Singer 8500Q Instruction Manual
Hide thumbs Also See for 8500Q:
Table of Contents

Advertisement

8500Q
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Singer 8500Q

  • Page 1 8500Q INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 “When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER-- To reduce the risk of electric shock:” 1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”...
  • Page 3 MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ”Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes.“ ”Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre.“ DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique: 1.
  • Page 4 IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1.
  • Page 5: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS 1.GETTING TO KNOW YOUR MACHINE Stretch stitches --------------------------------------------------- 44 - 51 ---------------------------------------------- 6 - 7 Straight stretch stitch, Overedge stitch, Ric-rac stitch, Accessories ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Feather stitch, Blanket stitch, Honeycomb stitch, Set up your machine -------------------------------------------- 10 - 11 Slant overedge stitch, Turkish stitch, Slant pin stitch, Spool pins ---------------------------------------------------------- 10 - 11 Thorn stitch, Reinforced overedge stitch, Wizard stitch,...
  • Page 6 TABLE DES MATIERES 1.VOTRE MACHINE À COUDRE Points extensible ------------------------------------------------- 44 - 51 Description de la machine ---------------------------------------- 6 - 7 Point droit extensible, Point surjet, Point ric rac, Accessoires ----------------------------------------------------------- 8 - 9 Point plume, Point languette, Point nid d’abeille, Préparation de la machine ------------------------------------- 10 - 11 Surjet oblique, Point turc, Point epingle oblique, Porte-bobine ------------------------------------------------------- 10 - 11...
  • Page 7 CONTENIDO 1.PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Puntadas elásticas ---------------------------------------------- 44 - 51 ------------------------------------- 6 - 7 Puntada recta triple, Puntada sobre-borde, Puntada ric rac, Accesorios ------------------------------------------------------------ 8 - 9 Puntada pluma, Punto de ribete, Puntada panal, Preparación de la máquina ------------------------------------ 10 - 11 Puntada overlock elastica, Puntada turca, Porta carretes ----------------------------------------------------- 10 - 11 Puntada sobreorillado inclinado, Puntada “espina”,...
  • Page 8: Getting To Know Your Machine

    1. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE MACHINE IDENTIFICATION 1. Pre-tension guide 2. Bobbin winding tension disk 3. Threading lever 4. Face cover 5. Thread cutter/holder 6. Extension table (Accessory box) 7. Bobbin winder spindle 8. Bobbin winder latch 9. Operation buttons 10.
  • Page 9: Votre Machine À Coudre

    1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA 1. Guide pré-tension 1. Guía hilo 2. Guía hilo 3. Palanca de ensartado 4. Plaque frontale 4. Cubierta frontal 5. Cortador de hilo 6.
  • Page 10: Accessories

    ACCESSORIES FOR SEWING MACHINE 1. Needles 2. Bobbins (SINGER Class 15J bobbins) 3. Auxiliary spool pin 4. Spool pin felt discs 5. Spool pin cap (mini) 6. Spool pin cap (small) 7. Spool pin cap (large) 8. Buttonhole opener/Brush 9. Screwdriver for needle plate 10.
  • Page 11: Accessoires

    ACCESORIOS POUR LA MACHINE À COURE PARA MAQUINA DE COSER 1. Aiguilles 1. Agujas 2. Bobines (Bobines SINGER de type 15J) 2. Bobinas (Bobinas SINGER Clase 15J) 3. Porte-bobine auxiliaire vertical 3. Pasador de carrete auxiliar 4. Rondelle feutre 4. Disco del pasador carrete 5.
  • Page 12: Set Up Your Machine

    SET UP YOUR MACHINE Set power/light switch at “OFF” Be sure to wipe off any surplus oil from needle plate area Mettez l’interrupteur moteur/ lumière sur “OFF”. Machine socket POWER LINE CORD/FOOT CONTROL Poner el Interruptor de corriente/ Connecteur de la luz de velocidad en “OFF”...
  • Page 13: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE PREPARACION DE LA MAQUINA Avant d’utiliser votre machine pour la première fois, bien Asegurarse de limpiar cualquier aceite sobrante del área de la essuyer tout excédent d’huile sur la plaque de recouvrement placa de aguja, antes de usar, por primera vez, la máquina. et ses abords.
  • Page 14: Winding Bobbin

