Download Print this page
Breguet 5847 Instructions For Use Manual

Breguet 5847 Instructions For Use Manual

Watches

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

5847
M
'
ODE D
EMPLOI
I
NSTRUCTIONS FOR USE
B
EDIENUNGSANLEITUNG
I
'
STRUZIONI PER L
USO
I
NSTRUCCIONES DE USO
Р
УКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 5847 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Breguet 5847

  • Page 1 5847 ’ ODE D EMPLOI NSTRUCTIONS FOR USE EDIENUNGSANLEITUNG ’ STRUZIONI PER L NSTRUCCIONES DE USO Р УКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 3 5847 ONTRE ARINE OYALE AVEC LARME DATE ET INDICATEUR DE RÉSERVE DE MARCHE ’ ’ DE LA SONNERIE DE L ALARME REMONTAGE AUTOMATIQUE DE LA MONTRE ET DE L ALARME ’ (300 ÉTANCHE JUSQU À La couronne I a quatre positions: Remontage de la montre et de la Mise à...
  • Page 4 Français Réglage de la date (indication D): Pendant l’opération de mise à l’heure, Mise à l’heure de l’alarme l’aiguille de seconde centrale S est arrê- (indication HA): tée car le mouvement dispose d’un stop Dévisser la couronne I en la tournant secondes.
  • Page 5 5847 Activation et désactivation de L’alarme sonnera jusqu’à ce que la L’alarme ne sonne pas lorsque la cou- l’alarme (indication SA) réserve de marche de la sonnerie de ronne I est en position 3 ou 4. l’alarme soit vide (aiguille RA dans la Le poussoir III assure l’activation ou la...
  • Page 6 Français Remarque: Légende: Le temps au long cours Cette montre est garantie étanche jus- couronne de remontage et de L’inscription gravée au dos de votre qu’à 30 bar (300 m), à condition que la mise à l’heure montre M atteste les liens sécu- ARINE couronne I soit en position 1 (vissée) II couronne de mise à...
  • Page 7 5847 ARINE OYALE WATCH WITH ALARM DATE ALARM SIGNAL POWER RESERVE INDICATOR (300 AUTOMATIC REWINDING MOVEMENT AND ALARM WATER RESISTANT TO The crown I has four positions: Rewinding the watch and the Setting the time alarm signal: (H and M): 1.
  • Page 8 While setting the time, the central sec- Set the alarm time Activating and de-activating the onds hand S stops moving because the (HA): alarm (SA) watch has a stop seconds function. English Release the crown II by turning it Push button III is used to activate and downwards ( ), then pull it to posi- deactivate the alarm function.
  • Page 9 5847 The alarm does not ring when the Note: crown I is in position 3 or 4. This watch is guaranteed water-resis- The alarm rings discreetly on the wrist tant to 30 bar (300 m.) only on con- but the sound is amplified when the...
  • Page 10 Key: Time across the oceans crown for rewinding and The engraved inscription on the English setting the time caseback of your M watch ARINE II crown for setting the alarm testifies to its distinguished back- time ground. It was in 1815 that King III push button to stop alarm Louis VIII appointed A.-L.
  • Page 11 5847 ARINE OYALE MIT ECKER ATUM UND ANGRESERVEANZEIGE FÜR DAS ECKWERK AUTOMATISCHEM UFZUG DER HR UND DES ECKERS WASSERDICHT BIS (300 Die Krone I hat vier Positionen: Aufziehen der Uhr und des Zeiteinstellung Weckers: (Anzeigen H und M): 1. Gesicherte Stellung 2.
  • Page 12 Während der Zeiteinstellung steht der Einstellung des Weckers Klingeln des Weckers Sekundenzeiger S still, da das Werk über (Anzeige HA): (Anzeige SA) einen Sekundenstopp verfügt. Die Krone II im Gegenuhrzeiger sinn Der Drücker III aktiviert oder deakti- Die Krone I wieder in Position 2 ) entsichern und sie in Position 7 viert den Weckton.
  • Page 13 5847 Der Wecker klingelt nicht, wenn sich Zum Deaktivieren des Wecktons den Bemerkung: die Krone I in der Position 3 oder 4 Drücker III betätigen, bis das Sym- befindet. bol «e» auf dem Zifferblatt SA ver- Diese Uhr ist garantiert wasserdicht schwindet.
  • Page 14 Legende: Zeit auf hoher See Automatikwerk, ist die würdige Nachfolgerin der von unserem Aufzugs- und Einstellkrone Die auf der Rückseite Ihrer M Markengründer kreierten M ARINE ARINE II Krone zum Einstellen eingravierte Beschriftung beschei- chronometer. Es sind anerkannte des Weckers nigt unsere jahrhundertealte Ver- Zeitmesser, die durch ihre Zuver- III Drücker für den Weckton...
