Page 1
NL Accu-gecombineerde verstekzaag Sierra de inglete mixta a batería Serra de esquadria composta a bateria DK Akku afkorter-gerinfssav Sladdlös kap-och gerings- kombinationssåg Bruksanvisning Akuu kompound gjæringssag SF Akkuyhdistetty jiirlsaha LS800D Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções...
Page 7
Symbols The followings show the symbols used for tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Page 8
❏ To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. ❏ Pour éviter toute blessure résultant du vol de débris, tenez l’outil avec sa tête dirigée vers le bas lorsque la coupe est terminée, jusqu’à...
59 45° bevel angle adjusting bolt 60 0° bevel angle adjusting bolt 61 Sub arm 62 Screw 63 Limit mark 64 Screwdriver 65 Brush holder cap LS800D 45° (left) 45 mm x 122 mm 45 mm x 85 mm ENC004-1...
Always cover the battery terminals with the bat- tery cover when the battery cartridge is not used. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc- tive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.
Page 11
• Always be sure that the tool is switched off and the bat- tery cartridge is removed before installing or removing the blade. • Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 14 & 15) This tool is factory adjusted to provide the max. cutting capacity for a 216 mm saw blade. When using a saw blade other than 216 mm saw blade, adjust the lower limit position of the blade as follows: First, remove the battery cartridge.
Switch action (Fig. 24) CAUTION: • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. • When not using the tool, remove the lock-off button and store it in a secure place.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. ACCESSORIES CAUTION: •...
Page 15
59 Boulon de réglage d’angle de biseau de 45° 60 Boulon de réglage d’angle de biseau de 0° 61 Bras auxiliaire 62 Vis 63 Repère d’usure 64 Tournevis 65 Bouchon du porte-charbon LS800D 45° (gauche) 45 mm x 122 mm 45 mm x 85 mm...
Les lames de scie ne pardonnent pas. 24. N’utilisez que les accessoires recommandés dans le catalogue Makita. L’utilisation d’acces- soires différents, disques à tronçonner notam- ment, entraîne des risques de blessure. 25. Ne maltraitez pas le câble. Ne tirez pas dessus pour débrancher.
Page 17
• Utilisez toujours la clé à douille Makita fournie pour reti- rer ou installer la lame. Sinon, le boulon hexagonal ris- que d’être trop ou pas assez serré, ce qui pourrait grièvement blesser l’opérateur ainsi que les personnes...
Page 18
Pour obtenir un rendement maximum (Fig. 14 et 15) L’outil a été réglé en usine de façon à fournir son rende- ment optimum avec une lame de 216 mm. Si vous utili- sez une lame d’une autre dimension, réglez la position de limite inférieure de la lame comme suit : Commencez par enlever la batterie.
Page 19
Levier de verrouillage (Fig. 25) Pour l’Europe seulement Pour couper, poussez le levier de verrouillage sur la gau- che pour libérer la poignée de la position relevée. Lors- que la coupe est terminée, libérez le levier de verrouillage après avoir ramené la lame en position com- plètement relevée.
• Etau vertical • Lame de scie au carbure • Lunettes de sécurité • Ensemble supports-tiges • Ensemble d’étau (étau horizontal) • Plaque de fixation • Support • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques • Couvercle de batterie...
54 Anschlagplatte 55 Flügelschraube 56 Sechskantschraube 57 Einstelldreieck 58 Schraube 59 Einstellschraube für 45°-Rasterung 60 Einstellschraube für 0°-Rasterung 61 Hilfsarm 62 Schraube 63 Verschleißgrenze 64 Schraubendreher 65 Bürstenhalterkappe LS800D 45° (links) 45 mm x 122 mm 45 mm x 85 mm...
Page 22
• Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetzge- bung (Batterieverordnung) muß der ver- brauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kunden- dienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden. • Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Was- ser.
Page 23
Sägeblatts stets, daß die Maschine ausge- Holzwerkstoffen, schaltet und der Akku abgenommen ist. • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck- schlüssel zum Demontieren oder Montieren des Säge- blatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, daß die Sechskantschraube zu stark oder zu schwach angezo- gen wird.