    WINDING BOBBIN Be sure to use only SINGER Class 15J bobbins ( n o t s t a n d a r d C l a s s 1 5 b o b b i n s ) i n t h i s machine.
  • Page 15: Préparation De La Canette

    DEVANADO DE LA CANILLA Assurez-vous d’utiliser seulement des bobines Asegúrese de usar sólo bobinas SINGER SINGER de type 15J (et non les bobines Clase 15J (y no las bobinas estándar Clase 15) standard de type 15) dans cette machine. en esta máquina.
  • Page 16: Threading The Bobbin Thread

    THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel counter clockwise (toward you). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise when you pull the thread.
  • Page 17: Enfilage Du Fil De Canette

    ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA CANILLA 1. R e l e v e z l ’ a i g u i l l e e n p o s i t i o n h a u t e e n t o u r n a n t 1.
  • Page 18: Threading The Top Thread

    THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel counter clockwise (toward you) until the needle is in its highest position.
  • Page 19: Enhebrado Del Hilo Superior

    ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Soulevez le pied presseur. Veillez à toujours soulevez le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar el prensatelas antes de bobinar el hilo superior. (Si no le releveur de pied presseur n’est pas soulevez, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
  • Page 20: Using Automatic Needle Threader

    USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER UTILISATION DE L’ENFILE-AIGUILLE AUTOMATIQUE Be sure to raise the presser foot lifter and raise the needle to its highest position before threading. Veillez à relever le pied presseur et à lever l’aiguille dans sa 1. Thread the machine with your left hand while gripping the thread with your right hand.
  • Page 21: Uso Del Ensatador Automatico

    USO DEL ENSATADOR AUTOMATICO HELPFUL SUGGESTIONS: Put a drop of sewing machine oil onto the felt Asegurarse de levantar la palanca del prensatelas y la disc, if the machine is used after a long interval. aguja a la posición más elevada antes del ensartado. SUGGESTION UTILE : Mettre une goutte d’huile pour machine à...
  • Page 22: Needle, Thread And Fabric Chart

    16/100 purple band * For best sewing results, always use a SINGER Branded Needle. TABLEAU DES AIGUILLES, FIILS ET TISSUS TABLA DE HILO, AGUJA Y MATERIAL Su material determinará la selección de aguja e hilo. Esta tabla es guía práctica para la selección de aguja e hilo. Siempre est très important.
  • Page 23: Changing The Needle

    Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side hand wheel counter clockwise (toward you). Côté plat Lado plano Needle 2.
  • Page 24: Adjusting Top Thread Tension

    ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Côté de dessous Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Reverso lower number may improve sewing appearance. Well balanced Correct Bien equilibrada STRAIGHT STITCHING Top side The correct appearance of your stitching is largely determined Côté...
  • Page 25: Costura Recta

    RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR Suggestion utile: Un léger ajustement sur le côté + ou Consejo útil: Un pequeño ajuste para el lado + o – de – de AUTO améliorera l’apparence de la couture. AUTO mejorará...
  • Page 26: Control Panel Functions

    CONTROL PANEL FUNCTIONS 1. LCD DISPLAY When turning on the machine straight stitch number 00, is selected. The information on the display changes for regular sewing and programming. For regular sewing, the LCD display shows the number of the selected stitch, an image of the stitch, and stitch width and stitch length settings.
  • Page 27: Fonctions Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DU PANNEAU DE COMMANDE FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL 1. AFFICHEUR ACL 1. DISPLAY LCD En allumant la machine, le numéro 00, couture au point droit, Al encender la máquina aparece la Puntada Recta como est sélectionné. Les informations sur l'afficheur changent número 00.
  • Page 28 4. STITCH SELECTION DIAL There are two main categories of stitches: (buttonholes are also included here) programmed into longer sequences. Turn the dial to browse the available stitches one by one. Press the center of the dial to move ahead to the next 10 stitches.
  • Page 29 4. CADRAN DE SÉLECTION DE POINT 4. SELECTOR SELECCIÓN DE PUNTADA Il y a deux catégories principales de points : Hay dos principales categorías de puntadas: continue (les boutonnières sont aussi incluses ici) usan (aquí también se incluye la de ojales) peuvent être programmé...
  • Page 30 6. TWIN NEEDLE SAFETY When using twin needles, press the twin needle safety button regardless of the stitch you selected. Doing so will reduce the stitch width automatically and save broken needles and possible damage to your machine. When the button is pressed, the LED indicator next to the button is lit, indicating that Twin Needle Safety is activated.
  • Page 31 6. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'AIGUILLE 6. SEGURO DE AGUJA DOBLE DOUBLE Al usar Aguja Doble, presione el botón de seguridad de la Lorsque vous utilisez l'aiguille double, appuyez sur le aguja sin tener en cuenta la puntada seleccionada. De esa bouton de prise en charge sécuritaire de l'aiguille double manera se reducirá...
  • Page 32: Functions Of Operation Switch Panel

