouts whole...
  • Page 32 Golden rules when pressure cooking (for UK Consumers) For 6 Litre models only. • The minimum quantity of liquid required for normal cooking is 250 ml (½ pint) for the first ¼ hour cooking. For each additional ¼ hour, or part of ¼ hour, add a further 150 ml (¼...
  • Page 33 • Never cook dumplings with the lid tightly closed, as they could rise up and block the safety devices. Cook the stew and at the end of cooking, release the steam and cook gently for about 10 - 15 minutes without the lid on. •...
  • Page 34 • Gebruik uw snelkookpan niet om onder druk met olie te frituren. • U dient de beveiligingssystemen alleen volgens de instructies te reinigen en te onderhouden. • Gebruik alleen originele TEFAL-onderdelen die met uw model snelkookpan overeenkomen. Gebruik zeker een TEFAL-pan en -deksel.
  • Page 35 Beschrijving A. Bedrijfsventiel H. Positieteken van het bedrijfsven- B. Stoomopening tiel C. Veiligheidsventiel I. Afdichtingsring van het deksel D. Drukindicator J. Stoommandje* E. Openingsknop K. Drievoet* F. Lange handgreep van het deksel L. Lange handgreep van de pan G(a). Positieteken van het deksel M.
  • Page 36 X9010101 • Neem voor de vervanging van andere onderdelen of reparaties contact op met een erkend servicecentrum van TEFAL. • Gebruik alleen originele TEFAL-onderdelen die met uw model snelkookpan overeenkomen. Gebruik Openen • Druk met uw duim op de openingsknop (E) op het deksel en houd het op veilige afstand •...
  • Page 37 Voor koken met stoom*: Het voedsel in het stoommandje* mag • Giet ten minste 75 cl/ 750 ml water op de bodem het deksel van de van de pan (6 glazen). snelkookpan niet • Plaats het mandje* (J) op de drievoet (K) - fig.
  • Page 38 Om groenten en tere voedingsmiddelen te bereiden: • Draai het symbool van het ventiel op het positieteken (H) - fig. Om vlees en diepvriesvoedsel te bereiden: • Draai het symbool van het ventiel op het positieteken (H) - fig. Om de stoom te verminderen: •...
  • Page 39 Vóór het koken • Verwijder voor elk gebruik het ventiel (A) (zie paragraaf "Gebruik van het bedrijfsventiel") en controleer met het blote oog en in daglicht of de stoomopening (B) niet geblokkeerd is. Reinig de stoomopening indien nodig met een tandenstoker - fig.
  • Page 40 - De druk snel verlagen: • Zet uw snelkookpan onder een koude waterstraal voor een snellere drukverlaging, zie figuur. Wanneer de drukindicator (D) weer zakt, staat uw snelkookpan niet meer onder druk. - fig. 1 et • U kunt de snelkookpan nu openen - Let op! •...
  • Page 41 De ring van uw snelkookpan vervangen: • Vervang de ring van uw snelkookpan elk jaar of wanneer deze beschadigd is. • Gebruik alleen een originele TEFAL-ring die met uw model snelkookpan overeenkomt. Uw snelkookpan opbergen: • Draai het deksel om op de pan.
  • Page 42 • Openingsveiligheid: - Als de snelkookpan onder druk staat, kan de openingsknop (E) niet worden ingedrukt. Gebruik nooit kracht om de snelkookpan te openen. Kom vooral niet aan de drukindicator (D). • Twee veiligheidsvoorzieningen tegen overdruk: - Eerste voorziening: het veiligheidsventiel (C) laat de druk vrij en de stoom ontsnapt horizontaal aan de bovenkant van het deksel - fig.
  • Page 43 Servicecentrum van TEFAL. Garantie • Wanneer gebruikt volgens de voorwaarden uit deze handleiding geldt er op de pan van uw nieuwe TEFAL- snelkookpan een garantie van 10 jaar tegen: - defecten aan de metalen structuur van uw pan, - voortijdige slijtage van de metalen bodem.
  • Page 44 Regelgevende markeringen Markering Plaats Handgreep van de pan en Identificatie van fabrikant of handelsmerk het deksel Productiejaar en productiepartij Op de pan Modelreferentie Maximale veiligheidsdruk (MVD) Op het deksel Maximale bedrijfsdruk (MWD) Inhoud van de pan • Wees vriendelijk voor het milieu! Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
  • Page 45 TEFAL beantwoordt uw vragen Problemen Aanbevelingen Laat uw snelkookpan nakijken door een Erkend Servi- Als uw snelkook- cecentrum van TEFAL. pan zonder vloeis- tof onder druk werd verhit: Dit is normaal gedurende de eerste minuten. Als de drukindica- Blijft het probleem zich voordoen? Controleer dan of: tor niet is geste- - De warmtebron hoog genoeg staat.
