Page 1
COMPACT VHS CAMCORDER VIDEOCAMARA VHS COMPACTO CÂMERA VHS COMPACT GR-AX1027 INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES ed in Japan YU30052-536...
Page 2
Dear Customer, Thank you for purchasing the JVC Compact VHS camcorder. Before use, please read the safety information and precautions contained in the following pages to ensure safe use of your new camcorder. Using This Instruction Manual • All major sections and subsections are listed in the Table Of Contents ( pg.
IMPORTANT PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS Electrical energy can perform many useful func- tions. But improper use can result in potential electrical shock or fire hazards. This product has been engineered and manufactured to assure your personal safety. In order not to defeat the built-in safeguards, observe the following basic rules for its installation, use and servicing.
Page 4
1. Accessories To avoid personal injury: • Do not place this product on an unstable cart, stand, tripod, bracket or table. It may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the product. • Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer or sold with the product.
Push in. BATT. RELEASE Using the battery pack Hook-on the battery pack's top end to the camcorder. (Charging procedure, Push in the battery pack until it locks into place. To remove the battery pack Slide BATT. RELEASE and pull out the battery pack.
REMEMBER The Logical Choice The only compact video cassettes that can be used with your VHS VCR* with VHS Playpak Program AE with Special Effects ( pg. 26) Cinema Sepia Twilight High Speed (1/2000 sec.) Shutter Classic Film Strobe Slow Shutter Digital Wipes and Fades pg.
2 hrs. 40 min. approx. 10 hrs. USING THE BATTERY PACK ATTACH BATTERY PACK Hook its top end to the camcorder and push the battery pack in until it locks in place. DETACH BATTERY PACK Slide BATT. RELEASE and pull out the battery pack.
Page 9
The CHG. indicator may not light properly with a brand new battery pack, or with one that’s been stored for an extended period. In this case, remove and reattach the battery pack and recharge it. The CHG. indicator should light during recharging. If not, contact your nearest JVC dealer. DC OUT...
Set POWER to “CAMERA”. GETTING STARTED (cont.) Clock (Lithium) Battery Insertion/Removal This battery is necessary for clock operation and to perform date/time settings. SWITCH OFF POWER Switch off the unit’s power and remove the power supply unit. OPEN COVER Open the clock battery compartment cover while pressing the release tab.
Shooting mode selector MENU NEAR – Main Menu S h i f t Z o o m Screen T e l e M a c r o G a i n U p C o l o r F i l t e r T a p e L e n g t h T i t l e D a t e / T i m e...
SP/EP Turn to take up slack. Erase Protection Gear Recording Mode Setting Pressing SP/EP alternates the setting between SP (standard play-provides higher picture and sound quality, better for dubbing) and EP (Extended Play- more economical, recording at 1/3 the speed of SP). NOTE: If the recording mode is switched during recording, the playback picture will be blurred at the switching point.
Recording Start/Stop button GETTING STARTED (cont.) Grip Adjustment EXPAND LOOP Separate the Velcro strip. INSERT HAND Pass your right hand through the loop and grasp the grip. ADJUST STRAP LENGTH Adjust so your thumb and fingers can easily operate the Recording Start/Stop button and Power Zoom lever.
Using The RM-V706U Remote Control Unit The RM-V706U full-function MBR (Multi-Brand Remote) can operate this camcorder from a distance as well as the basic operations (PLAY, STOP, PAUSE, FF, and REW) of your VCR. This remote control unit is useful when dubbing from the camcorder to your VCR, and it makes additional recording functions possible.
If you’re recording on a cassette from the middle, use the RETAKE function ( the last recording so you don’t erase any of it. The LENS COVER warning blinks for about 8 seconds when the camcorder is turned on, when the cover is closed.
RECORDING Basic Features Zoom-in Zoom-out Zoom indicator bar Zoom level indicator Shooting mode selector MENU NEAR – Power zoom lever Main Menu Shift Zoom screen Tele Macro Gain Up Color Filter NOR. Tape Length T30 Title Date/Ti me Sub Menu FEATURE: Zooming PURPOSE:...
Page 18
START/STOP is pressed. FEATURE: Retake PURPOSE: To re-record certain segments. OPERATION: 1) Make sure the camcorder is in the Record–Standby mode. 2) Press either RETAKE button to reach the start point for new recording. 3) Press RECORDING START/STOP to start recording.
•When operating, keep a distance of about 30 cm. (1 ft.) between the video light and people or objects. •Do not use near flammable or explosive materials. •It is recommended that you consult your nearest JVC dealer for replacing the video light.
DISPLAY DEC 25. 96 PM 3:29:43 Time display Date display Date/Time-off mode Date/Time display Date display DEC 25. 96 Time display PM 10: 59:20 Date/Time display DEC 25. 96 PM 10: 59:20 RECORDING Advanced Features Date/Time Insert This feature allows you to display the date and time in your viewfinder and on a connected TV.
If you press during RECORD–STANDBY ..a still image is displayed and recorded in the selected mode, then the camcorder re-enters the Record–Standby mode. Motor Drive Function SELECT SNAPSHOT MODE Select as in step 1 above.
If you try to activate this function while DIS is engaged, “ ” blinks, telling you that DIS has been deactivated. Switch off DIS when recording with the camcorder on a tripod. Exposure Control This feature automatically adjusts the iris for the best available picture quality, but you can override and make the adjustment manually.
To switch to automatic white balance adjustment, press MWB until the indication disappears, or turn the Shooting Mode selector to “FULL AUTO”. Re-adjust the White Balance mode when the lighting has changed, when the camcorder has been turned on and off again, or when the Shooting Mode selector’s position has been changed.
This feature locks the focus in place, which is especially helpful in the following situations: •When things pass between your subject and the camcorder. Engage the focus lock function to lock your subject in before recording. •When you want your subject to be focused, and to appear in a corner of the screen.
Page 25
Shooting Mode Selector NEAR Power zoom lever Manual Focus NOTE: You should already have made the necessary viewfinder adjustments ( pg. 10). If you haven’t, do so before continuing. SELECT SHOOTING MODE Set the Shooting Mode selector to “PRESET”. ADJUST FOCUS TO FARTHER SUBJECT Press and hold FAR.