    FUNCTIONS OF OPERATION SWITCH PANEL 1. TACKING STITCH MODE BUTTON Press Tacking Stitch and the sewing machine makes 4 START/STOP to sew. Press Tacking Stitch button when the machine is stopped so tacking stitch will be activated, the position of the tacking stitches will be at the exact spot in the pattern where the Tacking Stitch button is pushed.
  • Page 33: Fonctions Des Touches Du Panneau De Commande

    FONCTIONS DES TOUCHES DU FUNCIONES DEL PANEL DE PANNEAU DE COMMANDE OPERACIÓN 1. BOUTON DU MODE DE POINT D’ARRÊT 1. BOTON DE MODO DE PUNTADA DE REFUERZO Appuyez sur le Point de bâti et la machine à coudre exécute Presione la Puntada Hilvanado y la máquina hará 4 puntadas 4 petits points de bâti pour barrer la couture sur tous les pequeñas reparadoras para unir La costura en todos los motifs.
  • Page 34: Starting To Sew

    2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZAR A COSER QUICK REFERENCE TABLE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA OF STITCH LENGTH AND RAPIDE DES LONGUEURS R A P I D A D E L A R G O Y WIDTH ET LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA...
  • Page 35 LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Page 36 LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Page 37 LENGTH WIDTH LENGTH WIDTH STITCH STITCH LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LARGO ANCHO LARGO ANCHO POINT POINT AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL AUTO MANUEL PUNTADA PUNTADA AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO...
  • Page 38: Straight Stitching

    STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight A. Thread cutter B.
  • Page 39: Point Droit

    POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. Punto recto se usa más frecuentemente para coser todo tipo Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
  • Page 40: Inserting Zippers And Piping

    INSERTING ZIPPERS AND PIPING Use the zipper foot to sew to the right or left of the zipper or to sew close to a cord. Needle to left of foot Needle to right of foot Aiguille à gauche du pied presseur Aiguille à...
  • Page 41: Insérer Une Fermeture Àglissière Ou Un Biais (Galonner)

    INSÉRER UNE FERMETURE À INSERCION DE CREMALLERAS Y VIVO GLISSIÈRE OU UN BIAIS (GALONNER) Utilizar el prensatelas de cremalleras que permite coser a la Utilisez le pied fermeture glissière, au moyen duquel vous derecha o la izquierda de la cremallera o cerca del cordón pouvez piquer aussi bien à...
  • Page 42: Zigzag Stitching

    ZIGZAG STITCHING Under side 04 05 Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric. Top side Côté...
  • Page 43: Point Zigzag

    POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG 04 05 04 05 RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo doit jamais paraître sur l’endroit.
  • Page 44: Blind Stitch

    BLIND STITCH SETTINGS :Presser foot - Blind Hem Foot Medium to heavyweight fabric Material de peso medio a pesado - Regular blind stitch for normal fabrics Tissus moyens et lourds - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side Reverso Reverso...
  • Page 45: Point Invisible

    POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible - Point invisible pour les tissus tissés Puntada invisible regular para las telas normales Puntada invisible super elástico para las telas - Point invisible pour les tissus extensibles suves, elástico 1.
  • Page 46: Stretch Stitches

    STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Stretch stitches are mainly for use on knit or stretchable fabrics, but can also be used on woven fabrics. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
  • Page 47: Points Extensible

    POINTS EXTENSIBLE PUNTADAS ELASTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal Les points extensibles sont généralement utilisés pour les Las puntadas elásticas se utilizan principalmente en géneros de tissus élastiques, mais peuvent ètres utilisès sur tissus tissés. punto o materiales elásticos, pero también se puede usar en materiales corrientes.
  • Page 48: Honeycomb Stitch