  • Page 46 Aanbevelingen Problemen De kooktijd. Als het voedsel niet De kracht van de warmtebron. gaar of verbrand is, De correcte positie van het bedrijfsventiel. controleert u: De hoeveelheid vloeistof. Laat de pan weken voordt u deze afwast. Als voedsel is Gebruik nooit bleekwater of chloorhoudende pro- aangebrand in de ducten.
  • Page 47 Groenten VERS DIEPGEVROREN Positie van Positie van het Bereiding het ventiel ventiel Andijvie - stoom 12 min. - stoom** 18 min. Artisjokken - ondergedompeld*** 15 min. Asperges - ondergedompeld 5 min. Bloemkool - ondergedompeld 3 min. 4 min. Bonen, halfgedroogd - ondergedompeld 20 min.
  • Page 48 • Non utilizzare la pentola a pressione per friggere a pressione con l’olio. • Limitare gli interventi sui sistemi di sicurezza con le azioni di pulizia e manutenzione. • Utilizzare unicamente ricambi originali TEFAL corrispondenti al modello. Specificamente, utilizzare una pentola e un coperchio TEFAL.
  • Page 49 Schema descrittivo A. Valvola di funzionamento H. Riferimento di posizionamento B. Sfiato del vapore della valvola di funzionamento C. Valvola di sicurezza I. Guarnizione del coperchio J. Cestello vapore* D. Indicatore di presenza di pressione E. Pulsante di apertura K. Treppiedi* F.
  • Page 50 X9010101 • Per la sostituzione di altri componenti o per le riparazioni, rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato TEFAL. • Utilizzare unicamente ricambi originali TEFAL corrispondenti al modello. Utilizzo Apertura • Con il pollice, tirare il pulsante di apertura (E) verso l'esterno e mantenerlo in questa posizione - fig.
  • Page 51 Per la cottura a vapore*: Gli alimenti contenuti nel • La quantità di liquido deve essere pari ad almeno cestello vapore* 75 cl/ 750 ml (6 bicchieri). non devono toccare • Poggiare il cestello* (J) sull'apposito supporto* (K) il coperchio della - fig.
  • Page 52 Per cuocere verdure o alimenti delicati: • Posizionare il pittogramma della valvola in corrispondenza del riferimento di posizionamento (H) - fig. Per cuocere carne o alimenti surgelati: • Posizionare il pittogramma della valvola in corrispondenza del riferimento di posizionamento (H) - fig.
  • Page 53 Prima della cottura • Prima di ogni utilizzo, togliere la valvola (A) (vedere il paragrafo "Utilizzo della valvola di funzionamento") e controllare visivamente, alla luce del giorno, che lo sfiato del vapore (B) non sia ostruito. Se necessario, liberarlo con uno stecchino - fig.
  • Page 54 - Decompressione rapida: • Per accelerare la decompressione, porre la pentola a pressione sotto l'acqua fredda; vedere lo schema accanto. Il riabbassamento dell'indicatore di presenza di pressione (D) indica che la pentola non è più in pressione. • Ora è possibile aprire la pentola a pressione - fig.
  • Page 55 Per sostituire la guarnizione della pentola a pressione: • Sostituire la guarnizione della pentola a pressione ogni anno, o qualora presenti un taglio. • Utilizzare sempre guarnizioni originali TEFAL corrispondenti al modello. Per riporre la pentola a pressione: • Capovolgere il coperchio e posizionarlo sulla pentola.
  • Page 56 • Sicurezza per l'apertura: - Se la pentola a pressione si trova sotto pressione, non è possibile azionare il pulsante di apertura (E). Non forzare mai l’apertura della pentola a pressione. In ogni caso, non agire assolutamente sull'indicatore di presenza di pressione (D).
  • Page 57 TEFAL. Garanzia • Nel rispetto dell'utilizzo indicato nelle istruzioni d'uso, la pentola a pressione TEFAL è garantita 10 anni per: - ogni difetto legato alla struttura metallica della pentola stessa, - ogni deterioramento prematuro del metallo di base.
  • Page 58 Marcatura regolamentare Marcatura Posizione Contrassegno identificativo del fabbricante Manico della pentola e ma- e marchio commerciale nico del coperchio Anno e lotto di fabbricazione Sulla pentola N. modello Pressione massima di sicurezza (PS) Sul coperchio Pressione superiore di funzionamento (PF) Capacità...
  • Page 59 TEFAL risponde Problemi Soluzioni Far controllare la pentola a pressione da un centro di La pentola a pres- assistenza autorizzato TEFAL. sione è stata riscal- data in pressione in assenza di li- quido al suo in- terno: Nei primi minuti si tratta di un fenomeno normale.
