Summary of Contents for Metallwarenfabrik Gemmingen Geko 2801 E-A/MHBA
Page 1
Bedienungsanleitung • User manual • Инструкция по эксплуатации Stromerzeuger-Systeme • Power Gensets • Электрогенераторные системы ® Geko 2801 E-A/MHBA H 2801 Metallwarenfabrik Gemmingen...
2801 E-A/MHBA H 2801 Inhalt Produktübersicht Product overview Обзор продукта Abmessungen / Dimensions / Габаритные размеры Bedienungsanleitung Deutsch 8-26 User Manual English 24-39 Инструкция по эксплуатации на Русском языке 40-55 Ersatzteilliste / Parts list / Ведомость запчастей 57-60...
Page 5
Fuel level indicator Operating hours meter Tank filler cap Choke lever Fuel valve Starter grip Airfilter Exhaust muffler Sockets Engine switch Earthing screw Oil filler cap / dipstick...
Page 6
Указатель уровня топлива Заливная горловина топливного бака Рычаг привода воздушной заслонки Счетчик часов работы Топливный кран Ручка стартера Воздушный фильтр Глушитель Розетки Выключатель зажига- Клемма для подклю- ния двигателя чения заземления Маслозаливное отверстие / щуп для измерения уровня масла...
Page 7
Alle Maße in Milimeter All measures in milimeters Все габаритные размеры в миллиметрах...
Page 8
Sicherheitshinweise Der Stromerzeuger wurde in sicherheitsgerechtem Zustand ausgeliefert. Entfernen Sie keine Schutzvorrichtungen. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen an der elektrischen Ausrüstung. Verwenden Sie keine fremden Zubehörteile. Abgase sind giftig! Den Stromerzeuger nicht in ungelüfteten geschlossenen Räumen betreiben. ACHTUNG ! Auch bei Einsatz eines Abgasschlauches können giftige Motorenabgase entweichen, weshalb auf gute Belüftung zu achten ist Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur unter Beachtung der gesetzlichen Bestimmungen möglich.
Die Spannungsregelung des Stromerzeugers ist durch die Auslegung des Generators fest vorgegeben. Die Spannung verändert sich im Toleranzbereich über die Drehzahl des Motors. Der Motor verfügt über eine Automatik, die die Drehzahl bis zur zulässigen Maximallast innerhalb einer Toleranz von ± 5% konstant hält. 1.5 Serienausrüstung Die Stromerzeuger-Aggregate sind serienmäßig mit Reversierstartvorrichtung und Schukosteckdosen und Betriebsstundenzähler versehen.
Page 10
bewegliche Verlängerungsleitungen müssen mindestens Leitungen H07RN-F nach DIN VDE 57282 Teil 810 verwendet werden. Soll der Stromerzeuger an anderen Netzen betrieben werden, ist eine Anpassung der Schutzmaßnahme erforderlich. Diese Arbeiten, sowie der Eingriff in den Schaltkasten des Stromerzeugers darf nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden. Die Fachkraft ist für die Wirksamkeit der Schutzmaßnahme verantwortlich.
Page 11
Einsatzmöglichkeit 5.1 Betrieb im Freien Der Stromerzeuger sollten nach Möglichkeit im Freien betrieben werden. Somit ist eine bestmögliche Zu- und Abluft gewährleistet. Ideal für den Einsatz des Stromerzeugeraggregates ist ein freier unverbauter Platz im Umkreis von 5m. Innerhalb dieser Zone darf kein brennbares oder explosives Material, wie Kraftstoff etc.
Page 12
Überprüfen vor Inbetriebnahme 8.1. Motorölfüllstand 1. Den Öleinfüllverschluss entfernen, und den Ölmessstab sauberwischen. 2. Den Ölmessstab in den Öleinfüllstutzen einführen, aber nicht einschrauben. 3. Bei niedrigem Ölstand empfohlenes Öl bis zum Rand des Öleinfüllstutzens nachfüllen. Viertakt-Motorenöl, das den Anforderungen der Güteklasse SG, SF entspricht oder diese übertrifft. SAE 10W-30 ist für die allgemeine Verwendung bei allen Temperaturen empfehlenswert.
