Enviracaire Germ-Free EWM-300W Instructions For Operation And Care

Portable electric warm mist humidifier
Hide thumbs Also See for Germ-Free EWM-300W:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Portable Electric Warm Mist Humidifier
Germ-Free™ Model EWM-300W and EWM-350
EWM-350 Shown
• Instructions for Operation, Care and Cleaning
• Limited Warranty
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Printed in CHINA
Imprimé en CHINA
Impreso en CHINA
EWM-300W-350_OM.indd 1
In English
1-10
En français
11-20
En Español
21-30
Publication EWM-300W, EWM-350
Part Number 31IM300W190
3/26/07 2:58:02 PM

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Germ-Free EWM-300W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Enviracaire Germ-Free EWM-300W

  • Page 1 In English 1-10 En français 11-20 En Español 21-30 Portable Electric Warm Mist Humidifier Germ-Free™ Model EWM-300W and EWM-350 EWM-350 Shown • Instructions for Operation, Care and Cleaning • Limited Warranty READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Printed in CHINA Publication EWM-300W, EWM-350 Imprimé...
  • Page 2: Important Safeguards

    READ ALL OF THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE YOUR HUMIDIFIER. FOLLOWING THESE SIMPLE GUIDELINES FOR USE AND CARE WILL HELP ENSURE YEARS OF DEPENDABLE AND EFFICIENT SERVICE. IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION: BECAUSE HIGH TEMPERATURE IS GENERATED IN THIS HUMIDIFIER, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED ESPECIALLY WHEN CHILDREN ARE PRESENT.
  • Page 3 17. DO NOT attempt to remove TOP HOUSING, NOZZLE OR MINERAL ABSORPTION PAD, during operation, or within 15 minutes after the humidifier is turned to the “OFF” position and unplugged. Serious injury may result. MINERAL ABSORPTION PAD, TOP HOUSING AND NOZZLE should only be removed for cleaning and maintenance purposes.
  • Page 4: Control Panel

    WEEKLY CLEANING AND MAINTENANCE ADVISORY At least weekly cleaning is recommended, when the unit has been in use. Regular cleaning prevents mineral scale buildup in the hot water reservoir. It also helps prevent buildup of bacteria, molds or other microorganisms in the tank or system. This ensures that your humidifier will operate at maximum efficiency.
  • Page 5: Refill Indicator

    REFILL INDICATOR ( - When illuminated, the water tanks need refilling.See the section “Filling the Water Tank”. If still illuminated a few minutes after full tank is placed on base, reposition water tanks. (Unit will operate with only one water tank.) Each time you fill tanks, rinse tanks, hot water reservoir and cold water reservoirs.
  • Page 6: Cleaning And Maintenance

    USING THE MEDICINE CUP In order to add a medicated vapor to the “mist” output: 1. Turn the POWER switch to the “OFF” position and allow the steam diffuser to cool. 2. Carefully add liquid medicine to medicine cup. DO NOT fill the cup more than half full. 3.
  • Page 7: Cleaning Instructions

    CLEANING INSTRUCTIONS Failure to perform the necessary cleaning steps will damage unit. 1. Before cleaning, set CONTROLS to “OFF” position and unplug unit. 2. Remove water tanks from humidifier base, and drain water from tanks. 3. Allow at least 15 minutes for the hot water to cool after shutting unit “OFF” before moving base.
  • Page 8 CHANGING THE UV BULB 1. If the “REPLACE UV BULB” indicator illuminates during normal use, it is time to change the UV bulb, which is a special 3.5W bulb. 2. Turn the POWER switch to the “OFF” position, unplug it and allow it to cool. 3.
  • Page 9: Storage Tips

    STORAGE TIPS If you do not plan to use your humidifier for an extended period of time, such as during the summer months, it is important that you follow these instructions to help prevent problems from developing in the unit. 1.
  • Page 10: Limited Warranty

