4: ATR-Lite (Adaptive Tone Reproduction) switch (Initial setting: OFF)
When the switch is set to ON, the camera will adjust the tone
automatically according to ambient brightness and darkness.
5: SHARPNESS switch (Initial setting: NORMAL)
When the switch is set to ON, the camera will produce sharper images.
6: WB( White Balance) switch (Initial setting: ATW)
Choose the WB mode of the camera:
ATW PRO (when the switch is set to ON): the camera will adjust the
WB automatically, based on the color temperature of fluorescent,
incandescent or natural light.
ATW (when the switch is set to OFF): the camera will adjust the WB
automatically, especially under certain lights, such as sodium, etc..
7: D/N (Day/Night) switch (Initial setting: AUTO)
Choose the D/N mode of the camera:
D/N mode (when the switch is set to ON): switches to the color mode
when in a brightly lit environment; switches to the monochrome mode
when in a low light environment.
Color mode (when the switch is set to OFF)
8: D/N_TIME (Day/Night time) switch (Initial setting: LONG)
Sets the time for switching Day/Night mode.
SHORT takes more than 2 seconds, and LONG takes more than 30 seconds.
9: AdIR (Advanced IR control) switch (Initial setting: ON)
When the switch is set to ON, the camera will compensate for
overexposure in Night mode.
10: IRIS (Lens iris control) switch (Initial setting: AUTO)
When the switch is set to ON, the aperture is completely open, which
allows for easier focusing.
Note
Set this switch to OFF when using the camera in the normal way;
otherwise, the camera image may flutter.
VIDEO OUT (video output) connector
MONITOR output jack
Connect this jack to a video input connector of a video monitor. You can adjust
the camera or lens while looking at the image on the video monitor. After
adjusting the camera or lens, disconnect the cable.
EXT CTRL (external control input/output) connector
PHASE adjustment screw
Use this screw to adjust the vertical phase in Line Lock mode.
Camera installation hole (2 positions)
Make sure to tighten the screws securely when installing the camera.
AC/DC (power input) connector
Safety cord
This safety cord prevents the dome casing from falling down from the camera unit.
Hook
The safety cord is factory installed to pass under the hook inside the camera unit.
Dome casing
The dome casing is made of polycarbonate. A waterproof rubber gasket is
provided on the joint surface to the dome casing.
Connecting the Cables
1
Connect the BNC cable to a monitor or video device (see figure
).
2
Connect the I/O cable to external control signals (see figure
).
3
Connect the power cable to the power supply (AC 24 V/DC 12 V) (see figure
).
Caution
When you have connected the power cable, be sure that the exposed ends of
the power cable do not touch each other to prevent a short circuit.
(continued on the reverse side)
Français
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder
le coffret fermé. Ne confier l’entretien du produit
qu’à un personnel qualifié.
ATTENTION
L’étiquette indiquant la puissance nominale se trouve sous l’appareil.
Alimentation
Avertissement pour les États-Unis et le Canada
La SSC-CM564R fonctionne sur du 24 V CA ou 12 V CC.
La SSC-CM564R détecte automatiquement l’alimentation.
Utilisez une alimentation classe 2 répertoriée UL (aux États-Unis) ou homologuée
CSA (au Canada).
Avertissement pour les autres pays
L’unité SSC-CM564R/565R fonctionne sur du 24 V CA ou du 12 V CC.
L’unité SSC-CM564R/565R détecte automatiquement l’alimentation.
Remarque
Le modèle SSC-CM565R n’est pas homologué UL.
Pour les clients au Canada (SSC-CM564R)
Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les clients en Europe (SSC-CM565R)
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon.
Le représentant autorisé pour EMC et la sécurité des produits est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour
toute question concernant le service ou la garantie, veuillez consulter les
adresses indiquées dans les documents de service ou de garantie séparés.
Pour les clients en Europe, Australie et Nouvelle-Zélande (SSC-CM565R)
AVERTISSEMENT
Il s’agit d’un produit de Classe A. Dans un environnement domestique, cet
appareil peut provoquer des interférences radio, dans ce cas l’utilisateur peut
être amené à prendre des mesures appropriées.
Si des interférences se produisent, contactez votre service après-vente agréé Sony.
Ne pas utiliser cet appareil dans une zone résidentielle.
ATTENTION
Il est possible que des champs électromagnétiques à des fréquences spécifiques
influencent l’image de cet appareil.