Page 13
8.2. Luftfilter Den Motor niemals ohne Luftfilter lau- fen lassen, da dies zu beschleunigtem Verschleiss des Motors führt. 1. Die Luftfiltereinsätze überprüfen, um sicherzustellen, dass diese sauber und in gutem Zustand sind. 2. Die Einsätze erforderlichenfalls reinigen oder auswechseln. 8.3. Kraftstoff Kraftfahrzeugbenzin verwenden (vor- zugsweise unverbleiten Kraftstoff ver- wenden).
Anlassen des Motors 1. Den Kraftstoffhahn auf „ON“ drehen. 2. Den Chokehebel auf die „Choke“-Stellung schieben. Zur Beachtung: Den Choke nicht benutzen, wenn der Motor warm oder die Lufttemperatur hoch ist. 3. Den Motor anlassen. • Den Motorschalter auf „Ein“ stellen. •...
10. Bedienung Während der Warmlaufzeit des Motors den Chokehebel nach und nach zur Stellung „RUN“ schieben. Ölwarnsystem Das Ölwarnsystem dient zur Vermeidung von Motorschäden, sollte im Kurbelgehäuse eine ungenügende Motorölmenge vorhanden sein. Vor dem Absinken des Motorölstandes unter die Sicherheitsgrenze schaltet das Ölwarnsystem automatisch den Motor ab (der Motorschalter bleibt dabei in ON-Stellung).
Page 16
12. Fehlermöglichkeiten und deren Behebung Lfd.Nr. Störung/Fehler Ursache Beseitigung Motor kann nicht gestartet werden zu wenig Öl eingefüllt, oder Ölstand prüfen, ggf. Motorenöl (Ölabschaltautomatik spricht an) Stromerzeuger steht auf schiefem nachfüllen oder für ebene Untergrund Unterlage sorgen Starten des Stromerzeugers nicht Motoröl im Verbrennungsraum Zündkerze entfernen und Motor möglich...
Page 17
Lfd.Nr. Störung/Fehler Ursache Beseitigung Spannung fällt bei Belastung ganz Drehzahl des Motors zu gering, Den Motor von einer autorisierten oder sinkt stark ab bzw. Drehzahlregler nicht Fachwerkstatt auf Nenndrehzahl funktionstüchtig 3150 1/min, max. 250 Volt justieren lassen Last zu hoch Last reduzieren Die Leistung des Generators Generator nicht mit Nennleistung...
13. Wartung Vor Beginn der Wartungsarbeiten den Motor abstellen. 13.1 Elektrische Anlage Die Generatoren sind wartungsfrei aufgebaut. Lediglich Staubablagerungen auf dem Gehäuse sollten von Zeit zu Zeit entfernt werden, damit die Funktion der Kühlrippen als Luftkühlung nicht beeinträchtigt wird. 13.2 Antriebsmotor Gemischregulierschraube, Drehzahlverstellung und Gashebel sind mit rotem Siegellack verplombt.
Page 19
13.2.1 Kraftstoffbehälter und Kraftstoffleitungen prüfen Kraftstoffbehälter und -leitungen auf Beschädigung und Dichtheit prüfen Tankdeckel auf Gängigkeit prüfen Bei Verschmutzung Teile reinigen 13.2.2 Motorölwechsel, Ölstand prüfen Der Motorölwechsel wird nur bei betriebswarmem Motor gem. Motorbetriebsanleitung vorgenom- men. - Stromerzeugeraggregat auf geeigneter Unterlage erhöht und leicht schräg gegen Ölablaß...
Page 20
13.2.3 Zündkerzen prüfen, tauschen Wenn der Stromerzeuger vorher in Betrieb war, so ist der Schalldämpfer sehr heiß. -Verbrennungsgefahr- - Zündkerzenstecker abziehen. - Zündkerze mit Zündkerzenschlüssel und Drehdorn herausdrehen. Mögliche Zündkerzen: - Elektrode ggf. mit Messingbürste reinigen, bei Beschädigung Zündkerze tauschen. BP6HS BPR6HS - Zündabstand prüfen, ggf.
