Protool VCP 700 E-M Instruction Manual

Protool VCP 700 E-M Instruction Manual

Protool vcp 700 vacuum cleaners instruction manual
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Prüfungen und Zulassungen
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
  • Vor der Inbetriebnahme
  • Bedienung / Betrieb
  • Sauger Einschalten
  • Anwendungsgebiete und Arbeitsmethoden
  • Nach der Arbeit
  • Sauger Ausschalten und Aufbewahren
  • Wartung
  • Behebung von Störungen
  • Gewährleistung
  • Caractéristiques Techniques
  • Eléments de Commande
  • Contrôles Et Homologations
  • Indications de Sécurité
  • Avant la Mise en Service
  • Commande / Fonctionnement
  • Mise en Marche de L'aspirateur
  • Techniques de Travail
  • Après Le Travail
  • Arrêt Et Rangement de L'aspirateur
  • Plan de Maintenance
  • Instructions de Protection de L'environnement/Elimination de Déchets
  • Déclaration de Conformité
  • Garantie
  • Datos Técnicos
  • Elementos de Manejo
  • Comprobaciones y Permisos
  • Instrucciones de Seguridad
  • Utilización Reglamentaria
  • Antes de la Puesta en Funcionamiento
  • Encender el Aspirador
  • Técnicas de Trabajo
  • Después del Trabajo
  • Apagar el Aspirador y Guardarlo
  • Plan de Mantenimiento
  • Eliminación de Fallos
  • Protección del Medio Ambiente/Eliminación
  • Declaración de Conformidad
  • Dados Técnicos
  • Elementos de Operação
  • Testes E Homologações
  • Indicações de Segurança
  • Utilização de Acordo Com as Disposições
  • Antes da Colocação Em Serviço
  • Operação / Serviço
  • Ligar O Aspirador
  • Após O Trabalho
  • Desligar E Guardar O Aspirador
  • Plano de Manutenção
  • Eliminação de Falhas
  • Dati Tecnici
  • Elementi DI Comando
  • Collaudi E Omologazioni
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Uso Conforme alle Norme
  • Prima Della Messa in Funzione
  • Comandi / Funzionamento
  • Accendere L'aspiratore
  • Tecniche Operative
  • Dopo Il Lavoro
  • Spegnere L'aspiratore E Metterlo a Deposito
  • Piano DI Manutenzione
  • Protezione Dell'ambiente/Smaltimento
  • Eliminazione DI Disfunzioni
  • Garanzia
  • Technische Gegevens
  • Keuringen en Vergunningen
  • Gebruik Volgens Bestemming
  • Vóór de Inbedrijfstelling
  • Zuiger Inschakelen
  • Toepassingsgebieden en Werkmethoden
  • Na Het Gebruik
  • Zuiger Uitschakelen en Opbergen
  • Eliminatie Van Storingen
  • Verklaring Van Overeenstemming
  • Tekniske Data
  • Prøver Og Godkjennelser
  • Formålsmessig Bruk
  • Betjening / Drift
  • Bruksområder Og Arbeidsmetoder
  • Etter Arbeidet
  • Avhjelping Av Forstyrrelser
  • Tests Og Tilladelser
  • Beregnet Anvendelsesområde
  • Før Idrifttagning
  • Tænd Sugeren
  • Anvendelsesområder Og Arbejdsmetoder
  • Efter Arbejdet
  • Slukning Af Sugeren Og Opbevaring
  • Afhjælpning Af Fejl
  • Tekniska Data
  • Provningar Och Godkännanden
  • Ändamålsenlig Användning
  • Före Idrifttagningen
  • Användning / Drift
  • Inkoppling Av Dammsugare
  • Användningsområden Och Arbetsmetoder
  • Efter Arbetet
  • Stänga Av Och Förvara Sugaren
  • Avhjälpande Av Störningar
  • Tekniset Tiedot
  • Tarkastukset Ja Hyväksynnät
  • Lisävarusteet Ja Varaosat
  • Tarkoitettu Käyttö
  • Pölynimurin Kokoaminen
  • Pölynimurin Käynnistäminen
  • Pölynimurin Pysäyttäminen Ja Säilytys
  • Toimintahäiriöiden Korjaaminen
  • Todistus Standardinmukaisuudesta

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VCP 700 E-M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Protool VCP 700 E-M

  • Page 2 5 115 5 12 5 133 5 1 2 5 151...
  • Page 3 Kennzeichnung Symbols used to Symboles de von Hinweisen mark instructions mise en garde Bevor Sie das Gerät Before using the va- Avant de mettre in Betrieb nehmen cuum cleaner, always l’appareil en service, lesen Sie unbedingt read the operating lisez absolument la die Betriebsanleitung instructions and keep notice d’utilisation et...
  • Page 4 Aanduiding van Kjennetegning belangrijke av informasjon aanwijzingen Før maskinen tas i bruk er det absolutt Lees in elk geval de nødvendig å lese gebruiksaanwijzing gjennom denne drifts- door en berg deze instruksen, som skal binnen handbereik op oppbevares på et lett voordat u het toestel tilgjengelig sted.
  • Page 5 Ìàðêèðîâêà óêàçàíèé Ïåðåä ââîäîì ïûëå- ñîñà â ýêñïëóàòàöèþ îáÿçàòåëüíî ïðî÷è- òàòü ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè è õðà- íèòü åãî ïîä ðóêîé. Äàííûì ñèìâîëîì îáîçíà÷àþòñÿ óêàçà- íèÿ ïî áåçîïàñíîñòè, íåñîáëþäåíèå êîòî- ðûõ ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçíèêíîâåíèþ îïàñíîñòè äëÿ ëþäåé. Íå èìååò ìåñòî â...
  • Page 7: Technische Daten

    Es ist mindestens jährlich vom Hersteller oder einer 10. Kabelhaken unterwiesenen Person eine staubtechnische Über- 12. Behälter-Arretierungen prüfung durchzuführen, z. B. auf Beschädigung des 13. Lenkrolle mit Bremse Filters, Dichtheit des Gerätes, Funktion der Kontrol- 14. Schlauchdurchmesser-Einstellung (VCP 700 E-M) leinrichtungen.
  • Page 8 Es wird empfohlen, dass das Gerät über einen Fehler- gültigen Vorschriften entsorgt werden stromschutzschalter angeschlossen wird. Dieser un- Es ist mindestens jährlich vom PROTOOL-Service terbricht die Stromversorgung wenn der Ableitstrom oder einer ausgebildeten Person eine staubtechni- gegen Erde 30 mA für 30 ms überschreitet oder er sche Überprüfung durchzuführen, z.
  • Page 9: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Die Verwendung anderer Bürsten kann die Sicher- heit beeinträchtigen. Einige Zubehörteile werden im Behälter liegend geliefert und müssen vor der ersten Inbetriebnahme Nur PROTOOL-Original-Zubehör- und Ersatzteile entnommen werden. Dazu muss das Saugeroberteil verwenden (siehe Kapitel “Zubehör”). Die Verwen- abgenommen werden. Der Netzstecker darf noch dung anderer Teile kann die Sicherheit beeinträch-...
  • Page 10: Sauger Einschalten

