TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES SECTION / SECCIÓN / PARTIE PAGE / PÀGINA IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PERSONAL PRECAUTIONS PREPARING TO CHARGE CHARGER LOCATION DC CONNECTION PRECAUTIONS FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE.
Page 4
CARGA DE BATERÍA, CONEXIONES DE CA INSTRUCCIONES DE MONTAJE CONTROLES DEL SPEEDCHARGE INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN CALCULANDO EL TIEMPO DE CARGA INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ALMACENAJE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES GARANTÍA LIMITADA CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PRÉCAUTIONS PERSONNELLES PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT EMPLACEMENT DU CHARGEUR PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS – The SSF-1000A offers a wide range of features to accommodate your needs. This manual will show you how to use your charger safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety and operating instructions.
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGER- OUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NOR- MAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER. TO REDUCE THE RISK OF A BATTERY EXPLOSION, FOLLOW THESE INSTRUCTIONS AND THOSE PUBLISHED BY THE BATTERY MANU- FACTURER AND THE MANUFACTURER OF ANY EQUIPMENT YOU INTEND TO USE IN THE VICINITY OF THE BATTERY.
PREPARING TO CHARGE If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, al- ways remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the vehicle are off, to prevent arcing. Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is being charged.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE. A SPARK NEAR THE BATTERY MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY: Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door and moving or hot engine parts.
Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible – then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free end of the cable. Do not face the battery when making the final connection.
Recommended minimum AWG size for extension cords for battery chargers: AC input rating, AWG size of cord amperes* Length of cord, feet (m) But less least than (7.6) (15.2) (30.5) (45.6) *If the input rating of a charger is given in watts rather than in amperes, the cor- responding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the voltage rating - for example: 1200 watts/120 volts = 10 amperes...
Page 11
10.1 Digital Display The Digital Display gives a digital indication of voltage or % of charge, depending on the Display Mode chosen. 10.2 Display Mode Button Use this button to set the function of the digital display to one of the following: •...
• – The Gel Cell is similar to the AGM style because the electrolyte is suspended, but different because technically the AGM battery is still considered to be a wet cell. The electrolyte in a GEL cell has a silica additive that causes it to set up or stiffen.
Page 13
There are some important facts to keep in mind when charging a battery. • When the display indicates 77% charged, the battery has been charged enough to start most vehicles. • When the battery is fully charged, the display will indicate 100% charged. •...
Page 14
11.7 Maintain Mode When the CHARGED (green) LED is lit, the charger has started Maintain Mode. In this mode, the charger keeps the battery fully charged by deliver- ing a small current when necessary. If the battery voltage drops below a preset level, the charger will go back into Charge Mode until the battery voltage returns to the full charge level, at which point the charger will return to Maintain Mode.
Testing After Charging: After the unit has been changed from tester to charger (by selecting a charge rate), it remains a charger. To change the battery charger back to a tester, press the CHARGE RATE switch until all charge rate LED’s are off. Tester Status LED’s: When the unit is operating as a battery tester, the status LED’s light under the following conditions: •...
TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION CONNECTED (red) The battery is not Check for poor connection to light is not on. connected correctly. battery and frame. Make sure connection points are clean. Rock clips back and forth for a better connection. Connection to battery is Correct connection.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corpora- tion and approved for use with this product. This Limited Warranty is void...
Page 19
RANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHO- RIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY. Schumacher Electric Corporation Customer Service 1-800-621-5485 Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of Schumacher Electric Corporation •...
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: el SSF-1000A ofrece una amplia gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por...
1.10 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este riesgo. ADVERTENCIA: RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO.
Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO. Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctri- cos de baja tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos.
UBICACIÓN DEL CARGADOR Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan los cables de CC. Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador. No ubique la batería encima del cargador.
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGA- TIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería.
CARGA DE BATERÍA, CONEXIONES DE CA Este cargador de batería está destinado a un uso en un circuito con tensión nominal de 120 V y posee un enchufe con descarga a tierra que luce como el enchufe ilustrado. El cargador debe poseer una descarga a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Sin necesidad de montaje CONTROLES DEL SPEEDCHARGE 10.1 Pantalla digital La pantalla digital proporciona una indicación digital de la tensión o % de carga, dependiendo del Modo de pantalla elegido. Botón Display Mode (Modo de pantalla) Utilice este botón para establecer la función de la pantalla digital en una de las siguientes opciones: •...
Page 27
• Regular : Este tipo de batería generalmente se utiliza en automóviles, camiones y motocicletas. Este tipo de baterías cuentan con tapas de ventilación y a menudo se las clasifica como de “Bajo mantenimiento” o “Libre de mantenimiento”. Este tipo de baterías está diseñado para suministrar rápidas ráfagas de energía (tales como los arranques de motores) y poseen un mayor recuento en placa.
11.2 Porcentaje Y Tiempo De Carga De La Batería : La batería SSF-1000A ajusta el tiempo de carga con el fin de cargar la batería en forma comple- ta, eficiente y segura. El microprocesador lleva a cabo en forma automáti- ca las funciones necesarias.
Page 29
• El % de batería que se muestra en modo de probar es un cálculo basado en el voltaje de la batería. • El % de batería que se muestra en modo de cargar es un cálculo de la carga relativa en la batería comparada con la carga que debía tener si se permite completar el proceso de cargar, y puede usarse para calcular el tiempo de carga relativo.
Page 30
11.7 Modo de mantenimiento Cuando el LED CHARGED [cargado] (verde) se enciende, el cargador ha comenzado el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando corresponda. Si la tensión de la batería desciende por debajo de un nivel predeterminado el cargador volverá...