Page 21
13.3 Generator tauschen Achtung! Diese Arbeiten dürfen nur von einer Fachwerkstatt ausgeführt werden. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. • Startergehäuse abbauen (4 Sechskantschrauben). • Zentralmutter lösen, Anlasserriemenscheibe und Lüfter abnehmen. • Blockierhebel (Sonderwerkzeug, nicht im Lieferumfang) mit 2 Zapfen in Schraublöcher am Schwungrad einsetzen, Zentralmutter wieder anschrauben.
Page 22
Die Ortszahlen beziehen sich auf die Zeichnung „Pos.10 Generator“. • Befestigungsschrauben an Lüfterhaube entfrenen, Lüfterhaube 10.10 abnehmen. • Schelle 10.9 lösen, Lüfterflügel 10.8 abziehen. • 4 Sechskantschrauben an Haubenlagerschild entfernen (Anzugsdrehmoment 7,3Nm), • Haubenlagerschild 10.6 abziehen. • Stator 10.5 abziehen •...
Page 23
Optionales Zubehör 14.1 Radsatz Räder (1) auf Halbachsachse (2) aufstecken. Ring (5) aufstecken und Spannstift (6) einschlagen. Vormontierte Halbachsen mittels Schraube (7) und Scheibe (8) an den Bohrungen der Fußleiste gemäß Zeichnung anschrauben. Schwingungsdämpfer (9) in Fuß (3) mittels Kombimutter (10) anschrauben. Mutter (15) mit Scheibe (17) und Federring (16) vom Schwingungsdämpfer des Generators unterhalb der Fußleite lösen und Fuß...
Page 24
Saftey instructions This electricity generator was delivered to you in a condition complying with safety requirements. Do not removeany safety devi- ces. Do not remove any protective covers from the electrical equipment. Do not use any unauthorised accessory or spare parts. Exhaust gases are poisonous! Do not operate the generator in enclosed, unventilated rooms.
1.4 Voltage regulation Voltage regulation of the generator is a fixed feature of the design. The voltage will vary within the tolerance range by means of dif- fering rotational speed of the motor. The motor is fitted with an automatic arrangement whereby the rotation of the motor is kept con- stant within limits of ±...
Page 26
If extension leads are connected at more than one socket, the maximum permissible lead length is thereby halved. As mobile extensi- on leads, cable complying at the least with H07RN-F in accordance with DIN VDE 57282 Part 810 must be used. Should the gene- rator be operated on other networks, the safety device must be modified to suit.
Possibilities for operation 5.1 Operation in the open air If at all possible, the generator should be operated in the open air. This guarantees the best possible flow for fresh and exhaust air. An ideal location for use of the electricity generator is an open space with no buildings within 5 metres. Within this area, it is not permitted to store any flammable or explosive material, such as fuel etc.
Checks before putting into operation 8.1. Motor oil level 1. Remove the oil filler-cap and wipe the oil dip-stick clean. 2. Push the oil dipstick into the oil filler pipe, but do not screw it in. 3. If the oil level is low, top up with the recommended grade of oil to the lip of the oil filler pipe. Oil level Oil filler cap / dipstick Four-stroke motor oil which complies with or exceeds the quality requirements of class SG, SF.
8.2. Air filter Never allow the motor to run without the air filter, as this will cause accelerated wear-and-tear on the motor. 1. Check the air filter inserts to make sure these are clean and in good condition. 2. Clean the inserts if necessary, or replace them.
Starting the motor 1. Turn the fuel tap to the position "ON". 2. Push the choke lever to the position “Choke“. Note: Do not use the choke either when the motor is warm or when the ambient temperature is high. 3.
10. Operation of controls While the motor is warming up, gradually return the choke lever to the position "RUN". Oil warning system The oil warning system is intended to avoid damage to the motor, if there should be insufficient motor oil in the crankcase. Before the oil level sinks below the safety limit, the motor is switched off automatically by the oil warning system.
12. Possible causes of faults and their correction Fault Cause of fault Fault correction Motor cannot be started. Insufficient oil has been added, Check the oil level and if necessary (Automatic oil level cut-out or the generator is standing on a slope top up;...
Page 33
Fault Cause of fault Fault correction Air filter and/or carburettor dirty Clean components and if necessary fit a new filter cartridge Voltage falls off under load Rotation speed of the motor Have the motor adjusted by an either completely or very too low, or speed regulator authorised workshop to a nominal substantially...