    LIMITE D WARRANTY IMPORTANT NOTICE PLEASE CLEAN THIS GERM-FREE HUMIDIFIER AT LEAST ONCE A WEEK BY FOLLOWING THE CLEANING INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL. FAILURE TO REGULARLY CLEAN THIS GERM-FREE HUMIDIFIER WILL RESULT IN A BUILDUP OF MINERAL DEPOSITS WHICH WILL CAUSE THE UNIT TO CEASE TO OPERATE. IF THE UNIT FAILS TO FUNCTION BECAUSE IT HAS NOT BEEN CLEANED, THIS WILL VOID THE WARRANTY.
  • Page 11 Humidificateur électrique portatif à atomisation de bruines tièdes Germ-Free , modèle EWM-300W et EWM-350 EWM-350 Breveté • Instructions sur le fonctionnement, l’entretien et le nettoyage • Garantie limitée READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Imprimé en CHINE EWM-300W-350_OM.indd 11 3/26/07 2:58:05 PM...
  • Page 12: Mesures De Sécurité Importantes

    LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT DE FAIRE FONCTIONNER CET HUMIDIFICATEUR. LE FAIT DE SUIVRE CES SIMPLES DIRECTIVES SUR L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL CONTRIBUE À ASSURER UN RENDEMENT FIABLE ET EFFICACE DURANT DES ANNÉES DE VIE UTILE. MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES MISE EN GARDE : ÉTANT DONNÉ...
  • Page 13 16. Cet appareil est muni d’une fiche polarisée. Par mesure de sécurité, cette fiche est conçue pour ne s’insérer dans un réceptacle électrique (prise de courant) polarisé que d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, la tourner dans l’autre sens.
  • Page 14 CONSEILS SUR L’ENTRETIEN ET LE NETTOYAGE HEBDOMADAIRE Nous recommandons de nettoyer l’appareil au moins une fois par semaine lorsqu’il est utilisé. Un nettoyage régulier prévient l’accumulation de tartre dans le réservoir d’eau chaude. II évite l’accumulation de bactéries, de moisissures ou d’autres micro- organismes dans les réservoirs ou dans l’appareil.
  • Page 15 VOYANT DE REMPLISSAGE ( - Il s’allume pour indiquer que les réservoirs d’eau nécessitent un remplissage. Voir la section « Remplissage des réservoirs ». Si le voyant est toujours allumé quelques minutes après la remise en place d’un réservoir plein, replacez les réservoirs sur le socle.
  • Page 16: Limpieza Y Mantenimiento

    3. Colocar el depósito para medicina cuidadosamente sobre el difusor de vapor. 4. Girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (Alto). 5. Cuando se agote la medicina, sacar el depósito y lavarlo con agua tibia para eliminar todos los residuos.
  • Page 17 del reloj hasta que sus ranuras se alineen con las uñas de la base y levantarlo. Girar la cúpula de vapor hasta que sus ranuras se alineen con las uñas de la base y levantarla. Sacar la almohadilla de absorción de minerales del tanque de agua caliente usando pinzas o tenazas para evitar quemarse con el agua caliente.
  • Page 18 CAMBIO DEL FOCO UV 1. Si se enciende la luz de REPLACE UV BULB durante el uso normal, es señal que es necesario cambiar el foco UV que es un foco especial de 3.5W. 2. Colocar el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado), desconectar el humedecedor del tomacorriente y dejarlo enfriar.
  • Page 19: Entretien

    CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE Si vous prévoyez ne pas utiliser l’humidificateur pour une longue période, comme la saison estivale, il est important que vous suiviez les directives suivantes pour éviter d’avoir des problèmes avec l’appareil. 1. Nettoyer l’humidificateur selon les directives dans la section intitulée « Nettoyage et entretien ».
  • Page 20: Garantie Limitée