Shooting Mode Selector EFFECT/PROG.AE NEAR – Cinema Sepia Twilight Sports HI.S 1/2000 Classic Film Strobe Slow Shutter Effect menu EFFECT/PROG. indicator RECORDING Advanced Features (cont.) Program AE With Special Effects Useful in making the picture look creative and attractive. Effects can be selected during recording, as well as in Record–Standby.
Page 27
When the Sepia or Classic Film effects are activated, pressing MWB (white balance) has no effect. When Slow Shutter is activated, Auto Focus may not work properly. When Slow Shutter is activated, bright spots may appear on the screen. This is not a camcorder malfunction.
Shooting mode selector FADE/WIPE O F F B l a c k F a d e r B l u e F a d e r Mo s a i c F a d e r S h u t te r W i p e S l i d e W i p e C o r n e r Wi p e P D i s s o l v e...
Page 29
— Repeat steps 2 and 3 as you like. NOTES (for Dissolve and Auto Select): Turning off the camcorder will erase the scene stored in memory. When a scene is erased from memory, the symbol indication blinks. The sound for the last recording’s scene is not stored in memory.
RECORDING Advanced Features (cont.) Using Menu For Detailed Adjustment This camcorder is equipped with Multi-Function Control, an easy-to-use, on-screen menu system that simplifies many of the more detailed camcorder settings. SELECT SHOOTING MODE Set the Shooting Mode selector to “PRESET”.
34), Animation and Time-Lapse recording ( JLIP ID NO. This number will be necessary in the future when connecting the camcorder to a device such as a computer using the JLIP terminal. The numbers range from 01 to 99. NOTES: When the video light’s LIGHT ON/AUTO/OFF switch is set to “ON”...
Shooting mode selector NEAR – MENU Shift Zoom O FF Tele Macr o O FF G ain U p A G C C olor Fil ter N O R . Tape Length Title D ate/Time Sub M enu O F F H a pp y B irt hda y O u r V a ca t io n M e rry C h ris tm a s...
Page 33
NEAR MENU – Ha ppy Bi rthday Our Va c at ion Me rry Chri st m as A S pe c ial D ay Ha ppy Hol ida y s Our Ne w B aby We dding Da y Congra tul at i ons (S e t C ha ra ct e r) SET : MENU KEY...
Advanced Features (cont.) Self-Timer You can set the delay between pressing RECORDING START/STOP and the actual start of recording. If you secure the camcorder, you (or whomever is operating the camcorder) can enter the scene before recording starts. ENGAGE RECORD-STANDBY MODE Make sure the lens cover is open, then set the Power switch to “CAMERA”.
” disappears from the viewfinder, or set “Rec Time” in the Sub Menu pscreen to “OFF”. NOTES: For best results, make sure the camcorder is secured when shooting in Animation or Time-Lapse mode. Fade-in/out cannot be performed during Animation or Time-Lapse shooting.
Using The Cassette Adapter Cassette Adapter (VHS PlayPak) Use this to play back a VHS-C video cassette recorded with this camcorder. It is fully compatible with any VHS video cassette recorder. The C-P7U adapter is battery powered and automatically performs tape loading and unloading.
AUDIO and VIDEO connectors on the camcorder and those on the VCR. SUPPLY POWER Turn on the camcorder, the VCR and the TV. SELECT MODE Set the VCR to its AUX input mode, and set the TV to its VIDEO mode or channel 3.
Tape counter M – 1 : 2 3 : 4 5 PLAYBACK Basic Playback NOTE: Make sure you connect your camcorder as directed in “Basic Connections” ( pg. 37). LOAD A CASSETTE Slide EJECT to open the cassette holder, then insert the cassette with the label facing out.
PLAYBACK Features TRACKING PLAY/PAUSE COUNTER R/M STOP PAUSE PLAY RM-V706U (provided) FEATURE: Manual Tracking PURPOSE: To eliminate noise bars that appear on the screen. OPERATION: 1) Press either TRACKING button as many times as necessary for best picture. To reset TRACKING to the original NOTES: preset, press both TRACKING buttons simultaneously.
VCR. SELECT VCR MODE Engage the VCR’s AUX and Record-Pause modes. FIND EDIT-IN POINT Engage the camcorder’s Play mode to find a spot just before the edit-in point. Once it’s reached, press PAUSE on the camcorder. START EDITING Press PLAY on the camcorder and engage the VCR’s...
Page 41
REC STBY (you don’t need to press VCR CTL for this one). You’re now ready to try Random Assemble Editing. IMPORTANT Although the MBR is compatible with JVC VCRs and those of many other makers, it may not work with yours or may offer limited functions. NOTES: If the VCR’s power doesn’t come on in step 1, try...
Page 42
Press CANCEL during steps 2 and 3 to erase the most recently registered point. NOTES: The RM-V706U can be used to operate other camcorder functions as well. Point the RM-V706U at the camcorder’s remote sensor and press any of the following buttons (function apears in parentheses): —...
Page 43
END AUTOMATIC EDITING When all selected scenes have been copied, the camcorder and VCR enter the still or pause mode. Press STOP on both units. •When finished editing, be sure to disconnect the editing cable and the audio/video cable.
SELECT MODE Set the Power switch to “PLAY”. FIND EDIT-OUT POINT Locate the point and press PAUSE on the camcorder or the remote control. RESET COUNTER Press and hold COUNTER R/M for more than 2 seconds to reset the tape counter, then press for less than 1 second and make sure “M”...
A. DUB, press and release PAUSE. BEGIN AUDIO DUBBING Press PLAY/PAUSE. When the counter reaches “0:00:00”, Audio Dubbing stops automatically and the camcorder enters the Audio Dub-Standby mode. END AUDIO DUBBING Press STOP. NOTES: Do not press FF or REW during Audio Dub-Standby, or the edit points will not be accurate.
PUSH. Press BATT. RELEASE to remove the battery pack. Slide the LENS COVER open/close switch to close the lens cover. Cleaning The Camcorder CLEAN EXTERIOR Wipe gently with a soft cloth. CLEAN LENS Blow it with a blower brush, then wipe gently with lens cleaning paper.
Remove the cassette and disconnect the power source, then after a few minutes, try turning the power back on. If it still doesn’t come on, consult your nearest JVC dealer. The recording tape’s Erase Protection tab is missing. Cover the hole with adhesive tape. (Some tapes have sliding tabs.