13. Maintenance Before commencing maintenance, stop the motor. 13.1 Electrical components The generators are constructed to be maintenance-free. All that needs to be done is to remove the layer of dust which settles on the casing from time to time, so that the air-cooling function of the cooling vanes is not impaired. 13.2 Engine The mixture regulating screw and speed regulator are sealed with red sealing paint.
Page 35
13.2.1 Check fuel tank and fuel lines - Check that the fuel tank and fuel lines are undamaged and do not leak - Check tank lid fits properly - Clean any dirty parts 13.2.2 Motor oil change, check oil level Change of motor is only undertaken when the motor is warm, in accordance with the instructions for use of the motor.
Page 36
13.2.3 Check sparking plugs, replace When the generator has just been in operation, the silencer will be very hot - caution: risk of burning. Take off the plug lead. Possible Spark Plugs: Unscrew the plug with a plug-spanner and t-bar. BP6HS BPR6HS If necessary, clean the electrode with a brass brush;...
Page 37
13.3 Exchange generator Warning! This work must only be carried out by an authorised workshop. Assembly is carried out in the reverse order. • Remove starter housing (4 hexagon set-screws). • Loosen central nut, remove starter pulley and fan. • Set blocking bar (special tool, not supplied) with four pegs in threaded holes in the flywheel, rescrew central nut.
Page 38
The key locating figures refer to the drawing "Item 10 Asynchronous generator". • Remove 4 hexagon set-screws, take off fan hood 10.10. • Loosen collar 10.9, withdraw fan blade 10.8. • Loosen bolt, withdraw hood bearing shield 10.6. • Withdraw stator 10.5. •...
Page 39
Optional Accessories 14.1 Carriage Mount wheels (1) on half-axle (2). Setup Ring (5) and hammer in the spring pin (6). Mount the half-axles with screw (7) and washer (8) to the holes in the bottom lining strip. See drawing for correct mounting. Screw vibration damper (9) in foot (3) with Nut (10).
Page 40
Генераторная установка полностью отвечает требованиям техники безопасности. Запрещается демонтировать предохранительные устройства и снимать защитные крышки электрических систем. Запрещается применять комплектующие изделия других изготовителей. Выхлопные газы ядовиты! Запрещается эксплуатация генератора в помещении без вентиляции. ВНИМАНИЕ! Даже при использовании шланга для отвода выхлопных газов, газы могут просачиваться в помещение. Поэтму необходимо...
Page 41
Конструкция агрегатов Генераторная установка состоит из приводного двигателя, генератора, электрической распределительной коробки и защитной рамы из труб. Генератор соединен с двигателем с помощью конической муфты с резьбовой шпилькой. Основной агрегат расположен на виброизолирующих опорах. Подача электроэнергии потребителям осуществляется через штепсельные розетки переменного...
Page 42
Электрические подключения и меры безопасности Электрические подключения Генераторная установка предназначена для обеспечения электроэнергией единичных потребителей (работа в сетях IT). Нулевой провод внутри генератора не соединяется ни с корпусом, ни с заземляющим проводником. Подключение отдельных потребителей должно осуществляться исключительно через штепсельные розетки, установленные на генераторе. Если для подключения...
Page 43
Возможные применения Эксплуатация вне помещений По возможности генераторные установки должны эксплуатироваться на открытом воздухе. Это обеспечивает достаточную вентиляцию агрегата и отвод выхлопных газов. Наиболее оптимальным местом установки агрегата является площадка радиусом 5 м без строений. Внутри этой зоны нельзя размещать взрывоопасные и горючие материалы, например, топливо. Агрегат должен быть...
Page 44
Контроль перед вводом в эксплуатацию 8.1. Уровень моторного масла 1. Снять пробку отверстия для залива масла, протереть маслоизмерительный стержень. 2. Ввести в отверстие маслоизмерительный стержень, не вворачивая его. 3. При недостаточном уровне залить масло рекомендуемого сорта до края отверстия. уровень масла Пробка...
8.2. Воздушный фильтр Не допускается работа установки без воздушного фильтра, что может стать причиной преждевременного износа двигателя. 1. Проверить целостность и степень загрязненности фильтрующих элементов. 2. Очистить в случае необходимости фильтрующие элементы или заменить новыми. 8.3. Топливо В качестве топлива используется автомобильный...