  • Page 15 5847 ROLOGIO ARINE OYALE CON ALLARME DATA E INDICATORE DELLA RISERVA DI CARICA ’ ’ ’ DELLA SUONERIA DELL ALLARME RICARICA AUTOMATICA DELL OROLOGIO E DELL ALLARME (300 IMPERMEABILITÀ FINO A La corona I può assumere quat- Ricarica dell’orologio e della suoneria dell’allarme.
  • Page 16 Fare riferimento al salto del datario Regolazione della data Regolazione dell’ora dell’allarme facendo una regolazione dell’ora di più (indicazione D): (indicazione HA): di 12 ore, allo scopo di definire la mat- tina o il pomeriggio. Svitare la corona I ruotandola in Svitare la corona II ruotandola in senso antiorario ( ), poi portarla in...
  • Page 17 5847 Attivazione e disattivazione del- larme sarà vuota (lancetta RA nella zona La suoneria, discreta al polso, è ampli- l’allarme (indicazione SA) blu) o fino a un arresto manuale, dovuto ficata quando l’orologio viene posato a un intervento del portatore sul pul- su una superficie che fa da risonanza.
  • Page 18 Nota bene: Legenda: Dedicato a chi va per mare Questo orologio è garantito imper- corona di carica e di L’orologio M reca incisa sul fon- ARINE meabile fino a 30 bar (300 m), a con- regolazione dell’ora docassa una scritta che ricorda le dizione che la corona I sia in posi- II corona di regolazione dell’ora sue nobili origini.
  • Page 19 5847 ELOJ ARINE OYALE CON DESPERTADOR FECHA E INDICADOR DE RESERVA DE MARCHA DEL TIMBRE DEL DESPERTADOR RECARGA AUTOMÁTICA DEL RELOJ Y DEL DESPERTADOR (300 IMPERMEABLE HASTA BARES La corona I consta de cuatro Cuerda del reloj y del timbre del timbre del despertador.
  • Page 20 en el sentido de rotación horaria hasta Ajuste de la fecha (indicación D): Puesta en hora del despertador la hora deseada. (indicación HA): Desatornillar la corona I girándola en Para el cambio de la fecha, efectuar una sentido inverso de rotación horaria Desatornillar la corona II girándola puesta en hora de más de 12 h a fin de ) y colocarla en posición 3 para...
  • Page 21 5847 Activación y bloqueo del del despertador (aguja RA en la zona El timbre, que suena discretamente despertador (indicación SA) azul) o hasta que se lo pare manual- cuando el reloj se lleva en la muñeca, mente accionando el pulsador III.
  • Page 22 Observación: Leyenda: El tiempo en todas sus latitudes Se garantiza la estanqueidad de este corona de cuerda y puesta en La inscripción grabada en el dorso de reloj hasta 30 bares (300 m), a condi- hora su reloj M confirma los lazos ARINE ción de que la corona I se encuentre II corona de puesta en hora del...
  • Page 23 5847 Ч АСЫ ARINE OYALE C БУДИЛЬНИКOM ДATOЙ ИНДИКАТОРOM ЗАПАСА МОЩНОСТИ СИГНАЛА БУДИЛЬНИКА МЕХАНИЗМOM АВТОМАТИЧЕСКOГO (300 ПОДЗАВОДA ЧАСОВ И БУДИЛЬНИКА ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫE ДО БАР М В дальнейшем движения руки будут Заводная головка I имеет четыре Подзавод часов и сигнала будильника: положения: автоматически...
  • Page 24 Поверните заводную головку по часо- Изменение даты (D): Установка времени будильника (HA): вой стрелке ( ), чтобы перевести часовую и минутную стрелки на нуж- Освободите заводную головку I, пово- Освободите заводную головку II, ное время. рачивая ее вниз до отметки ( ), и...
  • Page 25 5847 Будильник будет звонить, пока не Сигнал будильника не громкий, когда Включение и отключение функции будильника (SA) иссякнет запас хода (стрелка RA часы находятся на руке, но при нахо- находится в голубой зоне) или до ждении часов на резонирующей Заводная головка III предназначена...
  • Page 26 Примечание: Обозначения: Время через океаны Данные часы гарантируют водоне- заводная головка для завода Гравировка на задней крышке Ваших проницаемость до 30 бар (300 м) часов и установки времени часов M напоминает о вековой ARINE только при условии, что заводная II заводная головка для установки связи...
  • Page 27 5847...
  • Page 29 5847...
  • Page 31 5847...
  • Page 33 5847...