Page 24
Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelar- retierung, und lösen Sie die Sechskantschraube (links- gängig) durch Rechtsdrehung des Steckschlüssels. Nehmen Sie dann Sechskantschraube, Außenflansch und Sägeblatt ab. (Abb. 6) Zum Montieren schieben Sie das Sägeblatt vorsichtig auf die Spindel, wobei Sie darauf achten, daß der Pfeil auf dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf dem Sägeblattgehäuse.
Page 25
Positionierung zur Einstellung des Neigungswinkels (Abb. 17 und 18) Der Sägekopf kann bis zu 45° nach links geneigt werden. Zum Einstellen des Neigungswinkels lösen Sie den Hebel an der Rückseite der Maschine. Schwenken Sie den Handgriff nach links, um den Sägekopf zu neigen, bis der Zeiger auf den gewünschten Winkel der Nei- gungswinkelskala zeigt.
Arretierhebel (Abb. 25) Nur für europäische Länder Drücken Sie den Arretierhebel zum Schneiden nach links, um den Handgriff aus seiner Hochstellung zu lösen. Wenn der Schnitt beendet ist, lassen Sie den Arre- tierhebel los, nachdem Sie den Handgriff wieder in seine Hochstellung zurückgeführt haben.
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Staubsack • Auflagebügel •...
45° 60 Bullone di registro angolo di taglio a unghia di 0° 61 Braccio secondario 62 Vite 63 Segno limite 64 Cacciavite 65 Tappo portaspazzole LS800D 45° (sinistro) 45 mm x 122 mm 45 mm x 85 mm...
Coprire sempre i terminali della batteria con il coperchio della batteria quando non si usa la cartuccia della batteria. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: (1) Non toccare i terminali con qualche metallo conduttivo. (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- ria in un contenitore con altri oggetti metallici come i chiodi, le monete, ecc.
• Per installare o rimuovere la lama, usare soltanto la chiave a bussola Makita in dotazione, perché altrimenti il bullone esagonale potrebbe venir stretto eccessiva- mente o insufficientemente con pericolo di ferite gravi per l’operatore o per chi si trova vicino all’utensile.
Page 31
Mantenimento della capacità massima di taglio (Fig. 14 e 15) L’utensile è stato regolato in fabbrica in modo da fornire la massima capacità di taglio con le lame di 216 mm. Per usare lame con un diametro diverso da 216 mm, regolare la posizione del limite inferiore della lama nel modo seguente: Rimuovere per prima cosa la cartuccia batteria.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 24) ATTENZIONE: • Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, accertarsi sempre che il grilletto dell’interruttore fun- zioni correttamente e torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. • Quando non si usa l’utensile, rimuovere il bottone di sblocco e conservarlo in un posto sicuro.
Estrarre le spazzole a carbone usurate, inserire le nuove spazzole e fissare i tappi dei portaspazzole. Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. ACCESSORI ATTENZIONE: •...
59 Stelbout voor 45° schuine hoek 60 Stelbout voor 0° schuine hoek 61 Hulparm 62 Schroef 63 Limietmerkstreep 64 Schroevendraaier 65 Borstelhouderdop Schuine hoek 45° (links) 45 mm x 122 mm 45 mm x 85 mm onmiddellijk stopzetten. LS800D Voortgezet...
Page 35
Bedek de accuklemmen altijd met de accukap wanneer u de accu niet gebruikt. Voorkom kortsluiting van de accu: (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin andere metalen voorwerpen zoals spijkers, munten e.d.
Page 36
• Gebruik voor het installeren of verwijderen van het zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleutel. Doet u dit niet, dan kan de zeskantbout te vast of te los worden aangedraaid, hetgeen ernstige verwonding van de gebruiker van het gereedschap of van anderen in de nabije omgeving tot gevolg kan hebben.
Page 37
Afstellen van de zaagsnedeplaten (Fig. 12 en 13) Dit gereedschap is voorzien van zaagsnedeplaten in het draaibaar voetstuk. De zaagsnedeplaten zijn in de fabriek zodanig afgesteld dat het zaagblad niet met de zaagsnedeplaten in aanraking komt. Stel de zaagsnede- platen als volgt af alvorens het gereedschap in gebruik te nemen: Verwijder eerst de accu van het gereedschap.