    Schlauchdurchmesser und Saugschlauchdurch- nach ca. 1 Sekunde ertönt ein akustisches Warn- messereinstellung müssen übereinstimmen: signal. Schlauch ∅ Schlauchdurchmesser-Einstellung Akustisches Warnsignal (VCP 700 E-M) ∅ 27 ∅ 27 Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch unter ∅ 32 ∅ 32 20 m/s,ertönt aus Sicherheitsgründen ein akusti- ∅...
  • Page 11: Anwendungsgebiete Und Arbeitsmethoden

    Nach dem Aufsaugen von Flüssigkeiten ist das Fil- Anwendungsgebiete und terelement feucht. Ein feuchtes Filterelement setzt sich schneller zu, wenn trockene Stoffe aufgesaugt Arbeitsmethoden werden. Aus diesem Grund sollte das Filterelement vor dem Trockensaugen ausgewaschen und ge- Arbeitstechniken trocknet oder durch ein trockenes ersetzt werden. Immer den zur Staubart passenden Filtersack/ Ergänzendes Zubehör, Saugdüsen und Saug- Entsorgungssack einsetzen (siehe Tabelle).
  • Page 12: Nach Der Arbeit

    1. Saugeroberteil vom Schmutzbehälter abnehmen. Nach der Arbeit 2. Veschlussklammern (1) lösen und Zwischenring (2) vom Behälter abnehmen. Sauger ausschalten und aufbewahren 3. Entsorgungssack mit Kabelbinder (3) veschliessen. 1. Nach dem Auf- 4. Sauggut gemäss den gesetzlichen Bestimmun- saugen gesund- gen entsorgen.
  • Page 13 7. Antistatik-Klam- mer (5) auf 3. Hebel im Hand- Beschädigung griff (3) nach prüfen wenn oben ziehen und notwendig durch den Behälter PROTOOL-Ser- kippen. vice ersetzen 4. Sauggut auskip- lassen. pen und gemäss 8. Funktion der den gesetzlichen Steuerklappe (6) Bestimmungen für die Filterab-...
  • Page 14: Behebung Von Störungen

    Saugkraftregulierung auf zu ge- Saugkraft gemäß Abschnitt Warnsignals ringe Saugleistung eingestellt “Saugkraftregulierung” (Verminderte Saugleistung) Schlauchdurchmesser stimmt Schalterstellung mit Schlauch- (VCP 700 E-M) nicht mit Schalterstellung überein durchmesser abstimmen Saugschlauch/Düse verstopft Saugschlauch/Düse reinigen Filtersack voll Siehe “Filtersack wechseln” Filterelement verschmutzt Siehe “Filterelement abreinigen”...
  • Page 15: Gewährleistung

    Gewährleistung ausgeschlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferanten oder an eine autorisierte PROTOOL-Kundendienstwerkstätte zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsan- leitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste und Kauf- beleg gut auf. Im übrigen gelten die jeweils aktuellen Gewährleistungsbedingungen des Herstellers.
  • Page 16: Technical Data

    10. Cable holder test covers, for example, whether there is damage 12. Container stopper to the filter, the vacuum cleaner is sealed to the air 13. Wheel with brake and the control equipment works properly. 14. Hose diameter setting (VCP 700 E-M)
  • Page 17: Safety Precautions

    A dust test must be performed at least once every be connected via a residual current circuit breaker. year by PROTOOL service or a trained person. This This stops the supply of electricity if the leakage test includes, for example, whether there is damage...
  • Page 18: Intended Use

    4. Fit the upper section of the vacuum cleaner and (dust class L). close the retaining clamps. NOTE: Ensure that the retaining clamps fit pro- VCP 700 E-M perly. This cleaner is suitable to pick up dry, nonflammable dust, liquids, sawdust and hazardous dusts with Operation maximum room concentration values ≥...
  • Page 19: Switching On The Vacuum Cleaner

    An acoustic warning sounds after approx. 1 second. Hose ∅ Hose diameter setting Acoustic warning (VCP 700 E-M only) ∅ 27 ∅ 27 For safety reasons, an acoustic warning sounds if ∅ 32 ∅...
  • Page 20: Applications And Techniques

    To pick up harmless dust we recommend the use of Applications and techniques a waste bag. See section “Accessories” for ordering number. Disposal of the picked up material is then simple and hygienic. Techniques After picking up liquids, the filter element is wet. If used correctly, additional accessories, suction A damp filter element clogs more quickly when dry nozzles and suction hoses can enhance the...
  • Page 21: After Finishing Work

    1. Remove the upper part of the vacuum-cleaner. After finishing work 2. Release the fastening catch (1) and remove the washer from the container (2). Switching the vacuum cleaner off and 3. Close the waste bag using the cable connector. storage 4.
  • Page 22: Environmental Protection

    3. Pull up the lever static clamp (5) on the handle for damage and and tip the con- have it replaced tainer. by PROTOOL Service if 4. Tip out the waste necessary. and dispose of it in accordance 8. Check that the with the law.
  • Page 23: Troubleshooting

    Suction power selected with Set suction power in accordance (Reduced suction power) suction power control is too low with section “Suction power (VCP 700 E-M only) control” Hose diameter is not right for Set correct switch position for switch position...
  • Page 24: Conformity Declaration

    Complaints will only be acknowledged if the equip- ment has not been dismantled before being sent back to the suppliers or to an authorised PROTOOL customer support workshop. Store the operating instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase in a safe place.
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques VCP 700 E-L VCP 700 E-M Tension 230 V – 240 V 230 V Fréquence du secteur 50/60 Hz 50/60 Hz Protection par fusible EU – 16 A 16 A CH/DK – 10 A AUS – 10 A Puissance absorbée...
  • Page 26: Indications De Sécurité

    à la terre. de contrôle, doit être effectuée au moins une fois Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce que le par an par le service PROTOOL ou une personne câble ait la section minimale requise: qualifiée.
  • Page 27: Avant La Mise En Service

    Quelques accessoires sont livrés dans la cuve et Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de doivent en être extraits avant la première mise en rechange PROTOOL originaux (voir paragraphe service. Il faut pour cela déposer la partie supérieure «Accessoires»). L’emploi d’autres éléments peut de l’aspirateur.
  • Page 28: Mise En Marche De L'aspirateur

    1 seconde. doivent coïncider: Tuyau flexible ∅ Diamètre réglé Signal acoustique d’avertissement (VCP 700 E-M) ∅ 27 ∅ 27 Si la vitesse de l’air dans le tuyau flexible d’aspiration tombe en dessous de 20 m/s, un signal acoustique ∅...
  • Page 29: Techniques De Travail