    HONEYCOMB STITCH 1. Make several rows of gathers across the fabric that you wish to smock. 2. With a narrow strip of fabric directly under the line of gathering, stitch over the gathers. The design will be a series of small diamonds. SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear,...
  • Page 49 POINT NID D’ABEILLE PUNTADA PANAL 1. Piquez au point droit, des lignes de fronces séparées de 1. Realiza una línea recta de fruncidos a través del tejido que se desea adornar con nido de abeja. obtenir la longueur désirée. En cas de besoin, vous pouvez 2.
  • Page 50 ENTREDEUX STITCH Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern.
  • Page 51 Le point entredeux et le plus en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style SINGER 2040) comúnmente usada con una aguja “de ala” (SINGER estilo pour créer des trous dans le motif du point.
  • Page 52: Ladder Stitch

    LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
  • Page 53: Pose De Boutons

    POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer la couture par dessus une mince bande d’une couleur de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en opposée ou semblable.
  • Page 54: Buttonholes

    BUTTONHOLES Tab B Languette B USING BUTTONHOLE FOOT Tab A Lengüeta B Butée A 1. Insert a button in between tab A and tab B. Lengüeta A 2. Buttonholes can be sewn to match the size of the button. It is helpful to remove the extension table when sewing a buttonhole, to keep the foot from vibrating when moving across the table.
  • Page 55: Confection Des Boutonnières

    CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PIE DE OJALADORA 1. Introduisez un bouton entre les butées A et B. 1. Inserte un botón entre la lengüeta A y la lengüeta B. 2. Les boutonnières peuvent être cousues de manière à 2.
  • Page 56 5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
  • Page 57 5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la vestimenta. le vêtement. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la bobina debajo del material a un largo de aproximadamente tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers l’arrière.
  • Page 58 up the fabric in the center of the buttonhole. Be careful not to cut any of the bartack threads. CORDED BUTTONHOLES Spur Saliente Tige spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.
  • Page 59: Boutonnières Gansees(Renforcées)

    9. Une fois la couture terminée, utilisez un outil d’ouverture 9. Cuando se termina la costura, use un abridor de ojales de boutonnière pour ouvrir le tissu au centre de la para abrir el material en el centro del ojal. Tenga cuidado de no cortar el hilo de la costura.
  • Page 60: Manual Buttonhole

    MANUAL BUTTONHOLE * Use the automatic buttonhole stitches (#94-99) and automatic buttonhole foot for buttons up to 1 3/4 ”(45mm) in length. For larger buttons use the satin foot and the manual buttonhole stitches (#91-93). * Use the satin foot to create larger buttonholes. 1.
  • Page 61: Boutonnière Manuelle

    BOUTONNIÈRE MANUELLE OJAL MANUAL * Utiliser les points de boutonnière automatiques (#94-99) et * Use el ojalador automático en puntadas (#94-99) y el le pied de boutonnière automatique pour un bouton jusqu'à 1 prensatelas para ojales hasta un 1 3/4" (45 mm) de largo. 3/4 "(45mm) de long.
  • Page 62: Decorative Sewing

    DECORATIVE SEWING Presser foot: Satin Foot Different types of decorative stitches are available. The following are examples of how to use and sew these stitches. You can use other stitches in the same way. fabric being sewn, to check the stitch pattern to be used. wound onto the bobbin to make sure that the thread will not run out during sewing.
  • Page 63: Couture Décorative

    COUTURE DÉCORATIVE COSTURA DECORATIVA Pied Presseur: Pied Point Bourdon Pie Prensatelas: Pie Prensatelas para coser en satín Différents types de points décoratifs sont disponibles. Se dispone de diferentes tipos de puntadas decorativas Les exemples suivants vous démontrent la façon d'utiliser et Los siguientes son ejemplos de cómo usar y coser estas puntadas.
  • Page 64: More Sewing Examples

    MORE SEWING EXAMPLES See examples to the right for more examples on how to use the decorative stitches.
  • Page 65: Plus D'exemples De Couture