Page 48
Lens Cover Warning indicator blinks. The camcorder is a microcomputer-controlled device. External noise and interference (from a TV, a radio, etc.) might prevent it from functioning properly. In such cases, first disconnect its power supply unit (battery pack, AC Power Adapter/Battery Charger, etc.) and clock battery; and then re-connect it and proceed as usual from the beginning.
•Connect the Editing Cable when performing Random Assemble Editing ( pg. 42). •In the future, it will be used to connect the camcorder to a device such as a personal computer. VIDEO Out Jack ... RF DC OUT Jack ...
• Do not use near flammable or explosive materials. • It is recommended that you consult your nearest JVC dealer for replacing the video light. Serious malfunctioning If malfunctioning occurs, stop using the unit immediately and consult your local JVC dealer.
If, however, the heads become dirty and cause blurriness or interruption in the playback picture, consult your nearest JVC dealer. About moisture condensation . . . •You have observed that pouring a cold liquid into a glass will cause drops of water to form on the glass‘...
•Compact VHS-C Cassettes TC-40/30/20 •Active Carrying Bag CB-V7U * Some acccessories are not available in some areas. Please consult your nearest JVC dealer for details on accessories and their availability. Specifications shown are for SP mode unless otherwise indicated. E. & O. E. Design and specifications subject to change without notice.
Page 56
Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de la videocámara de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la información y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes páginas para utilizar su nueva videocámara con seguridad. Uso de este manual de instrucciones •...
Page 57
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede resultar en la posibilidad de choques eléctricos o incendios. Este producto ha sido diseñado y fabricado para su seguridad personal. Para no desactivar los mecanismos de seguridad incorporados cumpla con las siguientes reglas básicas, para su instalación, utilización y...
Page 58
UTILIZACION 1. Accesorios Para evitar lesiones personales: • No coloque este producto sobre un carro, pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves daños al producto. • Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa recomendado por el fabricante o vendido conjuntamente con el producto.
Page 59
GUIA PARA OPERACION RAPIDA ALIMENTACION Enganche. Empuje. BATT. RELEASE (extracción de la batería) Utilización de la batería Enganche el extremo superior de la batería en la videocámara (Procedimiento para carga p. 8). Empuje la batería hacia adentro hasta que quede bloqueada en su lugar. Para extraer la batería Deslice BATT.
RECUERDE La mejor selección es... Los únicos videocassettes compactos que pueden ser usados en su video VHS*. Mediante un adaptador de cassette Programa AE con efectos especiales ( p. 26) • Cinema • Sepia • Atardecer • Deportes • Obturador con alta velocidad (1/2000 s.) •...
Page 61
CONTENIDO PREPARATIVOS Alimentación ... 8 Extracción/inserción de la pila (litio) del reloj ... 10 Ajuste del visor ... 10 Ajustes de la fecha/hora ... 11 Ajuste de la longitud de la cinta ... 12 Ajuste del modo de grabación ... 13 Colocación y extracción de un cassette ...
Indicador CHG. (carga) Marcas A la toma de Indicador corriente de POWER Indicador Indicador Interruptor REFRESH REFRESH Enganche. Empuje. BATT. RELEASE ATENCION: Antes de desmontar la fuente de alimentación, asegúrese que la alimentación de la videocámara esté desconectada. El no hacerlo puede producir una falla de funcionamiento en la videocámara.
Page 63
El indicador CHG. puede no encenderse correctamente con una batería nueva, o cuando la misma ha sido almacenada durante un largo período. En este caso extraiga y recoloque la batería para cargarla. El indicador CHG. debe encenderse durante la recarga, de lo contrario póngase en contacto con su agente JVC más cercano. Terminal de salida...
Coloque POWER en “CAMERA”. PREPARATIVOS (cont.) Extracción/inserción de la pila (litio) del reloj Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora. DESCONEXION DE LA ALIMENTACION Desconecte la alimentación de la unidad y extraiga la unidad de alimentación.
Selector del modo de filmación MENU NEAR – Pantalla del Sh i f t Zo om O F F menú T e l e M a c r o O F F principal G a i n U p A G C C ol or Fi l te r N O R .
Selector del modo de filmación MENU NEAR – Pantalla del S h i f t Z o o m menú T e l e M a c r o principal G a i n U p C o l o r F i l t e r T a p e L e n g t h T i t l e D a t e / T i m e...
SP/EP Girar para eliminar la distensión. Protección Rueda dentada contra borrado Ajuste del modo de grabación El presionar SP/EP conmuta el ajuste entre SP (la reproducción estándar suministra una calidad más alta de imagen y sonido, recomendada para la copia), y EP (reproducción extendida, que es más económica, grabando a 1/3 de la velocidad de SP).
Botón para inicio/parada de grabación PREPARATIVOS (cont.) Ajuste de la empuñadura AGRANDAMIENTO DEL LAZO Separe las cintas Velcro. INSERCION DE LA MANO Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la empuñadura. AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA CORREA Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada...
El mando a distancia RM-V706U El mando a distancia RM-V706U puede operar esta videocámara a distancia y también las funciones básicas de una grabadora de video (reproducción, parada, pausa, avance rápido y rebobinado). El mando a distancia hace posible funciones adicionales de grabación. Para operar, apúntela hacia el sensor remoto de la videocámara.
Conmutador LENS COVER POWER Botón de inicio/parada Indicador de alimentación 25min Lámpara testigo Indicador de tiempo restante de cinta 120min 119min 3min 1min (Destella) 2min (Destella) 0min (Destella) min...(Está calculándose) NOTAS: El portacassette no puede ser abierto a menos que la unidad de alimentación esté colocada. Puede haber un retraso después que usted desliza EJECT hasta que se abre el portacassette.
GRABACION Funciones básicas Acercamiento de la imagen Alejamiento de la imagen Barra indicadora del zoom Indicador de nivel de zoom Selector del modo de filmación MENU NEAR – Conmutador del zoom motorizado Pantalla del Shift Zoom menú Tele Macro principal Gain Up Color Filter NOR.
Page 72
START/STOP VISS RM-V706U (suministrado) RETAKE AUTO PAUSE Espera de Arriba grabación Invertido Normal Grabación Espera de grabación Espera de Abajo grabación GRABACION Funciones básicas (cont.) FUNCION: Marca con código de índice PROPOSITO: Para que usted tenga acceso automático a cualquier punto seleccionado de una grabación, la videocámara posee una función de marcado automático y manual.