    Pour aspirer des poussières inoffensives, nous re- Domaines d’utilisation et commandons d’utiliser un sac d’évacuation (pas pour l’VCP 700 E-L). Voir nº de commande au paragraphe méthodes de travail «Accessoires». Les matières aspirées peuvent ainsi être éliminées facilement et de façon hygiénique. Techniques de travail Après l’aspiration de liquides, l’élément filtrant est Lorsqu’ils sont utilisés correctement, les accessoires...
  • Page 30: Après Le Travail

    1. Enlevez la haute part de l’aspirateur. Après le travail 2. Débloquez l’agrafe de fermeture (1) et sortez le segment intermédiaire (2) du récipient. Arrêt et rangement de l’aspirateur 3. Fermez le sac filtre à l’aide d’une attache. 1. Après l’aspiration 4.
  • Page 31 (5) n’est pas pient. endommagée, faites-la rempla- 4. Videz les cer par le service déchets aspirés PROTOOL si et liquidez-les nécessaire. conformément aux prescriptions 8. Vérifiez le fonc- légales. tionnement du clapet de com- mande (6) pour 3.
  • Page 32 (puissance d’aspiration réduite) basse «Réglage de la puissance d’aspi- (Uniquement pour VCP 700 E-M) ration» Le diamètre du tuyau flexible ne Faire correspondre la position du correspond pas à la position du commutateur avec le diamètre...
  • Page 33: Instructions De Protection De L'environnement/Elimination De Déchets

    Les réclamations ne sont recevables qu’à la condi- tion que l’appareil soit retourné non démonté au fournisseur ou à un service après-vente agréé PROTOOL. Conservez soigneusement la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste de pièces de rechange, ainsi qu’une preuve de l’achat.
  • Page 34: Datos Técnicos

    Datos técnicos VCP 700 E-L VCP 700 E-M Tensión nominal 230 V – 240 V 230 V Frecuencia de la red 50/60 Hz 50/60 Hz Fusibles de red EU – 16 A 16 A CH/DK – 10 A AUS – 10 A...
  • Page 35: Instrucciones De Seguridad

    Si el cable de alimentación está dañado, tiene que ser de utilizar para los fines fijados en las instrucciones sustituido por el personal de servicio de PROTOOL de manejo. o por un electricista antes de volver a utilizar la má- Antes de enchufar un aparato en la caja de enchufe quina, con objeto de evitar posibles peligros.
  • Page 36: Utilización Reglamentaria

    Al menos una vez al año tiene que realizarse una Antes de la puesta en prueba técnica de polvos por el servicio técnico de PROTOOL o por una persona instruida, p. ej. verifi- funcionamiento cando daños del filtro, estanqueidad al aire de la má- quina y funcionamiento de los dispositivos de control.
  • Page 37: Encender El Aspirador

    El diámetro de la manguera tiene que coincidir con el ajuste del diámetro de la manguera de aspiración: Señal de aviso acústica (sólo para VCP 700 E-M) Ajuste del diámetro de Cuando al velocidad del aire en la manguera de Manguera ∅...
  • Page 38: Técnicas De Trabajo

    3. Ponga el conmutador de la máquina en la posición Para aspirar polvos no peligrosos, recomendamos MAN y deje que el espirador marche aprox. 10 s. la utilización de una bolsa de eliminación de resi- con la abertura de la manguera de aspiración duos (no.
  • Page 39: Después Del Trabajo

    En los siguientes trabajos se ha de cuidar de Después del trabajo que no se levante polvo innecesariamente. Lleve puesta una máscara de protección de la respiración P2. Apagar el aspirador y guardarlo 1. Quite la parte superior del aspirador. 1.
  • Page 40 (4) del depósito departamento de de desechos. servicio técnico 4. Coga el depósito de PROTOOL. por los soportes 8. Verifique el fun- (5) y quítelo del cionamiento de bastidor la chapaleta de 5. Eche el desecho control (6) para y elíminelo de...
  • Page 41: Eliminación De Fallos

    “Regula- (Potencia de aspiración reducida) aspiración ción de la potencia de aspiración” (Sólo válido para VCP 700 E-M) El diámetro de la manguera no Hacer coincidir la posición del coincide con la posición del con- conmutador con el diámetro de la...
  • Page 42: Protección Del Medio Ambiente/Eliminación

    Sólo se reconocerán reclamaciones cuando se re- mita el aparato sin desmontar al proveedor o a un taller de servicio al cliente autorizado de PROTOOL. Conserve el manual de instrucciones, las indicacio- nes de seguridad, la lista de piezas de recambio y el comprobante de compra en un lugar seguro.
  • Page 43: Dados Técnicos

    Dados técnicos VCP 700 E-L VCP 700 E-M Tensão de rede 230 V – 240 V 230 V Frequência de rede 50/60 Hz 50/60 Hz Fusível de rede EU – 16 A 16 A CH/DK – 10 A AUS – 10 A...
  • Page 44: Indicações De Segurança

    PROTOOL ou por um técnico de electri- Antes da ligação de um aparelho à tomada de cor- cidade antes de se continuar a utilizar o aparelho, rente do aparelho: para evitar perigos.
  • Page 45: Utilização De Acordo Com As Disposições

    1. Abrir os fechos segurança. rápidos e retirar Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes a parte superior originais da marca PROTOOL (vide capítulo “Aces- do aspirador. sórios”). A utilização de outras peças poderá afectar 2. Retirar os a segurança. acessórios do recipiente para Utilização de acordo com as...
  • Page 46: Ligar O Aspirador

    O diâmetro da mangueira tem que corresponder à um sinal acústico de aviso. regulação do diâmetro da mangueira de aspiração: Mangueira ∅ Sinal acústico de aviso (só VCP 700 E-M) Regulação do diâmetro da mangueira ∅ 27 ∅ 27 Se a velocidade do ar na mangueira de aspiração descer abaixo de 20 m/s, faz-se ouvir um sinal ∅...
  • Page 47 Para se aspirar pós não perigosos recomendamos Áreas de utilização e métodos de utilizar-se um saco de eliminação. Enc. nº. vide capítulo “Acessórios”. Com ele, o material aspirado trabalho pode ser eliminado de forma simples e higiénica. Depois de aspirar líquidos, o elemento filtrante fica Técnicas de trabalho húmido.
  • Page 48: Após O Trabalho

    1. Remover a parte superior do aspirador. Após o trabalho 2. Desapertar a braçadeira fechável (1) e extrair o anel intermediário do recipiente (2). Desligar e guardar o aspirador 3. Fechar o saco de pó com a conexão de cabo. 1.
  • Page 49 3. Desapertar a PROTOOL de o travagem (4) do substituir. recipiente do pó. 8. Verificar o fun- 4. Pegar os cabos cionamento da (5) do recipiente válvula de co-...
  • Page 50: Eliminação De Falhas