    GARANTIE LIMITÉE AVIS IMPORTANT NETTOYER CET HUMIDIFICATEUR GERM-FREE AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE EN SUIVANT LES DIRECTIVES DE NETTOYAGE DANS LE GUIDE DE L’UTILISATEUR. UNE ACCUMULATION DE DÉPÔTS DE MINÉRAUX PAR FAUTE D’UN NETTOYAGE RÉGULIER PROVOQUE L’ARRÊT DU FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL. UNE PANNE DE L’APPAREIL CAUSÉE PAR UN MANQUE DE NETTOYAGE PROVOQUE L’ANNULATION LA GARANTIE.
  • Page 21 Humedecedor Antigérmenes Eléctrico Portátil de Vapor Tibio Modelo EWM-300W y EWM-350 EWM-350 Patentado • Instrucciones para la Operación, Cuidado y Limpieza • Garantía Limitada LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Impreso en CHINA EWM-300W-350_OM.indd 21 3/26/07 2:58:07 PM...
  • Page 22 LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES SIGUIENTES ANTES DE intentar HACER FUNCIONAR EL HUMEDECEDOR. SEGUIR ESTAS SIMPLES PAUTAS AYUDARÁ A OBTENER AÑOS DE SERVICIO CONFIABLE Y EFICIENTE. PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: DEBIDO A LA ALTA TEMPERATURA QUE SE GENERA EN ESTE HUMEDECEDOR ES NECESARIO SIEMPRE SEGUIR LAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, ESPECIALMENTE CUANDO HAY NIÑOS PRESENTES.
  • Page 23 16. Este humedecedor está equipado con un enchufe polarizado. Como medida de protección, este enchufe sólo puede insertarse en una posición determinada en un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja por completo, invertirlo. En caso que aun así no encaje, consultar con un electricista calificado. 17.
  • Page 24 RECOMENDACIONES PARA LA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO SEMANAL Cuando la unidad esté en uso, se recomienda limpiarla por lo menos una vez por semana. La limpieza regular previene la acumulación de minerales en el depósito de agua caliente. Esto también ayuda a evitar acumulaciones de bacterias, moho y otros microorganismos en los tanques o en el sistema.
  • Page 25: Instrucciones Para Operar

    LUZ INDICADORA “REFILL” ( )(RELLENAR) - Cuando se enciende indica que los tanques de agua deben llenarse nuevamente. Ver la sección “Cómo llenar los Tanques de Agua”. Si la luz sigue encendida después de varios minutos de rellenar los tanques e instalarlos en la base, reposicionarlos. (La unidad puede funcionar con sólo un tanque de agua.) Cada vez que se rellenen los tanques de agua, enjuagar los tanques de agua fría y caliente y observar si hay residuos minerales o una capa de musgo.
  • Page 26 4. Girar el interruptor a la posición de LO (Bajo) o HI (Alto). 5. Cuando se agote la medicina, sacar el depósito y lavarlo con agua tibia para eliminar todos los residuos. ADVERTENCIA: SÓLO USAR medicinas líquidos que estén específicamente recomendados para usarse con vaporizadores o humedecedores de vapor tibio.
  • Page 27 Girar el difusor de vapor contra el sentido del reloj hasta que sus ranuras se alineen con las uñas de la base y levantarlo. Girar la cúpula de vapor hasta que sus ranuras se alineen con las uñas de la base y levantarla. Sacar la almohadilla de absorción de minerales del tanque de agua caliente usando pinzas o tenazas para evitar quemarse con el agua caliente.
  • Page 28 CAMBIO DEL FOCO UV 1. Si se enciende la luz de REPLACE UV BULB durante el uso normal, es señal que es necesario cambiar el foco UV que es un foco especial de 3.5W. 2. Colocar el interruptor en la posición de “OFF” (Apagado), desconectar el humedecedor del tomacorriente y dejarlo enfriar.
  • Page 29 CONSEJOS PARA ALMACENAR Si no planea usar el humedecedor por un largo tiempo, por ejemplo durante los meses de verano, es importante seguir estas instrucciones para evitar que surjan problemas en el humedecedor. 1. Limpiar el humedecedor como se indica en la sección “Limpieza y Mantenimiento”. 2.
  • Page 30: Garantía Limitada

    GARANTÍA LIMITADA AVISO IMPORTANTE POR FAVOR LIMPIAR ESTE HUMEDECEDOR ANTIGÉRMENES POR LO MENOS UNA VEZ POR SEMANA SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA CONTENIDAS EN EL MANUAL DEL OPERADOR. SI NO SE LIMPIA REGULARMENTE ESTE HUMEDECEDOR, SE LE ACUMULARÁN DEPÓSITOS MINERALES QUE PUEDEN HACER QUE DEJE DE OPERAR. SI EL HUMEDECEDOR DEJASE DE FUNCIONAR POR NO HABERSE LIMPIADO, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ...
  • Page 31 EWM-300W-350_OM.indd 31 3/26/07 2:58:09 PM...
  • Page 32 Kaz Incorporated · 250 Turnpike Road · Southborough, MA 01772 EWM-300W-350_OM.indd 32 3/26/07 2:58:09 PM...

This manual is also suitable for:

Germ-free ewm-350

Table of Contents