  • Page 60 Soluzioni Problemi i tempi di cottura, Alimenti non cotti o la potenza della fonte di calore, bruciati. Controllare: il corretto posizionamento della valvola di funzio- namento, la quantità di liquido. Lasciare la pentola a mollo per un po' di tempo Se nella pentola a prima di lavarla.
  • Page 61 Verdure FRESCHI SURGELATI Posizione della Posizione della Cottura valvola valvola Asparagi - immersione 5 min. Barbabietole rosse - vapore 20 - 30 min. Broccoli - vapore 3 min. 3 min. - vapore** 18 min. Carciofi - immersione*** 15 min. Carote affettate - vapore 7 min.
  • Page 62 • Använd inte tryckkokaren för att fritera under tryck med olja. • Gör inga ingrepp på säkerhetssystemen, utöver enligt rengörings- och underhållsanvisningarna. • Använd endast originaldelar från TEFAL som motsvarar din modell. Var särskilt noga med att använda ett kärl och ett lock från TEFAL.
  • Page 63 Beskrivande schema A. Funktionsventil H. Lägesmarkering för funktionsven- B. Rör för bortledning av ånga tilen C. Säkerhetsventil I. Packning D. Tryckindikator J. Ångkorg* E. Knapp för öppning K. Stativ* F. Långt handtag till locket L. Långt handtag till kärlet G(a). Lägesmarkering till locket M.
  • Page 64 • Följande tillbehör till tryckkokaren finns tillgängliga i handeln: Tillbehör Referensnummer Packning X9010101 • Kontakta ett servicecenter som godkänts av TEFAL vid behov av byte av andra komponenter eller reparationer. • Använd endast originaldelar från TEFAL som motsvarar din modell. Användning Öppning...
  • Page 65 För ångkokning*: De livsmedel som läggs i ångkorgen* • Fyllningsnivån ska uppgå till minst 75 cl/750 ml (6 får inte vidröra glas). tryckkokarens lock. • Placera korgen* (J) på det stativ* (K) som är avsett – fig. för detta ändamål Högsta fyllningsnivå...
  • Page 66 För att tillaga grönsaker eller ömtåliga livsmedel: • Rikta in symbolen på ventilen mittemot lägesmarkeringen (H) - fig. För att tillaga kött eller djupfrysta livsmedel: • Rikta in symbolen på ventilen mittemot lägesmarkeringen (H) - fig. För att släppa ut ånga: •...
  • Page 67 Före tillagningen • Före varje användning ska du ta av ventilen (A) (se avsnittet ”Användning av funktionsventilen”) och utföra en visuell kontroll i dagsljus av att röret för bortledning av ånga (B) inte är igensatt. Rengör det med en tandpetare vid behov –...
  • Page 68 - Snabb trycksänkning: • Du kan ställa tryckkokaren under en kran med rinnande kallvatten för skynda på trycksänkningen, se motstående bild. När tryckindikatorn (D) har sjunkit ned igen är tryckkokaren inte längre trycksatt. • Du kan öppna tryckkokaren - fig. 1 et - Specialfall: Var ytterst försiktig •...
  • Page 69 Byta packning i tryckkokaren: • Byt packningen i tryckkokaren en gång per år eller om den uppvisar hack. • Använd alltid en originalpackning från TEFAL, motsvarande den aktuella modellen. Ställa undan tryckkokaren för förvaring: • Vänd på locket på kärlet.
  • Page 70 • Säkerhet vid öppning: – Om tryckkokaren (E) är trycksatt går det inte att manövrera öppningsknappen. Öppna aldrig tryckkokaren genom att tvinga upp den. Utför inga som helst ingrepp på tryckindikatorn (D). • Två säkerhetsanordningar mot övertryck: – En första anordning: Säkerhetsventilen (C) frigör trycket och ångan släpps ut horisontellt över lockets ovansida –...
  • Page 71 åtföljs kärlet i din nya tryckkokare från TEFAL av 10 års garanti mot: – varje fel som rör kärlets metallkonstruktion, – all förtida förslitning av grundmetallen. • För övriga delar gäller 1 års garanti som omfattar reservdelar och arbete (om inte annat följer av...
  • Page 72 Föreskriven märkning Märkning Placering På kärlets handtag och Uppgift om tillverkaren och varumärket lockets handtag Tillverkningsår och tillverkningsparti På kärlet Modellnummer Maximalt säkerhetstryck (PS) På locket Övre driftstryck (PF) Kapacitet På kärlets botten • Var rädd om miljön! Apparaten innehåller mycket material som kan tas tillvara och återvinnas.
  • Page 73 TEFAL svarar på dina frågor Problem Rekommendationer Låt ett servicecenter som godkänts av TEFAL kontrol- Om tryckkokaren lera tryckkokaren. har värmts upp under tryck utan vätska inuti: Det här är normalt under de första minuterna. Om tryckindika- Kontrollera följande om fenomenet kvarstår: torn inte har höjts...