Page 38
Houders en houdermontage (los verkrijgbaar acces- soire) De houders en de houdermontage kunnen aan beide zijden van het gereedschap worden aange- bracht als een handig middel voor het horizontaal ondersteunen van de werkstukken. Monteer deze zoals afgebeeld in Fig. 22. Trek de schroeven stevig aan om de houders en de houdermontage vast te zetten.
Page 39
Makita service centrum. ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Page 40
45° 60 Perno de ajuste en ángulo de bisel a 0° 61 Subbrazo 62 Tornillo 63 Márca de límite 64 Destornillador 65 Tapa del portaescobillas LS800D 45° (izquierdo) 45 mm x 122 mm 45 mm x 85 mm...
Cubra siempre los terminales de la batería con la tapa de la batería cuando no esté usando el car- tucho de batería. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque los terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc.
Page 42
• Para instalar o desinstalar la hoja de sierra, utilice úni- camente la llave de tubo Makita suministrada. De no hacerlo así, el perno de cabeza hexagonal podrá que- dar demasiado apretado o insuficientemente apretado.
Page 43
Bolsa de serrín (Fig. 11) El empleo de la bolsa de serrín permite unas operacio- nes de corte limpias y facilita la recogida del serrín. Para colocar la bolsa de serrín, encaje la boca de acceso de la bolsa en la boquilla de salida de serrín de la herra- mienta.
Gato horizontal (accesorio opcional) (Fig. 20 y 21) El gato horizontal puede instalarse tanto en el lado izquierdo como derecho de la base. Girando hacia la izquierda el pomo del gato, se libera el tornillo, y el eje del gato puede moverse rápidamente hacia dentro o hacia fuera.
Corte compuesto Corte compuesto es el procedimiento en el cual se realiza un corte en bisel al mismo tiempo que se está realizando un corte en ángulo de inglete en una pieza de trabajo. El corte compuesto puede reali- zarse con los ángulos mostrados en la tabla de abajo.
Page 46
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
45° 60 Perno de regulação de ângulo de bisel de 0° 61 Braço auxiliar 62 Parafuso 63 Marca limite 64 Chave de parafusos 65 Tampa do porta-escovas LS800D 45° (esquerdo) 45 mm x 122 mm 45 mm x 85 mm...
Page 48
Não curte-circuite a bateria: (1) Não toque nos terminais com qualquer mate- rial condutor. (2) Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos metálicos tais como pregos, moedas, etc. (3) Não exponha a bateria à água ou chuva. Um curto-circuito pode ocasionar um enorme fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo estragar-se.
• Utilize só a chave de tubo da Makita fornecida para ins- talar ou retirar o disco. Caso contrário, pode causar aperto excessivo ou insuficiente do perno hexagonal.
Page 50
Manutenção da máxima capacidade de corte (Fig. 14 e 15) Esta ferramenta foi regulada na origem para proporcio- nar uma capacidade de corte máxima com um disco de serra de 216 mm. Quando utiliza discos que não sejam de 216 mm, regule a posição limite inferior do disco como se segue: Primeiro retire a bateria.
Page 51
Interruptor (Fig. 24) PRECAUÇÃO: • Antes de colocar a bateria na ferramenta, certifique-se sempre de que o gatilho funciona correctamente e volta para a posição “OFF” quando libertado. • Quando não utilizar a ferramenta, retire o botão de blo- queio e guarde-o num local seguro. Isso evitará qual- quer utilização indevida.
Page 52
• Disco de serra com pontas de carboneto • Óculos de segurança • Conjunto suporte-varão • Conjunto de torno (torno horizontal) • Placa de apoio • Conjunto de suporte • Vários tipos de baterias Makita e carregadores • Tampa da bateria...
Page 53
54 Indstillingsplade 55 Skrue 56 Sekskantsbolt 57 Trekantslineal 58 Skrue 59 45° geringsvinkel justeringsbolt 60 0° geringsvinkel justeringsbolt 61 Underarm 62 Skrue 63 Grænsemærke 64 Skruetrækker 65 Børsteholderdæksel LS800D 45° (venstre) 45 mm x 122 mm 45 mm x 85 mm...