Caractéristiques
Ce produit est une caméra vidéo dôme couleur pourvue d’un EXview HAD CCD
II ™ * de type 1/3. Il présente les caractéristiques suivantes :
ˎ ˎ
Réglage manuel de l’orientation de la caméra : panoramique, inclinaison et rotation
ˎ
ˎ
Objectif à focale variable automatique monté en standard. La longueur focale
de l’objectif est comprise entre 2,8 mm et 10,5 mm.
ˎ
ˎ
Haute résolution et haute sensibilité
ˎ
ˎ
Réglage et recherche automatiques de la balance des blancs (ATW/ATW-PRO)
ˎ
ˎ
Réduction du bruit
ˎ ˎ
Fonction Jour/Nuit permettant la commutation des modes couleur/monochrome
ˎ
ˎ
Système d’alimentation 24 V CA/12 V CC
ˎ
ˎ
Fonction Line Lock (24 V CA)
* EXview HAD CCD II ™ est une marque de commerce de Sony Corporation.
Remarques sur l’utilisation
Avant usage
Si vous remarquez de la condensation avant d’utiliser la caméra, retirez le
logement dôme et laissez la caméra ouverte jusqu’à ce que toute trace de
condensation ait disparu.
Lieu d’utilisation ou de rangement
Évitez d’utiliser ou de ranger la caméra dans les endroits suivants :
ˎ
ˎ
Il est recommandé d’installer la caméra au plafond ou sous l’avant-toit.
ˎ
ˎ
Lieux extrêmement chauds ou froids (température de fonctionnement :
–10°C à +50°C [14°F à 122°F])
ˎ
ˎ
Lieux à proximité d’un équipement de chauffage (des radiateurs, par exemple)
ˎ
ˎ
Lieux à proximité de puissantes sources magnétiques
ˎ
ˎ
Lieux à proximité de sources de puissantes radiations électromagnétiques,
comme des transmetteurs de radio ou de télévision
ˎ
ˎ
Lieux soumis à de fortes vibrations ou à des chocs
ˎ
ˎ
Ne touchez pas la carte électronique directement avec la main
ˎ ˎ
Si la caméra ne fait pas la mise au point correctement à cause des conditions
météorologiques (s’il pleut, par exemple), réglez la mise au point manuellement
ˎ
ˎ
Endroits soumis à la condensation et à des niveaux d’humidité élevés
ˎ
ˎ
Endroits exposés à de la suie ou des taches d’huile
Aération
Pour prévenir toute surchauffe interne, n’entravez pas la circulation de l’air
autour de la caméra.
Transport
Mettez toujours l’appareil hors tension pour le transporter.
Pour le transport de la caméra, replacez-la dans son emballage d’origine ou dans
un emballage de même qualité.
Nettoyage
ˎ
ˎ
Utilisez une soufflante pour dépoussiérer l’objectif.
ˎ
ˎ
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer les surfaces externes de la
caméra. Pour éliminer les taches tenaces, utilisez un chiffon doux légèrement
imprégné d’une solution détergente, puis essuyez.
ˎ
ˎ
N’utilisez pas de solvants puissants tels que de l’alcool, du benzène ou des
diluants car vous risquez d’endommager le fini des surfaces de l’appareil.
Pour installer la caméra à l’extérieur
Fixez fermement le logement dôme sur le logement de l’appareil.
Scellez correctement les éléments indiqués ci-dessous avec un produit
d’étanchéité (avec de la silicone, par exemple) afin d’éviter que de l’humidité ne
pénètre dans le logement. Il est préférable d’installer la caméra dans un
environnement à faible humidité.
ˎ
ˎ
Trous d’installation de la caméra (2)
ˎ
ˎ
Trous de conduit (latéral/inférieur)
Remarque concernant les faisceaux laser
Les faisceaux laser risquent d’endommager les capteurs d’images. Il est
fortement déconseillé d’exposer la surface d’un capteur d’images aux radiations
d’un faisceau laser dans un environnement où un faisceau laser est utilisé.
Phénomène typique des CCD
Les phénomènes suivants qui peuvent apparaître dans les images sont particuliers aux
capteurs d’images CCD (Charge Coupled Device). Ils ne signalent pas une anomalie.
Taches blanches
Bien que les capteurs CCD soient fabriqués à l’aide de technologies de haute
précision, il arrive rarement que des petites taches blanches apparaissent sur
l’écran ; celles-ci sont causées par les rayons cosmiques, etc.