  • Page 74 Rekommendationer Problem Tillagningstiden. Om livsmedlen inte är Värmekällans effekt. kokta eller om de är Att funktionsventilen är korrekt placerad. vidbrända ska du Mängden vätska. kontrollera följande: Lägg kärlet i blöt en stund innan du diskar det. Om livsmedel har Använd aldrig klorblekmedel eller andra klorhal- bränts vid i tiga produkter.
  • Page 75 Grönsaker FÄRSKA DJUPFRYSTA Ventilläge Ventilläge Tillagning Ärtpuré (baljväxter) – nedsänkning 14 min Blomkål – nedsänkning 3 min 4 min Broccoli – ånga 3 min 3 min Brysselkål – ånga 7 min 5 min – nedsänkning unnskivade – ånga 7 min 5 min Champinjoner hela...
  • Page 76 • Älä käytä painekattilaa paineistettuun öljyssä paistamiseen. • Noudata aina puhdistus- ja kunnossapito-ohjeita, jos käsittelet turvaominaisuuksia. • Käytä vain malliin sopivia alkuperäisiä TEFAL-osia. Tämä koskee erityisesti kattilaa ja kantta. • Alkoholihöyry on helposti syttyvää. Kiehauta alkoholia noin 2 minuuttia ennen kannen sulkemista.
  • Page 77 Laitteen osat A. Käyttöventtiili H. Käyttöventtiilin asentomerkki B. Höyrynpoistoaukko I. Kannen tiiviste C. Varoventtiili J. Höyrytyskori* D. Paineenilmaisin K. Kolmijalka* E. Avauspainike L. Kattilan pitkä kahva F. Kannen pitkä kahva M. Kattila G(a). Kannen asentomerkki N. Kattilan lyhyt kahva G(b). Kannen asentomerkki suh- O.
  • Page 78 Lisätarvike Viitenumero Kannen tiiviste X9010101 • Jos muita osia täytyy vaihtaa tai korjata, ota yhteys TEFALin valtuuttamaan huoltopalveluun. • Käytä vain malliin sopivia alkuperäisiä TEFAL-osia. Käyttö Avaaminen • Vedä avauspainetta (E) peukalolla ja pidä painike – kuva vedettynä • Pidä toisella kädellä kiinni kattilan pitkästä kahvasta (L) ja käännä...
  • Page 79 Höyrykypsentämistä* varten: Höyrytyskorissa* olevat ruoka-aineet • Täyttöasteen on oltava vähintään 7,5 dl (6 lasillista). eivät saa koskettaa • Aseta höyrytyskori* (J) sille tarkoitetun tuen* (K) päälle painekattilan – kuva kantta. Enimmäistaso • Älä täytä painekattilaa koskaan yli 2/3 kattilan korkeudesta (enimmäistason merkki) (O) –...
  • Page 80 Vihannesten tai herkkien elintarvikkeiden kypsentä- minen: • Aseta venttiilin merkki vastakkain asentomerkin (H) kanssa – kuva Lihan tai pakastettujen elintarvikkeiden kypsentämi- nen: • Aseta venttiilin merkki vastakkain asentomerkin (H) kanssa – kuva Höyryn vapauttaminen: • Vapauta paine haluamallasi nopeudella kääntämällä venttiiliä...
  • Page 81 Ennen käyttöä • Poista venttiili (A) aina ennen käyttöä (katso kappale ”Käyttöventtiilin käyttö”) ja tarkasta valoa vasten katsomalla, että höyrynpoistoaukko (B) ei ole tukossa. Puhdista tarvittaessa hammastikulla – kuva 10. • Tarkasta, että varoventtiilin (C) kuula liikkuu esteettä, katso oheinen kuva ja kappale ”Puhdistus ja kunnossapito”.
  • Page 82 - Nopea paineenvapautus: • Voit laskea painekattilan päälle kylmää juoksevaa vettä, jotta paine vapautuu nopeammin, katso oheinen kuva. Kun paineenilmaisin (D) laskeutuu, painekattilassa ei ole enää painetta. – kuvat 1 ja • Voit nyt avata painekattilan - Erityistapaus: • Jos valmistat puuroutuvaa ruokaa...
  • Page 83 Katso oheinen kuva. Painekattilan tiivisteen vaihtaminen: • Vaihda painekattilan tiiviste kerran vuodessa tai jos siinä on halkeama. • Käytä vain malliin sopivia alkuperäisiä TEFAL- tiivisteitä. Painekattilan säilytys: • Aseta kansi ylösalaisin kattilan päälle. Turvallisuus Painekattilassa on useita turvaominaisuuksia: •...
  • Page 84 • Avaamisen turvallisuus: - Kun painekattilassa painetta, avauspainiketta (E) ei voi käyttää. Älä koskaan avaa painekattilaa väkisin. Älä missään nimessä koske paineenilmaisimeen (D). • Kaksi ylipainetta valvovaa ominaisuutta: - Ensimmäinen ominaisuus: varoventtiili (C) vapauttaa paineen, ja höyryä vapautuu vaakatasossa kannen alta –...