30 cm. entre ésta y la gente u objetos. •No la utilice cerca de materiales inflamables o explosivos. •Para reemplazar la luz de video le recomendamos que consulte con su agente de JVC más cercano. p. 27), la luz...
DISPLAY DEC 25. 96 PM 3:29:43 Indicación de fecha Indicación de hora Modo de apagado Indicación de de fecha/hora fecha/hora Indicación de fecha DEC 25. 96 Indicación de hora PM 10: 59:20 Indicación de fecha/hora DEC 25. 96 PM 10: 59:20 GRABACION Funciones avanzadas Inserción de fecha y hora...
SNAP SHOT SNAP SHOT MODE Frame Pin-up Mu lt i4 Full Multi 4 Multi 9 Pin-up (Enmarcado) Esta es una imagen fija en un fondo azul. La imagen está enmarcada en blanco con un efecto de sombra que le da un aspecto más tridimensional.
Selector del modo de filmación D.I. STABILIZER – Conmutador del zoom motorizado Visor Indicación D.I.S. Indicador de nivel de iris Para iluminar la imagen – Para oscurecer la imagen GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Estabilizador de imagen digital Esta función compensa la inestabilidad de la imagen causada por los movimientos de la cámara, particularmente notables con grandes amplificaciones.
Selector del modo de filmación Sin indicación (automático) Indicador de modo de balance del blanco NOTAS: Para conmutar al ajuste de balance automático del blanco, presione MWB hasta que desaparezca la indicación, o gire el selector de modo de filmación a “FULL AUTO”. Es útil conectar su videocámara a un monitor a color cuando ajusta el balance del blanco (“CONEXIONES BASICAS”...
Zona de detección del enfoque Selector del modo de filmación NEAR NOTAS: Si el objetivo está manchado o sucio, el enfoque correcto es imposible. Mantenga el objetivo limpio limpiándolo con un trozo de paño suave si se ensucia. Cuando haya condensación, límpielo con un paño suave o espere a que se seque naturalmente.
Selector del modo de filmación NEAR Conmutador del zoom motorizado Enfoque manual NOTA: Usted debe haber efectuado los ajustes necesarios del visor ( p. 10). Si no los ha realizado, efectúelos antes de continuar. SELECCION DEL MODO DE FILMACION Coloque el selector de modo de filmación en “PRESET”.
Selector del modo de filmación EFFECT/PROG.AE NEAR – Cinema Sepia Twilight Sports HI.S 1/2000 Classic Film Strobe Slow Shutter Menú de efectos Indicación EFFECT/PROG.AE GRABACION Funciones avanzadas (cont.) Programa AE con efectos especiales Es útil para que las imágenes luzcan creativas y atractivas.
Page 81
INDICACION MODO CINEMA (CINE) SEPIA (SEPIA) TWILIGHT (ATARDECER) SPORTS (DEPORTES) HI-SPEED SHUTTER (OBTURACION DE ALTA VELOCIDAD) (1/2000) CLASSIC FILM (PELICULA CLASICA) STROBE (ESTROBO- SCOPICO) SLOW SHUTTER (OBTURACION LENTA) NOTAS: Cuando se activan los modos sepia o de película clásica, el presionar MWB (balance del blanco), no tiene efecto.
Selector del modo de filmación FADE/WIPE O F F B l a c k F a d e r B l u e F a d e r Mo s a i c F a d e r S h u t te r W i p e S l i d e W i p e C o r n e r Wi p e P D i s s o l v e...
Page 83
BLACK FADER (fundido en negro) La imagen aparece/desaparece en una pantalla negra. BLUE FADER (fundido en azul) La imagen aparece/desaparece en una pantalla azul. MOSAIC FADER (fundido en mosaico) La imagen aparece/desaparece gradualmente en/ desde un efecto de mosaico. SHUTTER WIPE (reemplazo de imagen tipo persiana) La pantalla negra se mueve hacia el centro de la imagen desde la parte superior e inferior de la...
Selector del modo de filmación MENU NEAR – Shi ft Z oom OF F Te le Ma cr o Gai n Up Col or Fi l te r NOR . Ta pe Le ngth T3 0 Ti tle Date/ T ime Sub M enu Pantalla del menú...
MENU PRINCIPAL Shift Zoom 140x Tele Macro Gain UP Color Filter NOR. BLUE Tape Length Le permite ajustar la longitud de la cinta dependiendo de la cinta usada ( Title Le permite superponer un título preprogramado sobre una escena ( Date/Time Le permite ajustar la fecha y hora actuales ( = Ajuste en fábrica...
Selector del modo de filmación NEAR – MENU Shift Zoom O FF Tele Macr o O FF G ain U p A G C C olor Fil ter N O R . Tape Length Title D ate/Time Sub M enu O F F H a pp y B irt hda y O u r V a ca t io n...
Page 87
NEAR MENU – Ha ppy Bi rthday Our Va c at ion Me rry Chri st m as A S pe c ial D ay Ha ppy Hol ida y s Our Ne w B aby We dding Da y Congra tul at i ons (S e t C ha ra ct e r) SET : MENU KEY...
Indicador de tiempo de intervalo Indicador de 1min tiempo de grabación Selector del modo de filmación NEAR – MENU Lámpara testigo START/STOP INT. TIME REC TIME RM-V706U (suministrado) Shift Zoom O FF Te le Ma cro O FF G ain U p A G C C olor F ilter N O R.
Animación Para darle una ilusión de movimiento a las escenas u objetos fijos. Esta función le permite filmar una serie de escenas, cada una levemente diferente, del mismo objeto durante un breve período. ACTIVACION DEL MODO DE PAUSA DE GRABACION Asegúrese de que el cubreobjetivo esté...
REPRODUCCION Tapa del compartimiento Cerrojo deslizante Cassette compacto VHS Carretes Orificio de seguridad de grabación Uso del adaptador de cassette Adaptador de cassette (VHS PlayPak) Utilícelo para reproducir cassettes de video VHS-C grabados con esta videocámara. El mismo es compatible con cualquier grabadora de cassette de video VHS.