    é demasiado conforme indicado no capítulo (potência de aspiração reduzida) baixa “Regulação da potência de aspi- (só no caso do VCP 700 E-M) ração” O diâmetro da mangueira não O diâmetro da mangueira tem corresponde à posição do inter- que corresponder à...
  • Page 51 Reclamações só podem ser reconhecidas caso o aparelho seja remetido todo montado (completo) ao fornecedor ou a um serviço de assistência ao cliente PROTOOL autorizado. O manual de instruções, instruções de segurança, lista de peças de substi- tuição e comprovativo de compra devem ser bem guardados.
  • Page 52: Dati Tecnici

    10. Supporto del cavo deve operare una revisione tecnica, per es. in 12. L’arresto del recipiente merito a danni al filtro, ermeticità dell’apparecchio, 13. La ruota con il freno funzione dei dispositivi di controllo. 14. Regolazione del diametro del tubo (VCP 700 E-M)
  • Page 53: Indicazioni Di Sicurezza

    30 mA per 30 ms oppure Come minimo una volta all’anno si impone una quando è dotato di un circuito di controllo della revisione tecnica inerente la polvere fatta eseguire corrente a massa. dal servizio della PROTOOL o da una persona...
  • Page 54: Uso Conforme Alle Norme

    Impiegare esclusivamente accessori/pezzi di ricam- 1º Aprire il gancio bio originali della PROTOOL (vedi capitolo “Acces- di chiusura e sori”). L’impiego di pezzi diversi può compromettere togliere la parte la sicurezza.
  • Page 55: Accendere L'aspiratore

    Il diametro del tubo deve concordare con il diametro segnale di allarme acustico. di regolazione del tubo di aspirazione: Segnale di allarme acustico (solo VCP 700 E-M) Tubo ∅ Regolazione del diametro del tubo Se la velocità dell’aria nel tubo di aspirazione scen- ∅...
  • Page 56: Tecniche Operative

    Per l’aspirazione di polveri innocue si consiglia l’im- Campi d’impiego e metodi piego di un sacchetto di smaltimento. Per Nr. di ordinazione vedi il capoverso “Accessori”. Quindi il operativi materiale aspirato potrà venir smaltito in modo semplice ed igienico. Tecniche operative Dopo l’aspirazione di liquidi l’elemento filtrante sarà...
  • Page 57: Dopo Il Lavoro

    Nei seguenti lavori far attenzione, che non Dopo il lavoro venga sollevata inutilmente della polvere. Portare maschera protettiva P2. Spegnere l’aspiratore e metterlo a 1º Estraete la parte superiore dell’aspirapolvere. deposito 2º Allentate la fibbia di chiusura (1) ed estraete dal recipiente l’anello intermedio (2).
  • Page 58: Protezione Dell'ambiente/Smaltimento

    (5) e servizio di assi- toglietelo dal stenza della carrello. PROTOOL. 5º Vuotate i rifiuti e 8º Controllare la liquidate con- funzione della forme alle pre- valvola di co- scrizioni di legge.
  • Page 59: Eliminazione Di Disfunzioni

    (diminuita potenza di aspirazione) “Regolazione della potenza di (solo con VCP 700 E-M) aspirazione” Diametro del tubo non corris- Concordare la posizione del com- ponde a quello della posizione mutatore con il diametro del tubo...
  • Page 60: Garanzia

    Eventuali reclami possono essere accettati soltanto se l’apparecchio è rispedito non smontato ai fornitori o a un centro di assistenza clienti PROTOOL auto- rizzato. Le istruzioni d’uso, le indicazioni sulla sicu- rezza, la lista dei pezzi di ricambio e la ricevuta d’acquisto devono essere conservate in buono...
  • Page 61: Technische Gegevens

    10. Kabelhouder controle worden doorgevoerd, b.v. inzake bescha- 12. Arrêt van het vat diging van de filter, de dichtheid van het toestel, de 13. Wieltje met rem werking van de controle-inrichtingen. 14. Instelling slangdoorsnee (VCP 700 E-M)
  • Page 62 30 mA gedu- voorschriften worden afgevoerd. rende 30 ms overschrijdt of hij bevat een aardings- Er moet tenminste jaarlijks door de PROTOOL-ser- controlekring. vice of een geschoolde persoon een stoftechnische Bij gebruik van een verlengsnoer op de minimum- controle worden doorgevoerd, b.v.
  • Page 63: Gebruik Volgens Bestemming

    Alleen origineel toebehoren en reservedelen van inbedrijfstelling worden weggenomen. Daartoe moet PROTOOL gebruiken (zie hoofdstuk “Toebehoren”). het bovendeel van de zuiger worden afgenomen. De Het gebruik van andere delen kan de veiligheid netstekker mag nog niet in een stopcontact gestoken negatief beïnvloeden.
  • Page 64: Zuiger Inschakelen

    1 seconde klinkt een akoestisch waarschu- wingssignaal. De slangdiameter en de zuigslangdiameterinstelling moeten overeenstemmen: Akoestisch waarschuwingssignaal Slang ∅ (alleen VCP 700 E-M) slangdiameterinstelling ∅ 27 ∅ 27 Daalt de luchtsnelheid in de zuigslang onder 20 m/s, klinkt om veiligheidsredenen een akoestisch waar- ∅...
  • Page 65: Toepassingsgebieden En Werkmethoden

    Voor het opzuigen van ongevaarlijk stof bevelen wij Toepassingsgebieden en het gebruik aan van een afvoerzak. Bestelnummer: zie hoofdstuk “Toebehoren”. Het opgezogen mate- werkmethoden riaal kan dan op eenvoudige en hygiënische wijze worden afgevoerd. Werktechnieken Na het opzuigen van vloeistoffen is het filterelement vochtig.
  • Page 66: Na Het Gebruik

    1. Haal het bovenste deel van de stofzuiger af. Na het gebruik 2. Maak de sluitgesp los (1) en haal de tussenring (2) uit het vat. Zuiger uitschakelen en opbergen 3. Sluit het afvalzakje af met kabelverbinding. 1. Na het opzuigen 4.
  • Page 67 Indien nodig schuin. door de 4. Schud de inhoud PROTOOL-ser- uit en verwijder vice laten het in overeen- vervangen. stemming met 8. De werking van de wettelijke de stuurklep (6) voorschriften.
  • Page 68: Eliminatie Van Storingen

    Zuigkrachtregeling op te gering De zuigkracht overeenkomstig waarschuwingssignaal zuigvermogen ingesteld hoofdstuk “Zuigkrachtregeling (verminderd zuigvermogen) instellen” (alleen bij VCP 700 E-M) Slangdiameter stemt niet met de De schakelstand op de slang- schakelaarstand overeen diameter afstemmen Zuigslang/zuigmond verstopt De zuigslang/zuigmond reinigen Stofzak vol Zie hoofdstuk “Veiligheidsfilterzak...
  • Page 69: Verklaring Van Overeenstemming