  • Page 85 9 – Painekattilan saa puhdistaa vain kylmänä ja tyhjänä. 10 – Painekattila täytyy tarkastuttaa TEFALin valtuuttamassa huoltopalvelussa 10 vuoden käytön jälkeen. Takuu • Kun tätä TEFAL-painekattilaa käytetään käyttöohjeen mukaisesti, kattilaosalle annetaan 10 vuoden takuu, joka kattaa: - kattilan metallirakenteeseen liittyvät viat, - valmistukseen käytetyn metallin ennenaikaisen vanhenemisen.
  • Page 86 Sääntömääräiset merkinnät Merkintä Sijainti Kattilan kahvassa ja kannen Valmistajan tunnistetiedot ja tavaramerkki kahvassa Valmistusvuosi ja -erä Kattilassa Mallin numero Suurin turvallinen paine (PS) Kannessa Suurin toimintapaine (PF) Tilavuus Kattilan pohjassa • Suojele ympäristöäsi! Laitteessasi on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja. Toimita se kierrätyspisteeseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
  • Page 87 TEFAL vastaa kysymyksiin Ongelma Suositus Vie painekattila tarkastettavaksi TEFALin valtuutta- Painekattilaa on maan huoltopalveluun. kuumennettu pai- neistettuna ilman nestettä: Ensimmäisten minuuttien aikana se on normaalia. Paineenilmaisin ei Jos tilanne jatkuu pidempään, tarkasta, että seuraavat nouse eikä venttii- asiat ovat kunnossa: listä...
  • Page 88 Suositus Ongelma Kypsennysaika. Ruoka ei ole kypsää tai Lämmönlähteen teho. se on palanut pohjaan. Käyttöventtiilin oikea asento. Tarkasta seuraavat Nesteen määrä. asiat: Liota kattilaa ennen pesua. Ruoka on palanut Älä käytä valkaisuaineita tai klooria sisältäviä tuot- pohjaan teita. painekattilassa: Liha ja kala TUORE PAKASTETTU Venttiilin asento...
  • Page 89 Vihannekset TUORE PAKASTETTU Venttiilin Venttiilin Kypsennys asento asento - höyry** 18 min Artisokka - upottaminen*** 15 min Endiivi - höyry 12 min Herneet - höyry 1 min 30 s 4 min Hernerouhe (kuivat vihan- - upottaminen 14 min nekset) - höyry 6 min 30 s 9 min Kesäkurpitsa...
  • Page 90 • Brug ikke trykkogeren til friturestegning under tryk med olie. • Rør ikke ved sikkerhedsanordningerne ud over almindelig rengøring og vedligeholdelse. • Anvend udelukkende originale TEFAL dele, som passer til din model. I særdeleshed må der kun anvendes en gryde og et låg fra TEFAL.
  • Page 91 Oversigtstegning Driftsventil Mærke for driftsventilens position Dampudgang Lågpakning Sikkerhedsventil Dampindsats* Trykindikator Stativ til dampindsats* Knap til åbning Langt håndtag på gryde Langt håndtag på låg Gryde G(a).Mærke for lågets position Lille håndtag på gryde G(b).Mærke for lågets position Mærke for maks. fyldning Forhold til gryden Egenskaber Trykkogerens diameter - varenumre...
  • Page 92 TEFAL tilbehør • Der findes følgende tilbehør til trykkogeren: Tilbehør Varenummer Lågpakning X9010101 • Henvend dig til et autoriseret TEFAL serviceværksted for udskiftning af andre dele eller reparationer. • Anvend udelukkende originale TEFAL dele, som passer til din model. Brug Åbning •...
  • Page 93 Dampning*: Madvarer, som lægges i • Til dampning skal trykkogen fyldes med mindst 75 dampindsatsen*, cl/750 ml (6 glas). må ikke røre • Sæt dampindsatsen* (J) på det dertil indrettede stativ* trykkogerens låg. - fig. 5 Maksimum fyldning • Fyld aldrig trykkogeren mere end 2/3 af grydens - fig.
  • Page 94 Udledning af damp: • Drej ventilen (A) gradvis, og lad dampen og trykket slippe ud lidt efter lidt, og slut med piktogrammet - fig. 9 ud for mærket . Trykkogeren kan i stedet stilles under kolde vandhane (afsnit "Hurtig dekompression"). Første ibrugtagning •...
  • Page 95 Inden tilberedning • Hver gang dampkogeren skal bruges, tages ventilen (A) af (se afsnittet "Anvendelse af driftsventil"), og dampudgangen (B) ses efter for tilstopning ved at holde låget op mod lyset og kigge gennem hullet. Rens - fig. 10 eventuelt med en tandstikker •...