REPRODUCCION Conexiones básicas Hacia los Cables de AUDIO y conectores VIDEO (opcional) AUDIO y VIDEO Hacia los conectores de AUDIO y VIDEO IN Antena Hacia los conectores de salida de AUDIO, Unidad RF RF-V5U VIDEO y DC OUT (opcional) NOTAS: Se recomienda utilizar el adaptador/ cargador de alimentación de CA en lugar del paquete de pilas.
PLAY/PAUSE STOP POWER M – 1 : 2 3 : 4 5 Contador de cinta REPRODUCCION Reproducción básica NOTA: Asegúrese de conectar su videocámara como se indica en “CONEXIONES BASICAS” ( COLOCACION DE UN CASSETTE Colóquelo de la misma forma que para el procedimiento de grabación.
REPRODUCCION Funciones TRACKING PLAY/PAUSE COUNTER R/M STOP PAUSE PLAY RM-V706U (suministrado) FUNCION: Seguimiento manual PROPOSITO: Para eliminar las barras de interferencia que aparecen en la pantalla. OPERACION: 1) Presione cualquiera de los botones TRACKING tantas veces como sea necesario para obtener la mejor imagen.
PLAY/PAUSE Conmutador de Hacia salida de AUDIO alimentación Hacia salida de VIDEO Cable de audio y video (opcional) Hacia AUDIO IN Hacia VIDEO IN (platina de grabación) Copia de cintas CONEXION DEL EQUIPAMIENTO Conecte la videocámara y el VCR basándose en la ilustración a la izquierda.
Page 95
Ahora usted está listo para intentar la edición de conjuntos aleatorios. IMPORTANTE: Aunque el MBR es compatible con los VCR de JVC, y con los de otros muchos fabricantes, puede no funcionar con el suyo o puede ofrecer funciones limitadas.
Page 96
REW/FF CANCEL IN/OUT R.A. EDIT PLAY/PAUSE STOP Hacia las Hacia JLIP conexiones de salida de AUDIO y VIDEO Cable de edición (suministrado) Cable de audio y video (opcional) Hacia PAUSE Hacia conexiones Remoto de AUDIO IN y Hacia de VIDEO IN entrada de PAUSE (platina de grabación)
Page 97
CINTA ORIGINAL (Cámara) IN OUT CINTA EDITADA (VCR) EDIT STOP EDICION AUTOMATICA EN UN VCR ACTIVACION DEL MODO DE PAUSA DE GRABACION DEL VCR Apunte el mando a distancia hacia el sensor infrarrojo del VCR y presione VCR REC STBY, o active manualmente el modo de pausa de grabación del VCR.
COUNTER R/M POWER Indicador de edición por M – 0 : 1 2 : 3 4 inserción Contador de cinta Visor PLAY INSERT PAUSE RM-V706U (suministrado) NOTAS: Después de efectuar el paso 5, es posible efectuar la retoma ( La cinta puede parar brevemente antes o después del punto final designado, y podrán aparecer barras de interferencia. Nada de ésto indica un defecto de la unidad.
Indicador de copia de audio Visor M - 0 : 0 5 : 2 0 Micrófono externo Micrófono PLAY A.DUB PAUSE RM-V706U (suministrado) Copia de audio Usted puede grabar una nueva pista de sonido en una cinta pregrabada (audio normal exclusivamente). ** Ejecute los pasos 1, 2 y 3 del procedimiento de edición por inserción ( p.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO Conmutador de abertura/ cierre LENS COVER Colóquelo en “POWER OFF”. BATT. RELEASE (extracción de la pila) EJECT PUSH Extraiga. Marcas Después de usar Coloque el conmutador de alimentación en POWER OFF para desconectar la videocámara. Deslice EJECT para abrir el portacassette, y extraiga el cassette.
No se ha efectuado el seguimiento manual (Tracking) p. 39). Las cabezas de video están sucias o gastadas. Consulte con su agente de JVC más cercano para limpiar o reemplazar las cabezas. Esto es normal. Se ha activado la función de memoria del contador p.
Page 102
Después de transcurridos unos pocos minutos intente conectarla otra vez. Si el número de error aparece en el visor, consulte a su agente JVC más cercano. Es necesario ajustar la dioptria ( p. 10). La escena que está siendo filmada afecta adversamente el enfoque automático (...
INDICE Controles # $ % Controles Control de múltiples funciones [Botones FAR/NEAR/+/–] ... Botón EFFECT/PROG. AE ... Botón PUSH ... Selector del modo de filmación ... Botón de indicación [DISPLAY] ... Botón del modo de fotografiado [SNAP SHOT MODE] ... Botón de fundido/reemplazo de imagen [FADE/WIPE] ...
E R T Conectores Jack MIC externo ... Jack DC IN ... Conector JLIP (Interconexión de Nivel de Voltaje y Protocolo) •Conecte el cable de edición para efectuar la edición de conjuntos aleatorios ( •En el futuro será utilizado para conectar la cámara de video a un computador personal.
Page 105
INDICE Visor 1 2 3 112min TAPE END Congratulations DEC 25. 96 * & Indicaciones del visor Tiempo restante de cinta ... Indicador del modo de grabación ... Indicador de tiempo de intervalo ... Indicador de tiempo de grabación ... Indicación del modo de fotografiado ...
Page 106
Accesorios suministrados ... p. 6 Adaptador/cargador de CA ... p. 9 Adaptador de cassette ... p. 36 Ajuste de la longitud de la cinta ... p. 12 Ajuste de la dioptría ... p. 10 Ajuste de la empuñadura ... p. 14 Ajuste del balance del blanco ...
Page 107
• No la utilice cerca de materiales inflamables o explosivos. • Para reemplazar la luz de video le recomendamos que consulte con su agente de JVC más cercano. Fallas graves Si ocurre una falla, pare de usar la unidad inmediatamente y consulte a su agente local de JVC.
Page 108
Si las cabezas se ensucian y causan borrosidad o interrupción de la imagen reproducida, consulte con su agente JVC más cercano. Acerca de la condensación de humedad . . . •Usted habrá observado que al verter un líquido frío en un vaso se forman gotas de agua en la...
Page 109
* Algunos accesorios no se encuentran disponibles en cieas áreas. Por favor consulte a su agente más cercano de JVC antes de comprar los accesorios opcionales. Los especificaciones indicadas corresponden al modo SP a menos que se especifique lo contrario.