    Klachten kunnen alleen in behandeling worden genomen wanneer het apparaat niet-gedemonteerd aan de leverancier of een geautoriseerde PROTOOL-klantenservice wordt teruggestuurd. Berg de handleiding, de veiligheidsvoorschriften, de onderdelenlijst en het koopbewijs goed op. Voor het overige zijn de geldende garantievoorwaarden van de producent van kracht.
  • Page 70 ∅...
  • Page 71 ∅ , ∅ , ∅ , ∅ 4,...
  • Page 72 ≥ ≥ ,...
  • Page 73 ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ 10 sek.
  • Page 74 ≥ ≥ , ≥ ,...
  • Page 77 ≤ ,...
  • Page 79: Tekniske Data

    8. Inngangsfitting med hensyn til skader på filteret, maskinens tetthet 9. Stikkontakt og kontrollinnretningenes funksjonsdyktighet. 10. Håndtak for kabelen 12. Karsperring 13. Hjul med bremse 14. Innstilling av rørdiameter (VCP 700 E-M)
  • Page 80 Hvis nettilkoplingsledningen er skadet, må den skif- Stikkontakten på apparatet må kun brukes til de tes ut av PROTOOL-service eller av en elektriker før formål som er beskrevet i driftsinstruksen. maskinen tas i bruk igjen, slik at en potensiell fare- Før tilkopling av et apparat til apparatstikkontakten:...
  • Page 81: Formålsmessig Bruk

    Enkelte av tilbehørsdelene leveres liggende i behol- Bruk kun originale tilbehørs- og reservedeler fra deren og må tas ut før førstegangs idriftsettelse. For PROTOOL (se kapittel “Tilbehør”). Ved bruk av å gjøre dette må sugerens overdel demonteres. andre deler kan sikkerheten nedsettes.
  • Page 82 2. Steng for sugeslangen mens motoren går, etter Slangediameteren må stemme overens med suge- ca. 1 sekund gis et akustisk varselsignal. slangens diameterinnstilling: Slange ∅ Akustisk varselsignal (kun VCP 700 E-M) Slangediameterinnstilling ∅ 27 ∅ 27 Hvis lufthastigheten i sugeslangen synker under 20 m/s, gis av sikkerhetsmessige årsaker et akus-...
  • Page 83: Bruksområder Og Arbeidsmetoder

    Før oppsugning av ufarlig støv anbefaler vi å sette i Bruksområder og arbeidsmetoder en avfallspose. Bestillings-nr. se kapittel “Tilbehør”. Det oppsugde materialet kan da kastes på en enkel og hygienisk måte. Arbeidsteknikker Etter oppsugning av væske er filterelementet fuktig. Ved riktig bruk kan supplerende tilbehør, sugemunn- I fuktig tilstand tilstoppes filterelementet raskere ved stykker og sugeslanger forsterke rengjøringsvirknin- oppsugning av tørre materialer.
  • Page 84: Etter Arbeidet

    1. Ta sugerens øvre del av. Etter arbeidet 2. Løsne lukkeklemmen (1) og ta mellomsirkelen (2) ut av karet. Utkopling og oppbevaring av sugeren 3. Lukk sekken med kabelforbindelsen. 1. Etter oppsugning 4. Få avfall ut og fjerne det i samsvar med lovfor- av helsefarlig skrifter.
  • Page 85 ELLER PROTOOL-ser- vice. 3. Løsne sperrin- gen (4) til av- 8. Kontroller funks- fallskaret. jonen til styre- klaffen (6) for 4.
  • Page 86: Avhjelping Av Forstyrrelser

    P > 40 W Akustisk varselsignal Sugekraftregulering innstilt til for Innstill sugekraften som beskre- (redusert sugeytelse) lav sugeytelse vet i kapittel “Sugekraftregulering” (kun ved VCP 700 E-M) Slangediameter stemmer ikke Tilpass bryterstillingen til slange- overens med bryterstilling diameteren Sugeslange/munnstykke til- Rengjør sugeslangen/munn-...
  • Page 87 Reklamasjoner kan bare godtas hvis apparatet ikke ble demontert og returneres til leverandøren eller et autorisert PROTOOL-serviceverksted. Ta godt vare på bruksanvisningen, sikkerhetsforskrifter, reserve- delsliste og kvittering. Dessuten gjelder produsen- tens aktuelle betingelser for ansvar ved mangler.
  • Page 88: Tests Og Tilladelser

    Tekniske data VCP 700 E-L VCP 700 E-M Spænding 230 V – 240 V 230 V Netfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz Sikring EU – 16 A 16 A CH/DK – 10 A AUS – 10 A Effektforbrug 1200 W 1200 W Effekten ved redskabets stikkontakt EU –...
  • Page 89 Stikkontakten på apparatet må kun benyttes til de i driftsvejledningen angivne formål. Når tilslutningsledningen er beskadiget, skal denne udskiftes af PROTOOL-Service eller en autoriseret Før ekstraudstyr tilsluttes til stikkontakten: elektriker, inden apparatet atter tages i brug, for på 1. Sluk for sugeren.
  • Page 90: Beregnet Anvendelsesområde

    Nogle tilbehørdele leveres liggende i beholderen og skal tages ud inden sugeren tages i drift for første Anvend kun originalt PROTOOL-tilbehør og reser- gang. Sugerens overdel skal i denne forbindelse vedele (se kapitel “Tilbehør”). Brugen af andre dele tages af.
  • Page 91: Tænd Sugeren

    Slangediameteren og indstillingen for slangediame- Der skal lyde et advarselssignal efter ca. 1 se- teren skal stemme overens: kund. Slange ∅ Slangediameterindstilling Akustisk advarselstone (kun VCP 700 E-M) ∅ 27 ∅ 27 Når lufthastigheden i sugeslangen falder under ∅ 32 ∅ 32 20 m/s, lyder der af sikkerhedsgrunde en akustisk ∅...
  • Page 92: Anvendelsesområder Og Arbejdsmetoder

    Til opsugning af ufarligt støv anbefaler vi brug af en Anvendelsesområder og affaldspose. Artikelnummer se afsnit “Tilbehør”. Det opsugede materiale kan så bortskaffes på nem og arbejdsmetoder hygiejnisk måde. Efter opsugning af væsker er filterelementet fugtigt. Arbejdsteknikker Et fugtigt filterelement stoppes hurtigere til, hvis der derefter suges tørt materiale op.
  • Page 93: Efter Arbejdet