    PLUS D'EXEMPLES DE COUTURE MAS EJEMPLOS DE COSTURA Voir les exemples à droite pour plus d'exemples sur la façon Ver ejemplos a la derecha de cómo usar las puntadas d'utiliser les points décoratifs. decorativas.
  • Page 66: Other Things You Should Know

    3. OTHER THINGS YOU SHOULD KNOW PRESSER FOOT LIFTER There are three positions for your presser foot. 1. Lower the presser foot to sew. 2. Raise the lifter to the middle position to insert or remove fabric. 3. Lift it to its highest position to change the presser foot or to remove thick fabric.
  • Page 67: D'autres Choses Que Vous Devriez Savoir Levier Du Pied Presseur

    3. D'AUTRES CHOSES QUE VOUS 3. OTRAS COSAS QUE USTED DEVRIEZ SAVOIR DEBE SABER LEVIER DU PIED PRESSEUR PALANCA PIE PRENSATELAS Il y a 3 positions pour votre Pied Presseur : Su prensatelas tiene tres posiciones. 1. Abaisser le levier pour coudre. 1.
  • Page 68: Performance Checklist

    PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off. – Wait for 5 to 10 minutes and turn on the switch again. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. (see page 52 - 55). * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole.
  • Page 69: Cuadro De Verificacion De Rendimiento

    VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES CUADRO DE VERIFICACION DE DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: Máquina no cose. * L’interrupteur est hors fonction. * El interruptor de energía no está conectado. - Esperar entre Attendre 5 à 10 minutes et allumez l’interrupteur de nouveau. 5 y 10 minutos y vuelva a encender la máquina.
  • Page 70: Cleaning Hook Area And Feed Dogs

    Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: SINGER Brand Sewing Machine Oil is suited for sewing machine lubrication. 5. Replace the bobbin case with the projection (3) positioned against the spring (4).
  • Page 71: Nettoyage Des Griffes Et Du Crochet

    SINGER est recommandée. NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coser marca SINGER. NO use aceite “para todo lubricación de su máquina de coser. 5. Replacez le boîtier à canette avec la butée (3) positionnée 5.
  • Page 72: Oiling Inside The Face Cover

    For the machine used after a long interval : It should be oiled before it is used. CAUTION: Always remove the dust and lint before oiling. For best results always use SINGER Brand Sewing Machine Oil. Use of oil other than Sewing Machine Oil will cause damage to your machine.
  • Page 73: Huilage De L'intérieur De La Plaque Frontal

    Para mejores resultados usar siempre Aceite para Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez l’huile Máquinas de Coser marca SINGER. Usar aceite que no pour machine à coudre SINGER. L’utilisation d’une sea especial para máquina de coser dañará su máquina.
  • Page 74: Special Accessories

    Doing so will result in broken needles and possible damage to your machine. Use of a SINGER Brand twin needle is strongly recommended. The twin needle is an optional purchase. THREADING THE TWIN NEEDLE 1.
  • Page 75: Accessoires Spéciaux

    L’utilisation d’une aiguille jumelée de 3 mm de la marque La aguja gemela es una compra opcional. SINGER est fortement recommandée. Se recomienda usar una aguja doble de 3 mm marca SINGER. L’aiguille jumelée est un accessoire en option Las agujas gemelas (dobles) se venden por separado.
  • Page 76: Knee Lifter

    KNEE LIFTER The knee lifter is very helpful with sewing techniques such as machine applique and free-motion sewing. It allows you to keep both hands on your project yet control the raising and lowering of the presser foot using your knee. To insert the knee lifter, first remove the socket cover from the front of the machine.
  • Page 77: Levier Au Genou

    LEVIER AU GENOU ELEVADOR DE RODILLA Le levier au genou est très utile pour coudre des appliquées à El elevador de rodilla es muy útil con algunas técnicas de la machine et la couture à main libre. Il vous permet de garder costura como pegado de aplicaciones y costura libre.
  • Page 78 DARNING / EMBROIDERY FOOT The Darning / Embroidery Foot is used for repairing holes or torn areas, free-motion embroidery, creating monograms and stipple quilting. MACHINE PREPARATION Disengage the feed dogs. the needle until it is about halfway down, which will make it easier to attach the foot.
  • Page 79 PIED À REPRISER ET À BRODER PIE DE ZURCIDO Y BORDADO Le Pied à Repriser et à Broder est utilisé pour les travaux de El Pie de Zurcido y Bordado se usa para reparar hoyos o raccommodages des trous ou des accrocs, la broderie à main áreas rasgadas, bordado libre, creación de monogramas y libre, créer des monogrammes et pour faire du capitonnage.
  • Page 80: Open Toe Foot