Page 110
Caro usuário, Gratos pela aquisição da câmera de vídeo VHS compacta JVC. Antes de utilizá-la, leia as informações e precauções de segurança contidas nas páginas a seguir, a fim de assegurar o uso seguro da sua nova câmera de vídeo.
Page 111
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA DO PRODUTO A energia elétrica pode desempenhar várias funções úteis. Entretanto, a utilização imprópria pode resultar em riscos potenciais de choque ou incêndio. Este produto foi projetado e fabricado de forma a garantir a sua segurança pessoal. Para não anular as proteções internas, observe as regras básicas a seguir, para sua instalação, utilização e assistência.
Page 112
UTILIZAÇÃO 1. Acessórios Para evitar ferimentos: • Não coloque este produto em carrinhos, apoios, tripés, suportes ou mesas instáveis. Ele pode cair, provocando ferimentos sérios em crianças ou adultos e danos sérios ao produto. • Utilize-o apenas com carrinhos, apoios, tripés, suportes ou mesas recomendados pelo fabricante ou vendidos com o produto.
Page 113
GUIA RÁPIDO DE OPERAÇÃO ALIMENTAÇÃO Prenda. Empurre. BATT. RELEASE Para utilizar a bateria Prenda a extremidade superior da bateria à câmera. (Procedimento para carregar, pág. 8) Empurre a bateria até que ela trave no lugar. Para retirar a bateria Deslize BATT. RELEASE e puxe a bateria para fora.
Page 114
LEMBRE-SE A escolha lógica A única cassete compacta VHS que pode ser usada no seu videocassete VHS*. Com adaptador de fita. Program AE com Efeitos Especiais ( pág. 26) Cinema Sépia Crepúsculo Obturador de Alta Velocidade (1200 s) Filme Clássico Strobe Obturador Lento Wipes e Fades Digitais...
Page 115
ÍNDICE PREPARATIVOS Alimentação ... 8 Inserção/Remoção da Bateria (de Lítio) do Relógio ... 10 Ajuste do Visor ... 10 Para Acertar Data/Hora ... 11 Para Ajustar o Comprimento da Fita ... 12 Para Ajustar o Modo de Gravação ... 13 Para Colocar/Retirar a Fita ...
Indicador CHG. (Carga) Marcas Indicador POWER À saída de CA (Alimentação) Indicador END (Fim) Chave REFRESH Indicador REFRESH (Atualizar) Prenda. Empurre. BATT. RELEASE ATENÇÃO: Antes de desligar a alimentação, certifique-se de que a câmera está desligada. A não adoção deste procedimento pode resultar em mau funcionamento da câmera.
Page 117
O indicador CHG. pode não se acender adequadamente com uma bateria recém-comprada, ou com uma bateria que foi guardada por longo período. Neste caso, retire e fixe de novo a bateria e recarregue-a. O indicador CHG. deve se acender durante a recarga. Se não se acender, consulte o seu representante JVC mais próximo.
Ajuste POWER para “CAMERA”. PREPARATIVOS (cont.) Inserção/Remoção da Bateria (de Lítio) do Relógio Esta bateria é necessária para a operação do relógio e para realizar os ajustes de data/hora. DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO Desligue a alimentação da unidade e retire a unidade de alimentação.
Seletor de modo de filmar MENU NEAR – Tela do menu S h i f t Z o o m principal T e l e M a c r o G a i n U p C o l o r F i l t e r T a p e L e n g t h T i t l e D a t e / T i m e...
SP/EP Gire para eliminar a folga. Proteção contra Engrenagem Apagamento Para Ajustar o Modo de Gravação Apertar SP/EP faz alternar o ajuste entre SP (Reprodução Padrão – oferece qualidade superior de imagem e som, melhor para copiar) e EP (Reprodução Estendida – mais econômica, gravando a 1/3 da velocidade SP).
Botão Iniciar/Parar Gravação PREPARATIVOS (cont.) Ajuste da Empunhadeira AUMENTE A TIRA Separe a tira de Velcro. PASSE A MÃO Passe a sua mão direita pela alça e segure a empunhadura. AJUSTE O COMPRIMENTO DA TIRA Ajuste o comprimento da tira de modo que seu polegar e seus dedos possam manipular facilmente o botão Iniciar/Parar Gravação e a chave do Zoom.
Como Usar a Unidade de Controle Remoto RM-V706U O MBR (Remoto Multimarca) RM-V706U de função total pode operar esta câmera a distância, bem como realizar as operações básicas (PLAY, STOP, PAUSE, FF e REW) do seu videocassete. Esta unidade de controle remoto é útil quando V. copia da câmera para o seu videocassete e possibilita funções adicionais de gravação.
CHAVE LENS COVER (Tampa da Lente) POWER Botão Iniciar/Parar Gravação Indicador da alimentação 25min Lâmpada Indicadora Indicador de Tempo Restante na Fita 120min 119min 3min 1min (piscando) 2min (piscando) 0min (piscando) min...(Calculando agora) OBSERVAÇÃO: O compartimento da fita não pode ser aberto se o equipamento não estiver ligado. Pode haver demora depois que V.
GRAVAÇÃO Características Básicas Zoom positivo Zoom negativo Barra indicadora de zoom Indicador do nível de zoom Seletor de modo de filmar MENU NEAR – Alavanca de alimentação do zoom Tela do menu Shift Zoom principal Tele Macro Gain Up Color Filter NOR.
Page 126
START/STOP VISS RM-V706U (fornecido) RETAKE AUTO PAUSE Espera de Para cima Gravação De cabeça Normal para baixo Espera de Gravação Gravação Espera de Para baixo Gravação GRAVAÇÃO Gravação Básica (cont.) Característica: Código de Marcação de Índice Objetivo: Para V. ter acesso automático a qualquer ponto selecionado de uma gravação.
•Quando operar, mantenha uma distância de aproximadamente 30 cm entre a lâmpada do vídeo e as pessoas ou objeto. •Não use perto de materiais inflamáveis ou explosivos. •Recomenda-se consultar o representante JVC mais próximo para substituir a lâmpada.
DISPLAY DEC 25. 96 PM 3:29:43 Exibição de Hora Exibição de Data Modo data/hora Exibição de Data/Hora desligada Exibição de Data DEC 25. 96 Exibição de Hora PM 10: 59:20 Exibição de Data/Hora DEC 25. 96 PM 10: 59:20 GRAVAÇÃO Funções Avançadas Inserção de Data/Hora Esta característica permite que V.