    1. Tag overdelen af støvsugeren af. Efter arbejdet 2. Løsgør tryklåsen (1) og tag tætningsringen af beholderen (2). Slukning af sugeren og opbevaring 3. Fastgør støvsugerposen med forbindelseskabel. 1. Efter opsugning 4. Likvider affaldet ifølge lovbestemte reguleringer. af sundheds- 5. Den ny filterpose lægges i beholderen i henhold farligt støv skal til den vedlagte vejledning.
  • Page 94 Om nødvendigt skal 4. Hæld affaldet ud den udskiftes af og likvider det PROTOOL ifølge lovbestem- Service. te reguleringer. 8. Kontrollér funk- ELLER tionen af styre- 3. Løsgør affald be- spjældet (6) for...
  • Page 95: Afhjælpning Af Fejl

    Akustisk alarmsignal lyder Sugekraftreguleringen er indstillet Indstil sugekraften i henhold til (reduceret sugeeffekt) til for lav sugeeffekt afsnit “Sugekraftregulering” (kun ved VCP 700 E-M) Slangediameteren svarer ikke til Tilpas omskifterens indstilling til omskifterens position slangediameteren Sugeslange / dyse er tilstoppet...
  • Page 96 Krav fra kundens side kan udelukkende accepteres, hvis maskinen/værktøjet sendes tilbage til leveran- døren eller et serviceværksted, der er autoriseret af PROTOOL. Opbevar betjeningsvejledningen, sikker- hedsanvisningerne, reservedelslisten og bonen. Derudover gælder fabrikantens aktuelle garantibe- tingelser Bemærkning...
  • Page 97: Tekniska Data

    6. Avfallskärl person utföra en dammteknisk kontroll, t. ex. beträf- 8. Ingångsfitting fande skador på filtret, maskinens lufttäthet och 9. Uttag kontrollanordningarnas funktion. 10. Kabelfäste 12. Kärls arretering 13. Litet hjul med broms 14. Inställning av slanggenomsnitt (VCP 700 E-M)
  • Page 98 är skadad genom t. ex. sprickbildning eller åldring. följas. Om nätanslutningskabeln är skadad, måste denna Apparatuttag bytas ut av PROTOOL service eller behörig elektri- ker innan maskinen tas i bruk, för att förhindra att Uttaget på maskinen får endast användas för det fara uppstår.
  • Page 99: Ändamålsenlig Användning

    Hopsättning av dammsugare andra borstar kan det inverka på säkerheten. Några tillbehörsdelar levereras inpackade i behålla- Använd endast PROTOOL originaltillbehör och ren och måste avlägsnas före första idrifttagningen. reservdelar (se kapitel “Tillbehör”). Används andra Först måste då sugöverdelen lyftas bort. Stickprop- delar kan det inverka på...
  • Page 100: Inkoppling Av Dammsugare

    2. Täpp igen sugslangen när motorn är inkopplad, Slangdiameter och inställningen av sugslangsdia- efter ca 1 sekund hörs en akustisk varningssignal. metern måste stämma överens: Slang ∅ Akustisk varningssignal (endast VCP 700 E-M) Slangdiameterinställning ∅ 27 ∅ 27 Sjunker lufthastigheten i sugslangen under 20 m/s, aktiveras av säkerhetsskäl en akustisk varnings-...
  • Page 101: Användningsområden Och Arbetsmetoder

    För att suga upp ofarligt damm rekommenderar vi Användningsområden och att en avfallssäck används. Best. nr se avsnitt “Till- behör”. Det uppsugna materialet kan då tas omhand arbetsmetoder på enkelt och hygieniskt sätt. Efter uppsugning av vätskor är filterelementet Arbetsteknik fuktigt.
  • Page 102: Efter Arbetet

    1. Ta bort övre delen av dammsugaren. Efter arbetet 2. Lossa stängningsspänne (1) och ta bort mellanring (2) av kärlet. Stänga av och förvara sugaren 3. Stäng avfallspåse med kabelkoppling. 1. Efter uppsugning 4. Likvidera avsuget avfall enligt lagliga föreskrifter. av hälsofarligt 5.
  • Page 103 7. Kontrollera om och luta kärlet. antistat-klam- mern (5) är 4. Tömma avfall skadad, låt och likvidera PROTOOL-ser- detta enligt lag- vicetekniker byta liga föreskrifter. ut den vid behov. ELLER 8. Kontrollera 3. Lossa arretering styrspjällets (6) (4) på...
  • Page 104: Avhjälpande Av Störningar

    P > 40 W Akustisk varningssignal utlöses Sugkraftregleringen är inställd Ställ in sugkraften enligt avsnitt (försämrad sugeffekt) på för låg sugeffekt “Sugkraftreglering” (endast vid VCP 700 E-M) Slangdiametern stämmer inte Anpassa strömställarläget till överens med strömställarläget slangdiametern Sugslang/munstycke igensatt Rengör sugslang/munstycke Filtersäcken är full...
  • Page 105 Reklamationer godkänns endast om produkten återsänds till leverantören eller till en auktoriserad PROTOOL-serviceverkstad utan att ha tagits isär. Spara bruksanvisningen, säkerhetsföreskrifterna, reservdelslistan och köpebrevet. I övrigt gäller tillverkarens garantivillkor för respektive produkt.
  • Page 106: Tekniset Tiedot

    Vähintään kerran vuodessa valmistajan tai ammatti- 8. Sisääntuloliitin taitoisen henkilön tulee suorittaa pölytekninen tar- 9. Pistoke kastus, esim. suodattimen kunnon, laitteen tiiviyden 10. Johdon pidike ja valvontalaitteiden toimintakykyisyyden määrittelyä 12. Astian lukitus varten. 13. Jarrulla varustettu pyörä 14. Letkun halkaisijan asetus (VCP 700 E-M)
  • Page 107: Lisävarusteet Ja Varaosat

    Jos sähköjohto on vioittunut, PROTOOL-huoltopal- Huolto, puhdistus ja korjaus velun tai sähköalan ammattilaisen on turvallisuus- syistä vaihdettava johto jo ennen laitteen seuraavaa Tee vain käyttöohjeessa kuvatut huoltotyöt.
  • Page 108: Tarkoitettu Käyttö

    HUOMAA! Varmista salpojen oikea asento. listen pölyjen imurointiin, joiden MAK-raja-arvot ≥ 1 mg/m³ (pölyluokka L). Käyttö VCP 700 E-M Tämä pölynimuri soveltuu kuivien, syttymättömien Liitännät pölyjen, nesteiden, puupölyjen ja sellaisten vaaral- listen pölyjen imurointiin, joiden MAK-raja-arvot Imuletkun kiinnittäminen...
  • Page 109: Pölynimurin Käynnistäminen