Page 54
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- slutte batteripatronen: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale. (2) Undgå at opbevare batteripatronen i en beholder sammen med andre genstande af metal, som for eksempel søm, mønter og lig- nende.
Page 55
• Forvis Dem altid om, at maskinen er slået fra og at bat- teripatronen er fjernet, inden De på- eller afmonterer klingen. • Anvend kun den medfølgende Makita topnøgle til at montere og afmontere klingen. Forsømmelse af dette kan resultere i overstramning eller utilstrækkelig stram- ning af selskantsbolten.
Page 56
Indstilling af den maksimale skæredybde (Fig. 14 og 15) Denne maskine er på fabrikken indstillet således, at den maksimale skæredybde opnås med en 216 mm sav- klinge. Hvis der anvendes en anden savklinge end den på 216 mm, skal savklingens nederste grænseposition justeres som følger: Tag først batteriet ud.
Page 57
Afbryderfunktionen (Fig. 24) FORSIGTIG: • Inden akkuen sættes i maskinen, bør det altid kontrolle- res, at afbryderkontakten fungerer korrekt og returnerer til “OFF” stillingen, når den slippes. • Når maskinen ikke anvendes, fjernes aflåseknappen og opbevares på et sikkert sted. Dette forhindrer, at uvedkommende anvender maskinen.
Page 58
TILBEHØR ADVARSEL: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for person- skade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
57 Trekantslinjal 58 Skruv 59 Justerbult för sågning i 45° vinkel 60 Justerbult för sågning i 0° vinkel 61 Underarm 62 Skruv 63 Slitgränsmarkering 64 Skruvmejsel 65 Kolhållarlock LS800D 45° (vänster) 45 mm x 122 mm 45 mm x 85 mm...
Page 60
Kortslut inte batterikassetten: (1) Rör inte vid polerna med något ledande material. (2) Undvik att förvara batterikassetter i samma förvaringsutrymme som andra metallföremål, till exempel spikar, mynt, osv. (3) Utsätt inte batterikassetten för vatten och regn. Om batterikassetten kortsluts kan det leda till ett kraftigt elektriskt flöde, överhettning, brännska- dor och även att batterikassetten exploderar eller spricker.
Page 61
• Kontrollera alltid att maskinen är avstängd och att bat- terikassetten är avtagen innan sågklingan monteras eller demonteras. • Använd endast den medföljande Makita-hylsnyckeln för att montera eller demontera sågklingor. Användning av andra verktyg kan medföra att sexkantsbulten blir alltför hårt åtdragen eller otillräckligt åtdragen, vilket i sin tur...
Page 62
För att upprätthålla maximal sågkapacitet (Fig. 14 och 15) Denna maskin är fabriksinställd för att ge maximal såg- kapacitet med en sågklinga på 216 mm. Om en såg- klinga med någon annan diameter än 216 mm används måste klingans undre gränsläge justeras på följande sätt: Stäng först av maskinen och ta av batterikassetten.
Page 63
Avtryckaren (Fig. 24) FÖRSIKTIGHET: • Kontrollera alltid att avtryckarfjädern fungerar ordentligt och att avtryckaren återgår till avstängt läge när den släpps innan batterikassetten monteras på maskinen. • Ta av säkerhetsspärren och förvara den på något säkert ställe när maskinen inte används. Därigenom förhindras obehörig användning av maskinen.
Page 64
Makita serviceverkstad. TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET! • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de uttryckligen är avsedda för.
55 Skrue 56 Sekskantbolt 57 Trekantlinjal 58 Skrue 59 Justeringsbolt til 45° skråvinkel 60 Justeringsbolt til 0° skråvinkel 61 Underarm 62 Skrue 63 Slitasjegrense 64 Skrutrekker 65 Børsteholderhette LS800D 45° (venstre) 45 mm x 122 mm 45 mm x 85 mm...
Page 66
Ikke kortslutt batteriet. (1) Ikke berør batteripolene med ledende materi- aler. (2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som andre metallgjenstander, som for eksempel spiker, mynter osv. (3) Ikke la batteriet komme i kontakt med vann eller regn. En kortslutning av batteriet kan føre til et kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige forbrennin- ger og til og med til at batteriet går i stykker.