Page 46
Пуск двигателя воздушная заслонка 1. Повернуть топливный кран в положение “ON“ (Открыт). 2. Рычаг воздушной заслонки поставить в положение “Choke“. Внимание: При пуске прогретого двигателя или при достаточно высокой температуре воздуха, воздушную заслонку закрывать не следует. 3. Запуск двигателя. • Переключатель...
Page 47
10. Управление По мере прогрева двигателя постепенно передвинуть рычаг воздушной заслонки в обратное положение. Система контроля за уровнем масла воздушная заслонка Система постоянно контролирует уровень масла в картере двигателя и препятствует работе двигателя при недопустимо низком его уровне. При снижении уровня масла ниже допустимого предела система контроля останавливает...
Page 48
Поиск и устранение неисправностей № Неисправность Причина Устранение Двигатель на заводится Низкий уровень масла, или генера- Проверить уровень масла, (автоматика уровня масла). торная установка стоит на долить при необходимости, или наклонной поверхности. обеспечить горизонтальное положение. Запуск генераторной установки Масло в камере сгорания Выкрутить...
Page 49
№ Неисправность Причина Устранение Напряжение под нагрузкой Слишком низкие обороты двигателя, Провести настройку оборотов двигателя пропадает или сильно падает. или неисправен регулятор оборотов. в авторизованной мастерской на номинальную скорость вращения 3150 об/мин, макс. 250 В. Слишком большая нагрузка. Уменьшить нагрузку. Мощность...
Page 50
Техническое обслуживание Перед проведением работ по техническому обслуживанию необходимо остановить двигатель. 13.1 Электрическая система Генераторы не требуют технического обслуживания, кроме периодической очистки от пыли ребер охлаждения. 13.2 Приводной двигатель Винты регулировки качества топливной смеси и частоты вращения опломбированы красным сургучным лаком. Регулировка этих параметров...
Page 51
проверить топливные емкости и топливопроводы на повреждения и герметичность; проверить легкость вращения крышки бака; при необходимости почистить компоненты. 13.2.2 Замена и контроль уровня масла Слив масла, при его замене, необходимо производить только на разогретом двигателе согласно инструкции по эксплуатации двигателя. - Поставить...
Page 52
13.2.3 Контроль и замена свечей зажигания. Во время работы генератора глушитель нагревается до высокой температуры. Необходимо соблюдать особую осторожность во избежание получения ожогов. - Снять колпачок свечи. - Вывернуть свечу свечным ключом. Допустимые свечи зажигания: - Очистить электрод латунной щеточкой, при наличии повреждений заменить BP6HS BPR6HS свечу.
Page 53
13.3 Замена генератора Внимание! Эти работы должны проводиться только в специализированной мастерской. Сборка производится в обратной последовательности. • Снять корпус стартера (4 болта с шестигранной головкой). • Отвернуть центральную гайку и снять шкив пускового троса и вентилятор. • Зафиксировать маховик специальным фиксатором (в комплект поставки не входит) установив его два выступа в резьбовые отверстия...
Page 55
Дополнительные принадлежности 14.1 Шасси Колёса (1) одеть на полуось (2). Одеть кольцо (5) и вбить фиксирующую шпильку (6). Собранные полуоси закрепить болтом (7) и шайбой (8) через отверстия в трубчатой раме со стороны генератора, в соответствии к рисунку/чертежу. Прикрутить демпфер (9) в ножке (3) при помощи комбинированной гайки (10). Отвинтить...
Page 56
Официальные представители Metallwarenfabrik Gemmingen GmbH Россия Украина Беларусь «Geko-Russland» ООО "Геко-Центр" «ГекоБел» г.Москва, Волоколамское ш., 116, офис 221 г. Киев ул.Сырецкая 33-ш г. Минск, ул. Некрасова, 114-2 Тел.: Тел.: Тел.: 495 9724808, 495 5435666. +38044 5071600, 5071606 +7 37517 2878564, 2878565 Факс.:...
Need help?
Do you have a question about the Geko 2801 E-A/MHBA and is the answer not in the manual?
Questions and answers