    2. Pidä imuletkua kiinni moottorin käydessä; noin 1 sekunnin kuluttua kuulet merkkiäänen. Letkun halkaisijan ja letkunhalkaisijan asetuksen tulee vastata toisiaan: Merkkiääni (vain VCP 700 E-M) Letku ∅ Letkun halkaisijan asetus Jos ilman nopeus imuletkussa laskee alle 20 m/s, ∅ 27 ∅...
  • Page 110 Nesteiden imuroinnin jälkeen suodatinelementti on Käyttökohteet ja tekniikat märkä. Kostea suodatinelementti tukkeutuu helposti kuivia materiaaleja imuroitaessa. Tästä syystä suodatinelementti tulisi pestä ja kuivata tai vaihtaa Käyttötekniikat ennen kuivien materiaalien imurointia. Oikein käytettyinä lisävarusteet, suulakkeet ja imu- Käytä kulloinkin pölyn laatua vastaavaa suodatin- letkut parantavat puhdistustehoa ja helpottavat työtä.
  • Page 111: Pölynimurin Pysäyttäminen Ja Säilytys

    1. Irrota pölynimurin yläosa. Työn lopettamisen jälkeen 2. Löysää suljinta (1) ja irrota astiasta välirengas (2). 3. Sulje jätepussi liittimellä. Pölynimurin pysäyttäminen ja säilytys 4. Hävitä imuroitu jäte lakimääräisten ohjeiden 1. Terveydelle mukaisesti. vaarallisten pöly 5. Aseta uusi pölypussi puhdistettuun säiliöön ohjei- jen imuroinnin den mukaisesti.
  • Page 112 7. Tarkasta anti- rengas. staatisuuslukko (5), jos se on 3. Vedä kahvassa olevaa vipua vaurioitunut, pyy- ylöspäin ja dä PROTOOL- kallista astiaa. huoltopalvelua vaihtamaan se. 4. Kaada jätteet ulos ja hävitä ne 8. Tarkasta suodat- lakimääräisten timen puhdistuk-...
  • Page 113: Toimintahäiriöiden Korjaaminen

    P > 40 Merkkiääni kuuluu Imutehon säätimellä valittu Säädä imuteho kappaleen “Imu- (heikentynyt imuteho) imuteho on liian alhainen tehon säätö” mukaisesti (vain VCP 700 E-M) Letkun läpimitta ei vastaa Säädä kytkimen asento letkun kytkimen asentoa halkaisijan mukaisesti Imuletku/suulake tukossa Puhdista imuletku/suulake Suodatinpussi täynnä...
  • Page 114: Todistus Standardinmukaisuudesta