SNAP SHOT (Foto) SNAP SHOT MODE (Modo foto) Frame Pin-up Mu lt i4 Full Multi 4 Multi 9 Pin-Up (Foto) Imagem fixa sobre fundo azul. A imagem tem bordas brancas e é acrescentado um efeito de sombra, dando uma sensação de dimensão . Frame (Moldura) Grava-se uma imagem fixa com uma borda...
Seletor do D.I. STABILIZER Modo de Filmar (Estabilizador Digital de Imagem) – Chave de alimentação do zoom Visor Indicador do D.I.S (Estabilizador Digital de Imagem) Indicador do Nível de Exposição Para clarear a imagem – Para escurecer a imagem GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) Estabilizador Digital de Imagem Esta característica compensa as imagens instáveis...
Seletor de Modo de filmar Nenhuma indicação (Auto) Indicador do modo equilíbrio de branco OBSERVAÇÕES: Para trocar para o ajuste automático de equilíbrio de branco, aperte MWB até a indicação desaparecer, ou gire o seletor do Modo de Filmar para “FULL AUTO”. Reajuste o modo Equilíbro de Branco quando a iluminação mudar, quando a câmera for ligada e desligada de novo, ou quando a posição de seletor de Modo de Filmar mudar.
Zona de detecção do foco Seletor de Modo de filmar NEAR OBSERVAÇÕES: Se a objetiva ficar manchada ou embaçada, prejudica-se a boa focalização. Mantenha-a limpa, passando um pano macio. Quando ocorrer condensação, limpe-a com um pano macio ou espere até que ela se seque naturalmente.
Page 133
Seletor de Modo de filmar NEAR Alavanca de alimentação do zoom Foco Manual OBSERVAÇÃO: V. já deverá ter feito os ajustes necessários no visor pág. 10). Se ainda não os fez, faça-os antes de prosseguir. SELECIONE O MODO DE FILMAR Coloque o seletor do Modo de Filmar em “PRESET”.
Seletor de Modo de Filmar EFFECT/PROG.AE (Efeitos Especiais) NEAR – Cinema Sepia Twilight Sports HI.S 1/2000 Classic Film Strobe Slow Shutter Menu de efeitos Indicador de EFFECT/PROG. AE GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.) Program AE Com Efeitos Especiais Útil para tornar a imagem mais criativa e atraente. Os efeitos podem ser selecionados durante a gravação, bem como na Espera de Gravação.
Page 135
INDICAÇÃO MODO CINEMA (Cinema) SEPIA (Sepia) TWILIGHT (Crepúsculo) SPORTS (Esportes) HI-SPEED SHUTTER (Obturador de Alta Velocidade) (1/2000) CLASSIC FILM (Filme clássico) STROBE (Estroboscópico) SLOW SHUTTER (Obturador lento) OBSERVAÇÕES: Quando se ativa o efeito Sépia ou Filme Clássico, apertar MWB (equilíbrio de branco) não produz nenhum efeito.
Seletor de modo de filmar FADE/WIPE O F F B l a c k F a d e r B l u e F a d e r Mo s a i c F a d e r S h u t te r W i p e S l i d e W i p e C o r n e r Wi p e P D i s s o l v e...
Page 137
BLACK FADER (Fader de Preto) Aparece/desaparece em uma tela preta. BLUE FADER (Fader de Azul) Aparece/desaparece em uma tela azul. MOSAIC FADER (Fader de Mosaico) Transforma gradualmente a imagem em padrão de masaico ou o padrão de mosaico em imagem. SHUTTER WIPE (Wipe de Obturador) Uma tela preta se move pela parte de baixo e de cima, fechando a imagem como um obturador, ou...
Seletor de modo de filmar MENU NEAR – Shi ft Z oom OF F Te le Ma cr o Gai n Up Col or Fi l te r NOR . Ta pe Le ngth T3 0 Ti tle Date/ T ime Sub M enu Tela do Menu Principal Ta ll y...
Page 139
MENU PRINCIPAL Shift Zoom 140x Tele Macro Gain UP Color Filter BLUE Tape Length Permite que V. ajuste o comprimento da fita, dependendo da fita usada pág. 12). Title Permite que V. coloque um título pré-ajustado sobre uma cena ( Date/Time Permite que V.
Seletor de modo de filmar NEAR – MENU Shift Zoom O FF Tele Macr o O FF G ain U p A G C C olor Fil ter N O R . Tape Length Title D ate/Time Sub M enu O F F H a pp y B irt hda y O u r V a ca t io n...
Page 141
NEAR MENU – Ha ppy Bi rthday Our Va c at ion Me rry Chri st m as A S pe c ial D ay Ha ppy Hol ida y s Our Ne w B aby We dding Da y Congra tul at i ons (S e t C ha ra ct e r) SET : MENU KEY...
Indicador de intervalo de tempo Indicador de 1min tempo de gravação Seletor de Modo de filmar NEAR – MENU Lâmpada indicadora START/STOP INT. TIME REC TIME RM-V706U (fornecido) Shift Zoom O FF Te le Ma cro O FF G ain U p A G C C olor F ilter N O R.
Animação Dá às cenas ou objetos estáticos uma ilusão de movimento. Esta função permite que V. filme uma série de imagens da mesma cena, levemente diferentes uma da outra durante um período de tempo curto. ATIVE O MODO ESPERA DE GRAVAÇÃO Certifique-se de que a tampa da lente está...
REPRODUÇÃO Porta do compartimento Fecho deslizante Fita de vídeo compacta Carretéis Orifício de proteção de gravação Para Utilizar o Adaptador de Cassete Adaptador de Cassete (Playpak VHS) Use-o para reproduzir uma fita de vídeo VHS-C gravada com esta câmera. Ela é totalmente compatível com qualquer gravador videocassete.
REPRODUÇÃO Conexões Básicas conectores de Cabos Áudio e Vídeo saída AUDIO (opcionais) e VIDEO conectores AUDIO e VIDEO IN Videocassete Antena Aos conectores AUDIO, VIDEO e DC OUT Unidade de RF RF-V5U (opcional) OBSERVAÇÕES: Recomenda-se usar o Adaptador CA/ Carregador como fonte de alimentação, no lugar da bateria.