  • Page 96 - Hurtig dekompression: • Trykkogeren kan stilles under den kolde vandhane for at bringe trykket ned hurtigere, se omstående tegning. Når trykindikatoren (D) falder igen, er trykkogeren ikke længere under tryk. - fig. 1 og 2 • Du kan nu åbne trykkogeren - Særlige tilfælde: •...
  • Page 97 Se omstående tegning. Udskiftning af trykkogerens pakning: • Skift trykkogerens pakning hvert år, eller hvis den er beskadiget. • Anvend altid en original TEFAL pakning, som Opbevaring af trykkogeren: • Vend låget om, og læg det på gryden. Sikkerhed...
  • Page 98 • Sikkerhed ved åbning: - Hvis trykkogeren er under tryk, kan knappen til åbning (E) ikke betjenes. Forsøg aldrig at åbne trykkogeren med tvang. Forsøg især aldrig at ændre noget ved trykindikatoren (D). • To sikkerhedsanordninger mod overtryk: - Første sikkerhedsanordning: Sikkerhedsventilen (C) lukker trykket ud, og dampen slipper ud - fig.14 vandret på...
  • Page 99 TEFAL serviceværksted efter 10 års brug. Garanti • Ved brug i overensstemmelse med anbefalingerne i brugsanvisningen er gryden til din nye TEFAL trykkoger dækket af 10 års garanti mod: - Fejl i forbindelse med grydens metalstruktur. - Tidlig forringelse af grundmaterialet.
  • Page 100 Lovbestemt mærkning Mærkning Placering Producentens identifikation samt handels- Grydens håndtag og lågets mærke håndtag Produktionsår og serienummer På gryden Modelnummer Maksimalt sikkerhedstryk (PS) På låget Højeste driftstryk (PF) Kapacitet Grydens bund • Tænk på miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
  • Page 101 TEFAL svarer på dine spørgsmål Problemer Anbefalinger Få trykkogeren efterset af et autoriseret TEFAL service- Hvis trykkogeren værksted. er opvarmet under tryk uden væske i: Det er normalt i de første minutter. Hvis trykindikato- Hvis det forsætter, kontrolleres: ren ikke er steget - at varmekilden er stærk nok, ellers skal den sættes op...
  • Page 102 Kød og fisk FRISK DYBFROST Ventilens Ventilens position position Havtaske (fileter 0,6 kg) 4 min. 6 min. (skummer) Kylling (hel 1,2 kg) 20 min. 45 min. Laks (4 bøffer 0,6 kg) 6 min. 8 min. (skummer) Lam (lammekølle 1,3 kg) 25 min.
  • Page 103 Grøntsager FRISK DYBFROST Tilberedning Ventilens Ventilens position position Ærter, gule - neddyppet 14 min. (tørrede grøntsager) - damp** 18 min. Artiskokker - neddyppet*** 15 min. Asparges - neddyppet 5 min. Blomkål - neddyppet 3 min. 4 min. Bønner, halvtørrede - neddyppet 20 min.
  • Page 104 • Foreta ingen inngrep på sikkerhetssystemene ut over det som anbefales for rengjøring og vedlikehold. • Bruk kun TEFAL-originaldeler som svarer til din modell. Det er spesielt viktig at kjelen og lokket er av merket TEFAL. • Husk at alkoholdamp kan ta fyr. Kok opp i ca. 2 minutter før du setter på lokket. Følg ekstra godt med på...
  • Page 105 Beskrivende skjema Kokeventil Merke for plassering av ventilen Kanal for evakuering av damp Pakning Sikkerhetsventil Dampkurv* Trykkindikator Stativ* Åpningsknapp Langt kjelehåndtak Langt lokkhåndtak Kjele G(a). Merke for plassering av lokk Kort kjelehåndtak G(b). Merke for plassering av lokket i Merke for maks fylling forhold til kjelen Spesifikasjoner Diameter i bunnen av trykkokeren - referanser...
  • Page 106 Pakning til lokket X9010101 • Ved skifte av andre deler, eller for reparasjoner, kontakt TEFALs godkjente servicesenter. • Bruk kun TEFAL-originaldeler som svarer til din modell. Bruke apparatet Åpne • Bruk tommelen til å trekke i åpningsknappen (E), - fig 1 og hold den trukket tilbake •...
  • Page 107 For dampkoking*: Matvarene som legges i • Væskemengden skal være på minst 75 cl / 750 ml dampkurven* må (6 glass). ikke komme i • Plasser kurven* (J) på stativet* (K) som er beregnet berøring med - fig. 5 på det trykkokerens lokk.