    Käyttöturvaan voidaan vedota vain kun laite toimite- taan purkamattomana myyjälle tai valtuutettuun PROTOOL-huoltoon. Säilytä laitteen käyttöohje, turvallisuusohjeet, varaosaluettelo ja ostokuitti huolellisesti. Muilta osin ovat voimassa valmistajan antamat, ajantasalla olevat käyttöturvaehdot.
  • Page 115 8. Âõîäíîé ôèòèíã êâàëèôèöèðîâàííûì ñïåöèàëèñòîì äîëæåí ïðî- 9. Ðîçåòêà âîäèòüñÿ òåõíè÷åñêèé êîíòðîëü, â ò.÷. íà ïîâðåæ- 10. Äåðæàòåëü êàáåëÿ äåíèå ôèëüòðà, ãåðìåòè÷íîñòü ïûëåñîñà è ðàáî- 12. Àððåòèðîâàíèå åìêîñòè òîñïîñîáíîñòü óñòðîéñòâ êîíòðîëÿ. 13. Êîëå÷êî ñ òîðìîçîì 14. Ðåãóëèðîâêà äèàìåòðà øëàíãà (VCP 700 E-M)
  • Page 116 Èñïîëüçîâàòü ðîçåòêó íà ïûëåñîñå òîëüêî äëÿ Åñëè øíóð äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ ê ñåòè ïîâðåæäåí, öåëåé, óêàçàííûõ â ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè. òî îí äîëæåí áûòü çàìåíåí ñåðâèñîì PROTOOL èëè ýëåêòðèêîì ïåðåä äàëüíåéøèì èñïîëüçîâà- Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì ïûëåñîñà ê ðîçåòêå ñåòè! íèåì ïûëåñîñà, ÷òîáû èñêëþ÷èòü îïàñíîñòü.
  • Page 117 Êàê ìèíèìóì îäèí ðàç â ãîä ñåðâèñ PROTOOL Ïåðåä ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ èëè êâàëèôèöèðîâàííûé ñïåöèàëèñò äîëæåí ïðîâîäèòü òåõíè÷åñêèé êîíòðîëü, â ò.÷. íà ïîâðåæäåíèå ôèëüòðà, ãåðìåòè÷íîñòü ïûëåñîñà Ñáîðêà ïûëåñîñà è ðàáîòîñïîñîáíîñòü óñòðîéñòâ êîíòðîëÿ. Íåêîòîðûå ïðèíàäëåæíîñòè ïðè ïîñòàâêå ñëî- Ïðèíàäëåæíîñòè è çàïàñíûå ÷àñòè...
  • Page 118 íûé ñèãíàë. Äèàìåòð øëàíãà Óñòàíîâëåííûé äèàìåòð øëàíãà Àêóñòè÷åñêèé ïðåäóïðåäèòåëüíûé ñèãíàë ∅ 27 ∅ 27 (òîëüêî äëÿ VCP 700 E-M) ∅ 32 ∅ 32 Åñëè ñêîðîñòü âîçäóõà âî âñàñûâàþùåì øëàíãå ∅ 36 ∅ 36 ñîñòàâëÿåò ìåíüøå 20 ì/ñ, òî ïî ïðè÷èíàì áåç- ∅...
  • Page 119 Äëÿ óáîðêè áåçâðåäíîé ïûëè ðåêîìåíäóåòñÿ èñ- Îáëàñòè ïðèìåíåíèÿ è ìåòîäû ïîëüçîâàíèå ìåøêà äëÿ óäàëåíèÿ. Íîìåð çàêàçà ñì. ðàçäåë «Ïðèíàäëåæíîñòè».  òàêîì ñëó÷àå ðàáîòû ñîáðàííûé ìàòåðèàë ìîæíî ïðîñòî è ãèãèåíè÷åñ- êè óäàëÿòü. Ìåòîäû ðàáîòû Ïîñëå âñàñûâàíèÿ æèäêîñòåé ôèëüòðóþùèé ýëå- ìåíò ÿâëÿåòñÿ âëàæíûì. Âëàæíûé ôèëüòðóþùèé Äîïîëíèòåëüíûå...
  • Page 120 Ïðè ïîñëåäóþùèõ ðàáîòàõ îáðàòèòü âíè- Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîò ìàíèå íà òî, ÷òîáû íå ïîäíèìàòü ïûëü. Ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðîì Ð2. Ïûëåñîñ âûêëþ÷èòü è ïîñòàâèòü íà 1. Ñíÿòü âåðõíþþ ÷àñòü ïûëåñîñà. õðàíåíèå 2. Îñëàáèòü óäåðæèâàþùèé çàæèì (1) è èç åìêîñòè âûíóòü ïåðåõîäíîå êîëüöî (2). 1.
  • Page 121 êèé çàæèì (5) óñòàíîâëåííû- íà ïîâðåæäå- ìè çàêîíî- íèå è, åñëè äàòåëüñòâîì íåîáõîäèìî, ïðàâèëàìè. çàìåíèòü ñåð- âèñíîé ñëóæáîé ÈËÈ PROTOOL. 3. Îñëàáèòü àððå- 8. Ïðîâåðèòü ðà- òèðîâàíèå (4) áîòó óïðàâëÿ- åìêîñòè äëÿ þùåé çàñëîíêè ìóñîðà. (6) äëÿ î÷èñòêè 4. Åìêîñòü âçÿòü ôèëüòðà: çà...
  • Page 122 âàíèÿ óñòàíîâëåíà íà ñëèøêîì íèÿ ñîãëàñíî ðàçäåëó «Ðåãóëè- (ïîíèæåííàÿ ìîùíîñòü âñàñû- ìàëåíüêóþ ìîùíîñòü ðîâêà ìîùíîñòè âñàñûâàíèÿ» âàíèÿ) Äèàìåòð âñàñûâàþùåãî øëàíãà Ïðèâåñòè â ñîîòâåòñòâèå ïîëî- (òîëüêî äëÿ VCP 700 E-M) íå ñîîòâåòñòâóåò ïîëîæåíèþ æåíèå âûêëþ÷àòåëÿ è äèàìåòð âûêëþ÷àòåëÿ øëàíãà Çàñîðåíèå âñàñûâàþùåãî Ïî÷èñòèòü âñàñûâàþùèé øëàíãà/ñîïëà...
  • Page 123 ýêñïëóàòàöèè, ëèáî èçâåñòíûå íà ìîìåíò ïîêóï- êè (óöåíêà òîâàðà). Ïðåòåíçèè ïðèíèìàþòñÿ òîëüêî â òîì ñëó÷àå, åñëè ïðèáîð äîñòàâëåí ê ïîñòàâùèêó èëè àâòîðè- çîâàííûé ñåðâèñíûé öåíòð ôèðìû PROTOOL â íåðàçîáðàííîì âèäå. Ñîõðàíÿéòå Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè, èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñ- íîñòè è òîâàðíûé ÷åê.  îñòàëüíîì äåéñòâîâàòü...
  • Page 124 ∅...
  • Page 125 ∅ , ∅ , ∅ , ∅ 4,...
  • Page 126 ≥ ≥ ,...
  • Page 127 ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ 10 sek.
  • Page 128 ≥ ≥ , ≥ ,...
  • Page 131 ≤ ,...
  • Page 133 ∅...
  • Page 134 ∅ , ∅ , ∅ , ∅ 4,...
  • Page 135 ≥ ≥ ,...
  • Page 136 ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ 10 sek.
  • Page 137 ≥ ≥ , ≥ ,...
  • Page 140 ≤ ,...
  • Page 142 Ôå÷íéêÜ äåäïìÝíá VCP 700 E-L VCP 700 E-M ∅ ÅîáñôÞìáôá VCP 700 E-L VCP 700 E-M ×áñáêôçñéóìüò Áñ. ðáñáããåëßáò Áñ. ðáñáããåëßáò Óôïé÷åßá ÷åéñéóìïý ¸ëåã÷ïé êáé Üäåéåò...
  • Page 143 Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ∅ ∅ ∅ ∅ Ðñßæá óõóêåõÞò ÐÑÏÓÏ×Ç! ÓõíôÞñçóç, êáèáñéóìüò êáé åðéóêåõÞ...
  • Page 144 ÅîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü ×ñÞóç ãéá ôçí ïðïßá ðñïïñßæåôáé êáé ïñèÞ ÷ñÞóç ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! ÕÐÏÄÅÉÎÇ! ×åéñéóìüò / ëåéôïõñãßá ÓõíäÝóåéò Óýíäåóç óùëÞíá áíáññüöçóçò VCP 700 E-L ≥ VCP 700 E-M ≥ ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç ÐñïóÝîôå þóôå ï áíáññïöçôÞñáò íá åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíïò.
  • Page 145 ∅ ∅ Ñýèìéóç äýíáìçò áíáññüöçóçò Åíåñãïðïßçóç áíáññïöçôÞñá ÈÝóç äéáêüðôç MAN ÅðéôÞñçóç ðáñï÷Þò üãêïõ VCP 700 E-M ∅ ∅ ∅ Áêïõóôéêü ðñïåéäïðïéçôéêü óÞìá ∅ ∅ (ìüíï VCP 700 E-M) ∅ ∅ ∅ ∅ ÈÝóç äéáêüðôç AUTO Êáèáñéóìüò óôïé÷åßïõ ößëôñïõ 10 ðåñ.
  • Page 146 2. Êëåßóôå ôá áêñïöýóéá êáé ôçí ïðÞ óùëÞíá Ðñéí áðü ôçí áíáññüöçóç îçñþí õëéêþí ìå ôéìÝò áíáññüöçóçò ìå ôï ÷Ýñé. ÌÁÊ ðñÝðåé íá åßíáé ðÜíôá ôïðïèåôçìÝíïò óôï äï- ÷åßï Ýíá óÜêï ößëôñïõ áóöÜëåéáò. Áñ. ðáñáããåëßáò 3. ÖÝñôå ôïí äéáêüðôç óôçí èÝóç MAN êáé áöÞóôå âëÝðå...
  • Page 147 ÌåôÜ áðü ôçí åñãáóßá Áðåíåñãïðïßçóç êáé öýëáîç áíáññïöçôÞñá ÁíôéêáôÜóôáóç óÜêïõ ößëôñïõ ÓõíôÞñçóç Ó÷Ýäéï óõíôÞñçóçò ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ! ÁíôéêáôÜóôáóç óôïé÷åßïõ ößëôñïõ Åñãáóßåò óõíôÞñçóçò ÁíôéêáôÜóôáóç óÜêïõ áðïññéììÜôùí...
  • Page 148 ¢äåéáóìá äï÷åßïõ áêáèáñóéþí ¹ Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôïí áíáññïöç- ôÞñá ÷ùñßò ößëôñï!
  • Page 149 ÐáñáìÝëçóç âëáâþí ÂëÜâç Áéôßá ¢ñóç ≤...
  • Page 150 Ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò/ ÄÞëùóç ðñïóáñìïãÞò Áðüóõñóç Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò EÅ: Ìç ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßµµáôá ôïõ óðéôéïý óáò! Åããýçóç ÐáñáôÞñçóç...
  • Page 151 ∅...
  • Page 152 ∅ , ∅ , ∅ , ∅ 4,...
  • Page 153 ≥ ≥ ,...
  • Page 154 ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ ∅ 10 sec.
  • Page 155 ≥ ≥ , ≥ ,...
  • Page 158 ≤ ,...

Table of Contents