Page 67
Maskinen må alltid være avslått og batteriet fjernet før montering eller demontering av blad. • Bruk bare den vedlagte Makita skrunøkkelen til monte- ring eller demontering av bladet. Hvis denne ikke bru- kes kan det medføre at sekskantbolten enten trekkes for mye eller for lite til.
Page 68
Innstilling for justering av gjæringsvinkel (Fig. 16) Dreiefoten kan svinge opptil 52° til venstre og høyre. Løsne støttehåndtaket ved å dreie det moturs. Drei dreie- foten samtidig som låsehendelen holdes nede. Når du har flyttet støttehåndtaket til det stedet hvor viseren indi- kerer ønsket vinkel på...
Page 69
Skråsaging (Fig. 27) • Arbeidsemner på opptil 45 mm x 122 mm kan skjæres i en venstresidig 45° skråvinkel. • Løsne hendelen og vipp sagbladet for å stille inn skråvinkelen. Se avsnittet som omhandler “Innstil- ling for justering av skråvinkel”. Sett arbeidsemnet fast med skrustikken.
Älä säilytä konetta ja akkua paikoissa, joiden lämpötila voi nousta tai kohota yli 50°C. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi pahasti vioittunut tai kulunut loppuun. Akku voi räjähtää tulessa. Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- tunut.
Page 73
Sahanterän kiinnittäminen ja irrottaminen VARO: • Varmista aina, että kone on sammutettu ja akku irro- tettu, ennen kuin kiinnität tai irrotat terän. • Käytä terän kiinnittämiseen ja irrottamiseen ainoastaan varusteisiin kuuluvaa Makitan hylsyavainta. Jos et toimi näin, seurauksena saattaa olla liian kireä tai löysä kuu- sioruuvin kiinnitys.
Page 74
Työkappaleen kiinnittäminen VAROITUS: On erittäin tärkeää aina kiinnittää työkappale huolellisesti ja tiukasti paikoilleen ruuvipuristimella. Jos et toimi näin, kone saattaa vioittua ja/tai työkappale tuhoutua. SEU- RAUKSENA VOI OLLA MYÖS LOUKKAANTUMINEN. Kun olet tehnyt sahauksen loppuun, ÄLÄ nosta terää, ennen kuin terä on kokonaan pysähtynyt. Pystypenkki (Kuva 19) Pystypenkki voidaan asentaa kahteen eri asentoon ohjaimen tai tukisarjan (lisävaruste) oikealle tai...
Page 75
Yhdistelmäsahaus Yhdistelmäsahauksessa viistesa- haus tehdään samalla, kun työkappaleeseen teh- dään jiirisahausta. Yhdistelmäsahaus voidaan tehdä alla olevan taulukon mukaisella kulmalla. Jiirisahauskulma Vasen ja oikea 45° Vasen ja oikea 52° Kun vasemmanpuoleinen jiirisahauskulma on 45° ja vasemmanpuoleinen viistekulma sahata työkappaleita, joiden korkeus on enintään 45 mm ja leveys 85 mm.
Page 83
The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan declares that this product (Serial No. : series production) manufactured by Makita Corporation in Japan is in com- pliance with the following standards or standardized doc- uments, EN50260, EN55014, in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
Page 84
Undertegnede, Yasuhiko Kanzaki, Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, erklærer hermed, at dette produkt (Løbenummer: serieproduktion) fremstillet af Makita Corporation i Japan, er i overens- stemmelse med de følgende standarder eller normsæt- tende dokumenter, EN50260, EN55014 i overensstemmelse med Rådets Direktiver 89/336/EEC og 98/37/EC.
Page 85
ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted sound pressure level is 81 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is 14 m/s FRANÇAISE Bruit et vibrations Le niveau de pression sonore pondéré...
Page 88
AUSTRIA Makita Werkzeug Gesellschaft m.b.H. Kolpingstraße 13, A 1232 Wien Phone: (01) 6162730 Fax: (01) 616273040 Telex: 136384 MAKITA A BELGIUM S.A. Makita N.V. Mechelsesteenweg 323, 1800 Vilvoorde Phone: (02) 253-1234 Fax: (02) 253-0101 CZECH REPUBLIC Makita S.R.O. Pražákova 51...