  • Page 108 Slik slipper du ut dampen: • Drei forsiktig på ventilen. (A). Du velger hastighet for dekomprimering, og avslutter når ventilen er overfor - fig. 9 symbolmerket . Du kan også la det renne kaldt vann over trykkokeren (avsnitt «Rask dekomprimering»). Første gangs bruk •...
  • Page 109 Før bruk • Hver gang før bruk av trykkokeren, fjern ventilen (A) (se avsnittet “Bruk av funksjonsventilen”), og sjekk visuelt at ikke dampkanalen (B) er tilstoppet. Om nødvendig - fig. 10 kan den rengjøres med en tannpirker • Sjekk at kulen i sikkerhetsventilen (C) er bevegelig, se tegningen og avsnittet “Rengjøring og vedlikehold”.
  • Page 110 - Rask dekomprimering: • Du kan plassere trykkokeren under rennende, kaldt vann for rask dekomprimering. Se skjemaet. Når trykkindikatoren (D) går ned, er det ikke lenger trykk i trykkokeren. - fig. 1 - 2 • Du kan nå åpne trykkokeren - Spesielt tilfelle: •...
  • Page 111 Slik skifter du pakningen på trykkokeren: • Pakningen skal skiftes ut hvert år, eller dersom det foreligger kuttskader. • Bruk alltid en original TEFAL-pakning som svarer til modellen. Slik oppbevarer du trykkokeren: • Snu lokket rundt og plasser det over kjelen.
  • Page 112 bruke kraft til å åpne trykkokeren. Prøv ikke å trykke på trykkindikatoren (D). • To sikkerhetssystem mot overtrykk: - Det første systemet: Sikkerhetsventilen (C) frigjør trykket, og dampen slippes ut horisontalt - fig.14 over lokket - Det andre systemet: Pakningen (I) slipper dampen ut vertikalt gjennom hullet på...
  • Page 113 - støt, fall, bruk i ovn, osv. - lokk eller funksjonsventil som har blitt lagt i oppvaskmaskin. • Kun godkjente TEFAL-servicesentre har tillatelse til å anvende denne garantien for ditt produkt. • Vennligst ring det gratis telefonnummeret for å få...
  • Page 114 Lovpliktig merking Merking Hvor Identifikasjon av fabrikanten eller handels- Håndtak på kjelen og hånd- merke tak på lokket År og batch for fabrikasjon. På kjelen Modellreferanse Maks sikkerhetstrykk (PS) På lokket Øvre driftstrykk (PF) Kapasitet I bunnen av kjelen • Tenk grønt! Maskinen inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
  • Page 115 TEFAL svarer på dine spørsmål Problemer Anbefalinger Få trykkokeren sjekket i et TEFAL-servicesenter. Dersom trykkoke- ren har blitt var- met opp under trykk uten væske: Dette er normalt i de første minuttene trykkokeren er i Dersom trykkindi- katoren ikke har funksjon.
  • Page 116 Anbefalinger Problemer Koketiden. Dersom matvarene ikke Effekten på varmekilden. har blitt kokt, eller de At funksjonsventilen er riktig plassert. har blitt brent, sjekk At det er tilstrekkelig med væske i kjelen. følgende: La det stå vann i trykkokeren en viss tid før du vas- Dersom mat har blitt ker den.
  • Page 117 Grønnsaker FERSKE FROSNE Ventilens Ventilens Koking posisjon posisjon - damp** 18 min Artisjokker - legges ned i vann*** 15 min Asparges - legges ned i vann 5 min Aspargesbønner - damp 8 min 9 min Blomkål - legges ned i vann 3 min 4 min Brokkoli...
  • Page 118: Precauciones Importantes

    • No manipule los sistemas de seguridad más allá de las recomendaciones de limpieza y de mantenimiento. • Utilice únicamente piezas originales TEFAL correspondientes a su modelo. Utilice, en particular, una olla y una tapa TEFAL. • Los vapores de alcohol son inflamables. Mantenga en ebullición durante aproximadamente 2 minutos antes de colocar la tapa.
  • Page 119: Esquema Descriptivo

    Esquema descriptivo Válvula de funcionamiento Marca de posicionamiento de Conducto de evacuación del vapor la válvula de funcionamiento Válvula de seguridad Junta de tapa Indicador de presencia de presión Cestillo para vapor* Botón de apertura Trípode* Mango largo de tapa Mango largo de olla G(a).
  • Page 120 Accesorio Número de referencia Junta de tapa X9010101 • Para la sustitución de otras piezas o efectuar reparaciones, póngase en contacto con un centro de servicio oficial TEFAL. • Utilice únicamente piezas originales TEFAL correspondientes a su modelo. Utilización Apertura •...
  • Page 121 Para una cocción al vapor*: Los alimentos colocados dentro del • El llenado deber ser al menos igual a 75 cl / 750 cestillo para vapor* ml (6 vasos). no deben estar en • Ponga el cestillo* (J) sobre el soporte* (K) previsto contacto con la tapa - fig.