PLAY/PAUSE STOP POWER Contador M – 1 : 2 3 : 4 5 da fita REPRODUÇÃO Reprodução Básica OBSERVAÇÃO: Certifique-se de ligar sua câmera da forma orientada em “CONEXÕES BÁSICAS” ( pág. 37 ). COLOQUE A FITA Deslize EJECT para abrir o compartimento da fita. Coloque, então, a fita com a etiqueta para fora.
REPRODUÇÃO Características TRACKING PLAY/PAUSE COUNTER R/M STOP PAUSE PLAY RM-V706U (fornecido) Característica: Tracking Manual Objetivo: Eliminar barras de ruído que aparecem na tela. Operação: 1) Aperte qualquer um dos botões TRACKING, tantas vezes quanto forem necessárias para obter a melhor imagem. Observações: Para restaurar o pré-ajuste original de TRACKING, aperte os dois botões...
PLAY/PAUSE Chave da À saída AUDIO alimentação À saída VIDEO Cabo Áudio e Vídeo (opcional) Ao AUDIO IN Ao VIDEO IN Videocassete (Deck de gravação) Cópia de Fita LIGUE O EQUIPAMENTO Seguindo a ilustração à esquerda, conecte a câmera e o videocassete. PREPARE PARA COPIAR Ajuste a chave de alimentação da câmera para “PLAY”, ligue a alimentação do videocassete e...
Page 149
V. agora está pronto para experimentar a Edição de Montagem Aleatória. IMPORTANT Embora o MBR seja compatível com os VCR JVC, assim como os de muitos fabricantes, é possível que ele não funcione com o seu, ou possa oferecer funções limitadas.
Page 150
REW/FF CANCEL IN/OUT R.A. EDIT PLAY/PAUSE STOP Aos conectores Ao JLIP de saída AUDIO e VIDEO Cabo de edição (fornecido) Cabo Áudio e Vídeo (opcional) Ao PAUSE Remoto Aos conectores AUDIO e À entrada VIDEO IN Pausa VIDEOCASSETE (Deck de gravação) CANCEL RM-V706U (fornecido)
Page 151
FITA ORIGINAL (Câmera) IN OUT FITA EDITADA (Videocassete) EDIT STOP EDIÇÃO AUTOMÁTICA NO VIDEOCASSETE ATIVE O MODO GRAVAR-PAUSA DO VIDEOCASSETE Aponte o controle remoto na direção do sensor de infravermelho do VCR e aperte VCR REC STBY, ou ative manualmente o modo Gravar-Pausa. COMECE A EDIÇÃO AUTOMÁTICA Aperte EDIT na câmera.
COUNTER R/M POWER Contador de fita M – 0 : 1 2 : 3 4 Indicador de Edição com Inserção Visor PLAY INSERT PAUSE RM-V706U (fornecido) EDIÇÃO (cont.) Edição com Inserção V. pode gravar uma nova cena numa fita gravada previamente, substituindo uma seção da gravação original, com um mínimo de distorção nos pontos de entrada e saída.
Indicador de Dublagem de Áudio Visor M - 0 : 0 5 : 2 0 Microfone Externo Microfone PLAY A.DUB PAUSE RM-V706U (fornecido) Dublagem de Áudio V. pode gravar uma nova trilha sonora sobre uma fita pré-gravada (apenas áudio normal). ** Execute os passos 1, 2 e 3 do procedimento de Editar com Inserção ( pág.
Chave de abrir/fechar LENS COVER Ajuste para “POWER OFF”. BATT. RELEASE EJECT PUSH Retire. Marcas MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO Depois de utilizar Coloque a chave da alimentação em POWER OFF para desligar a câmera. Deslize EJECT para abrir o compartimento do cassete e então retire a fita.
Retire a fita e desligue a fonte de alimentação e então, após alguns minutos, tente ligar de novo a energia. Se ainda não se ligar, consulte o seu representante JVC mais próximo. O lacre de proteção contra apagamento foi removido.
Page 156
Desligue a câmera e desconecte a alimentação. Após alguns minutos, tente ligar a energia novamente. Se ainda assim o número de erro aparecer no visor, consulte seu representante JVC mais próximo. A dioptria precisa ser ajustada ( pág. 10). A cena que está sendo filmada está sendo afetada de forma adversa pela operação do Foco Automático...
E R T Conectores Tomada MIC externa ... Tomada DC IN ... Conector JLIP (Protocolo da Interface de Nível de Joint) •Conecte o Cabo de Edição quando executar a Edição de Montagem Aleatória ( •No futuro, será utilizado para conectar a câmera a um dispositivo como computador pessoal.
Page 159
ÍNDICE Visor 1 2 3 112min TAPE END Congratulations DEC 25. 96 * & Indicações do Visor Tempo Restante de Fita ... Indicador de Modo(SP/EP) de Gravação ... Indicador de intervalo de termpo..Indicador de tempo de gravação ... Exibição do Nível de Exposição ...
Page 160
Acessórios Fornecidos ... pág. 6 Adaptador de CA ... pág. 9 Adaptador de cassete ... pág. 36 Ajuste do Equilíbrio do Branco ... pág. 23 Ajuste do Código do MBR (Remoto Multimarca) ... pág. 41 Ajuste de Data/Hora ... pág. 11 Ajuste de Dioptria ...
Page 161
30 cm entre a lâmpada do vídeo e as pessoas ou objeto. • Não use perto de materiais inflamáveis ou explosivos. • Recomenda-se consultar o representante JVC mais próximo para substituir a lâmpada. Mau funcionamento Se ocorrer mau funcionamento, pare de usar a unidade imediatamente e consulte seu revendedor JVC local.
Page 162
Entretanto, se as cabeças ficarem sujas e provocarem borrões ou interrupções na imagem da reprodução, consulte o seu revendedor JVC mais próximo. Condensação de umidade . . . •V. já observou que um líquido frio colocado num copo faz com que se formem gotas de água na...
•Fitas Compact VHS-C TC-40/30/20 •Sacola CB-V7U * Alguns acessórios não estão disponíveis em algumas áreas. Consulte o seu revendedor JVC mais próximo para obter mais detalhes sobre os acessórios e sua disponibilidade. Estas especificações são para o modo SP, exceto especificação em contrário.