    EVEN FEED / WALKING FOOT The Even Feed / Walking Foot has its own set of feed dogs that work in conjunction with the sewing machine’s feeding system to aid the movement of the fabric. This is important when sewing several layers of fabric, especially when quilting. This presser foot is also great for matching plaids or stripes and sewing fabrics with nap or pile, to keep them from shifting.
  • Page 81 PIED DOUBLE ENTRAîNEMENT PIE DE AVANCE CONSTANTE / PASARELA Le Pied Double Entraînement, comporte ensemble de griffes El Pie de Avance Constante / Pasarela tiene su propio d’entraînement qui fonctionne en accord avec le système de conjunto de dientes impelentes en conjunción con el sistema griffe de la machine à...
  • Page 82: Large Extension Table

    QUARTER INCH FOOT WITH GUIDE This Quarter Inch Foot with Guide gives a perfect 1/4” seam guideline, which is used for piecing quilt blocks. Markings on the foot alert when to pivot the fabric. The Quarter Inch Foot with Guide is also perfect for narrow seams, such as those in doll clothes or baby garments.
  • Page 83 PIED POINT DROIT AVEC GUIDE Le Pied Point Droit avec Guide vous permet de coudre une El Pie de Un Cuarto de Pulgada con Guía proporciona una ligne de ¼” (6mm) parfaite, qui est utilisée pour des blocs línea guía de costura perfecta de 1/4”, la cual se usa para d’édredon.
  • Page 84: Helpful Messages

    HELPFUL MESSAGES MESSGES D’AIDE MENSAJES DE AYUDA Messages are displayed with LED Les messages apparaissent sur l’écran Los mensajes se muestran en el display l a m p s o n c o n t r o l p a n e l . W h e n a n u m é...
  • Page 85: Messages D'aide

    On control panel Problem Correction Sewing Sur le panneau de Problème Correction Couture commande Problema Corrección Costura En el panel de control Breakage of top thread is detected. Supply top thread and restart. La rotura del hilo superior se detecta. Suplir el hilo superior y reinicie.
  • Page 86: Programming The Memory

    67. Also included are all the available numbers, letters and punctuation symbols. As an example we will be programming the tulip (Stitch #34) at the start and the end of the word SINGER. 1) Turn the top dial (Stitch Selection Dial) until you see 34 at the top of the screen.
  • Page 87 Stitch Setting/Scroll and Delete Program Dial Start/Stop ABC Program Mode Start/Stop button Delete Stitch Setting/Scroll and Delete Program Dial...
  • Page 88: Programmation De La Mémoire

    35, 41 à 67. Les chiffres, les lettres et les symboles de ponctuation sont aussi disponible. Par exemple nous programmerons la tulipe (le point # 34) pour apparaître au début et la fin du mot SINGER. 1) Tourner le bouton supérieur Sélecteur du Point (Stitch Selection Dial) jusqu'à ce que vous aperceviez 34 au haut de l'écran.
  • Page 89 Si vous tournez le bouton de Réglage du Point/Défilement et Suppression du Programme (Stitch Setting/Scroll and Delete Program Dial), vous pourrez parcourir les points que vous venez de mémoriser. 01 = Point #34 02 = S 03 = I 04 = N 05 = G 06 = E 07 = R...
  • Page 90: Programando La Memoria

    35, 41 a la 67. Se incluyen también todos los números disponibles, letras y signos de puntuación. Como un ejemplo programaremos el tulipán (Puntada #34) al inicio y final de la palabra SINGER. 1) Gire la perilla superior (Perilla de Selección de Puntada) hasta que vea 34 en la parte superior de la pantalla.
  • Page 91 Perilla de Programa de Ajuste/Desplazamiento y Borrado de Puntada Inicio/Paro el botón ABC Program Mode (Modo de Programa ABC) el botón de Inicio/Paro Borrar Perilla de Programa de Ajuste/Desplazamiento y Borrado de Puntada...
  • Page 92 ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 3/14 4/14 ( 1 )

Table of Contents