  • Page 122 Para cocinar verduras o alimentos delicados • Posicione el pictograma dde la válvula ante la fig. 7 marca de posicionamiento (H) - Para cocinar carne o alimentos congelados: • Posicione el pictograma de la válvula ante la marca - fig. 8 de posicionamiento (H) Para que salga el vapor: •...
  • Page 123 Antes de la cocción • Antes de cada uso retire la válvula (A) (véase el apartado “Uso de la válvula de funcionamiento”) y compruebe visualmente que el conducto de evacuación de vapor (B) no está obstruido. Si fuese - fig. 10 necesario, límpielo con un palillo •...
  • Page 124: Limpieza Y Mantenimiento

    - Descompresión rápida: • Puede colocar la olla a presión bajo un grifo de agua fría para acelerar la descompresión, véase el esquema de al lado. Cuando el indicador de presencia de presión (D) descienda significará que la olla ya no se encuentra sometida a presión. - fig.
  • Page 125 Para sustituir la junta de la olla a presión: • Sustituya la junta de la olla a presión una vez al año o si esta presenta cortes. • Utilice siempre juntas originales TEFAL correspondientes a su modelo. Para guardar la olla a presión: •...
  • Page 126 • Seguridad de apertura: - Si la olla se encuentra bajo presión, no se puede accionar el botón de apertura (E). Nunca abra la olla a presión a la fuerza. En especial, no actúe en el indicador de presencia de presión (D). •...
  • Page 127 TEFAL después de 10 años de uso. Garantía • Siempre que la utilización sea conforme con las instrucciones de uso, la olla a presión TEFAL tiene 10 años de garantía contra: - Cualquier defecto asociado a la estructura metálica de la olla - Cualquier degradación prematura del metal base.
  • Page 128 Marcado reglamentario Marcado Ubicación Identificación del fabricante y marca Mango de olla y mango de comercial tapa Año y lote de fabricación En la olla Referencia del modelo Presión máxima de seguridad (PS) Sobre la tapa Presión superior de funcionamiento (PF) Capacidad Fondo de la cubeta •...
  • Page 129 TEFAL responde a sus preguntas Problemas Recomendaciones Llévela a revisar a un centro de servicio oficial TEFAL. Si ha calentado la olla a presión sin lí- quido en el inter- ior: Es normal durante los primeros minutos. Si el indicador de Si el fenómeno persiste, asegúrese de que:...
  • Page 130 Recomendaciones Problemas El tiempo de cocción. Si los alimentos no se La potencia de la fuente de calor. cuecen o se queman, Que la válvula de funcionamiento está bien colo- compruebe: cada. La cantidad de líquido. Ponga la olla a remojo durante un tiempo antes Si los alimentos se han de lavarla.
  • Page 131 Verduras FRESCAS CONGELADAS Posición de la Posición de la Cocción válvula válvula - vapor** 18 min. Alcachofas - inmersión*** 15 min. - vapor 6 min. Apio - inmersión 10 min. Arroz (legumbres) - inmersión 7 min. Brócoli - vapor 3 min. 3 min.
  • Page 132 ÖNEMLİ UYARILAR • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • BUTALİMATLARI MUHAFAZA EDİN...
  • Page 133 G(a). G(b). Uygulama bilgileri: ELEKTRIKLI SERAMİK CAM ELEKTRİK SPİRAL OCAK HALOJEN ENDÜKSİYONU İNDÜKSİYON RADYAN • • •...
  • Page 134 • • • • • • • • • G(a) G(b) • •...
  • Page 135 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 136 • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 137 • • • • • • • • • • •...
  • Page 138 • • • • • • • • • •...
  • Page 139 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 140 • • • • • •...
  • Page 141 • • • • • • • •...
  • Page 142 • •...
  • Page 146 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 147 G(a). G(b). Κανονιστικές πληροφορίες: ΑΕΡΙΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ ΕΠΑΓΩΓΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΑΛΟΓΟΝΟΥ ΕΣΤΙΑ ΣΠΙΡΑΛ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ • • •...
  • Page 148 • • • • • • • • • G(a) G(b) • •...
  • Page 149 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 150 • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 151 • • • • • • • • • • •...
  • Page 152 • • • • • • • • • •...
  • Page 153 • • • • • • • • • • •...
  • Page 154 • • • •...
  • Page 155 • • • • • •...
  • Page 172 P25342 P253 7 P25443 P253 8 P25344...
  • Page 186 P25342 P253 7 P25443 P253 8 P25344...
  • Page 190 1 p. 14 p. 30 p. 44 p. 58 p. 72 p. 86 p. 100 p. 114 p. 128 p. 142 p. 156 p. 170 p. 197 p. 211 www.tefal.com TEFAL S.A.S. - 21260 Selongey FRANCE...

Table of Contents