Probador sin límite de tiempo: Si el botón DISPLAY MODE (modo de pantalla) o BATTERY TYPE (tipo de batería) se presiona dentro de los primeros 10 minutos después de que el cargador de batería se encendió, la unidad permanecerá como probador (no cargador) indefinidamente, a menos que se seleccione un índice de carga.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La luz CONNECTED La batería no está conecta- Asegúrese que no haya una (roja) no se enciente. da correctamente. mala conexión a la batería o al marco del motor. Chequear las puntas de conexión, deben es- tar limpias.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Se escucha un sonido El disyuntor se resetea. Las configuraciones podrían ser seco en el cargador erróneas. Verifique las configu- (“clic”). raciones del cargador. Batería defectuosa. Haga revisar la batería. Cables o ganchos de la El disyuntor se resetea cuando batería en cortocircuito.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un...
Page 36
LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RE- SPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA. Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation 1-800-621-5485 Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST...
IMPORTANT : LIRE ET CONSERVER CE GUIDE DE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVER CES CONSIGNES – Le SSF-1000A offre un large éven- tail de caractéristiques pour accommoder vos besoins. Ce guide vous montrera comment utiliser votre chargeur efficacement et en toute sécurité.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’EXPLOSION DE LA BATTERIE, SUIVEZ CES DIRECTIVES ET CELLES PUBLIÉES PAR LE FABRI- CANT DE LA BATTERIE ET DU FABRICANT DE TOUT AUTRE APPAR-...
NE JAMAIS recharger des batteries gelées. 2.10 NE JAMAIS surcharger une batterie. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT On doit retirer la batterie du véhicule pour la recharger. Toujours retirer le câble de masse en premier. S’assurer que tous les accessoires du véhi- cule sont éteints, pour prévenir de la formation d’étincelles.
PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C. Connectez et déconnectez les pinces CC seulement après avoir débran- ché le cordon CA de la prise murale. Ne permettez jamais aux pinces de se toucher. Attachez les pinces à la batterie et au chassis, comme indiqué dans les étapes 6.5, 6.6 et de 7.2 à...
ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT CAUSER SON EXPLO- SION. POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE : Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie a généralement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
Tailles minimum AWG recommandées pour les rallonges de chargeurs de batterie : Taux d’entrée CC, Calibre AWG du cordon – Longueur du cordon, pied Ampères* (mètres) Mais moins moins (7.6) (15.2) (30.5) (45.6) *Si le taux d’entrée du chargeur est indiqué en watt plutôt qu’en ampère, le taux correspondant en ampère doit être déterminé...
Page 43
10.1 Affichage numérique L’affichage numérique donne une indication numérique de la tension ou du % de chargement, selon le mode d’affichage choisi. Bouton du mode d’affichage Utilisez ce bouton pour sélectionner une des fonctions de l’affichage numérique suivantes : • % Batterie – L’affichage numérique montre un pourcentage de charge- ment estimé...
• – La construction en fibre de verre à absorption rapide permet à l’électrolyte d’être suspendu à proximité immédiate de la matière active de la plaque. En théorie, ceci améliore efficacement autant le chargement que le déchargement. En fait, les batteries AGM sont une variante des batteries sans entretien (au plomb acide à...
Page 45
La durée du processus de charge dépend de trois facteurs : • État de la batterie – Si une batterie n’est que légèrement déchargée, elle peut être chargée en moins de quelques heures. La même batterie pourrait prendre jusqu’à 10 heures à charger si elle est très faiblement chargée.
Page 46
11.3 Mode de chargement automatique Lors d’un chargement automatique, le chargeur bascule sur le mode Ent- retien (voir ci-dessous) automatiquement quand la batterie est chargée. 11.4 Arrêt du chargement Si le chargement ne peut pas se poursuivre normalement, il s’arrêtera. Quand le chargement s’arrête, la tension de sortie du chargeur est coupée et la voyant DEL (rouge) CONNECTÉE clignotera.
Page 47
11.8 Utilisation du testeur de tension de batterie. Vue d’ensemble Ce chargeur de batterie comprend un voltmètre pour tester l’état de charge de votre batterie. Le chargeur ne comprend pas un testeur de décharge. À ce titre, une batterie récemment chargée pourrait avoir une haute tension temporaire due à...
Signification des voyants DEL du testeur : Quand l’appareil fonctionne comme un testeur de batterie, les voyants DEL s’allument suivant les conditions suivantes. • Le voyant DEL CHARGÉE (vert) s’allumera si une batterie chargée est testée. • Le voyant DEL EN COURS DE CHARGE (jaune) ne s’allume pas sous le mode Test de la batterie.
TABLEAU DE DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION Le voyant CONNECTÉE La batterie n’est pas bien Vérifier l’absence de mau- (rouge) n’est pas allumé branchée. vais raccordement à la bat- terie et au cadre. S’assurer que les points de connexion soient propres. Faire aller les pinces d’avant en arrière pour garantir une meilleure connexion.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION On entend le chargeur Le coupe-circuit est en :es paramètres peuvent faire un cliquètement. fonction être mauvais. Vérifiez les paramètres du chargeur. La batterie est défectueuse. Faire vérifier la batterie. Court-circuit des câbles ou Le coupe-circuit se met en des pinces de la batterie.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est an- nulée si le produit est sujet à...
Page 53
EXPRESSE, ET LE FABRICANT N’ASSUME NI N’AUTORISE AUCUNE PERSONNE À ASSUMER TOUTE AUTRE OBLIGATION SE RAP- PORTANT À CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE. Schumacher Electric Corporation Customer Service 1-800-621-5485 Du lundi au vendredi, de 7:00 à 17:00 HNC Schumacher et le logo Schumacher Logo sont des marques déposées de...