Download Print this page

Sony Walkman WM-SR1 Operating Instructions page 2

Radio cassette-corder
Hide thumbs Also See for Walkman WM-SR1:

Advertisement

Location of parts and
Emplacement et nom
controls
des commandes
2
FM
AM
TAPE
(RADIO
OFF)
OFF
ON
SPEAKER
pSTOP
0
or/ou/o/ou
Speaker
Haut-
PAUSE
parleur
Altavoz
9PLAY
Altifalante
)
r
Playing a tape
Lecture d'une cassette
1
1
Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to TAPE
Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur
(RADIO OFF).
TAPE (RADIO OFF).
2
2
Réglez PB EQ (égalisation à la lecture) en
Set PB EQ (playback equalizer) to match
fonction du type de cassette.
the tape type.
CrO
/METAL
NORM
CrO
2
/METAL
NORM
2
PB EQ
PB EQ
3
3
Insert a cassette.
Insérez une cassette .
4
4
appuyez sur 9 PLAY.
Press 9 PLAY.
Pour
Appuyez sur ou faites glisser
To
Press or slide
Arrêter la lecture*
p STOP
Stop playback*
p STOP
) ou 0
Avancer ou
Fast-forward
) or 0
rembobiner la
or rewind the tape**
bande**
Pause playback
PAUSE in the direction of the
Interrompre la
PAUSE dans le sens de la
arrow.
lecture
flàche.
To release pause, slide PAUSE
Pour continuer la lecture faites
to the opposite direction of the
glisser PAUSE dans le sens
arrow.
inverse de la flàche.
* When the tape ends, the depressed button 9 PLAY is
* Quand la cassette est terminée, la touche 9 PLAY qui
released automatically (Auto shut-off function).
était enfoncée se libère d'elle-même (Arrêt
** If you leave the unit after the tape has been wound
automatique).
or rewound, the batteries will be consumed rapidly.
** Si vous laissez l'appareil tel quel apràs le
Be sure to press p STOP.
rembobinage de la bande, les piles seront rapidement
usées. Arràtez-le en appuyant sur p STOP.
When Using Headphones/Earphones
Lorsque vous utilisez les écouteurs/casque
Wear the "L" marked side to the left ear and the "R"
Mettez le côté marqué "L" sur l'oreille gauche et le côté
marked side to the right ear.
marqué "R" sur l'oreille droite.
To use the speakers
Pour utiliser le haut-parleur
Set SPEAKER ON/OFF to ON. The sound will play
Réglez SPEAKER ON/OFF sur ON. Le son sort par
from the speakers and no sound from the
le haut-parleur et non pas par les écouteurs/casque.
headphones/earphones. When the speakers are in
Quand le haut-parleur est utilisé, les fonctions AVLS
use, the AVLS and MEGA BASS function will not
et MEGA BASS ne peuvent pas être utilisées.
operate.
Pour limiter automatiquement le volume
To limit the maximum volume
maximal (Seulement lorsque les
automatically (Only when using
écouteurs/casque sont utilisés)
headphones/earphones)
Réglez AVLS (système de limitation automatique du
Set AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
to
volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera
LIMIT. The maximum volume is kept down to
maintenu à un niveau modéré pour vous protéger
protect your ears, even if you turn the volume up.
l'ouïe, même si vous essayez d'augmenter le
To cancel the AVLS function, set AVLS to NORM.
volume. Pour désactiver la fonction AVLS, réglez
AVLS sur NORM.
To emphasize bass sound (Only when
using headphones/earphones)
Pour amplifier le grave (Seulement
Set MEGA BASS to ON.
lorsque les écouteurs/casque sont utilisés)
Réglez MEGA BASS sur ON.
Notes
• When the batteries are exhausted, you cannot operate
Remarques
the Walkman or you hear no audio.
In this case, replace both batteries with new ones.
Lorsque les piles sont épuisées vous ne pouvez pas
faire fonctionner le Walkman ni entendre la radio.
• When you set AVLS to LIMIT;
– the MEGA BASS effect is reduced.
Dans ce cas, remplacez les piles par des neuves.
– turn down the volume, if the bass-boosted sound
• Quand vous réglez AVLS sur LIMIT;
becomes distorted or unstable.
– l'effet MEGA BASS est réduit.
• Do not open the cassette holder while the tape is
– réduisez le volume si l'amplification du grave
running.
provoque de la distorsion ou une instabilité du son.
• Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la
bande défile.
Ubicaión de partes y
Localização das partes
controles
e dos controlos
When using the supplied
microphone stand
VOLUME
Si vous utilisez le pied
MIC
TUNING
de microphone fourni
Cuando utilice el soporte
para micrófono suministrado
NORM
LIMIT
AVLS
Na utilização do suporte
FM MODE
de microfone fornecido
FM SENS
ISS
PB EQ
1
2
3
DC IN 3V
ON
OFF
MEGA BASS
BATT
Reproducción de
Reprodução de cassetes
cassette
1
Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a
1
TAPE (RADIO OFF).
Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en
2
TAPE (RADIO OFF).
Ajuste PB EQ (equalizador de reprodução)
2
Ajuste PB EQ (ecualizador de
de forma a corresponder ao tipo de fita.
reproducción) de acuerdo con el tipo de
cinta.
CrO
2
/METAL
NORM
CrO
PB EQ
3
nserte el cassette.
I
3
Insira uma cassete.
4
Presione 9 PLAY.
4
Carregue em 9 PLAY.
Para
presione o deslice
Para
parar la
p STOP
Cessar a reprodução*
reproducción*
hacer que la cinta
Avançar repidamente
) o 0
ou rebobinar a fita**
avance rápidamente
o se rebobine**
Pausar a reprodução
realizar una pausa en
PAUSE en el sentido de la
la reproducción
flecha.
Para desactivar la pausa,
deslice PAUSE en sentido
* Quando a fita chegar ao seu final, a tecla accionada,
opuesto al de la flecha.
9 PLAY, será automaticamente liberada (função de
desactivação automática).
* Cuando finalice la cinta, la tecla enganchada
** Caso deixe o aparelho inerte após a fita ter sido
9 PLAY se desenganchará automáticamente
(Función de desactivación automática).
bobinada ou rebobinada, as pilhas serão consumidas
rapidamente. Assegure-se de carregar em p STOP.
** Si deja la unidad después de haber bobinado o
rebobinado la cinta, las pilas se consumirán
Na utilização de auscultadores/auriculares
rápidamente. Cerciórese de presionar p STOP.
Coloque o lado marcado com «L» na orelha esquerda e
Cuando utilice auriculares de casco/
o lado marcado com «R» na orelha direita.
auriculares
Colóquese la parte marcada con "L" en el oído
Para utilizar os altifalantes
izquierdo, y la marcada con "R" en el derecho.
Ajuste SPEAKER ON/OFF a ON. O som será
emanado a partir dos altifalantes e nenhum som será
Para utilizar los altavoces
exteriorizado pelos auscultadores/auriculares.
Ponga SPEAKER ON/OFF en ON. El sonido saldrá
Quando os altifalantes estiverem em uso, as funções
a través de los altavoces y a través de los auriculares
AVLS e MEGA BASS não funcionarão.
de casco/auriculares no se oirá nada. Cuando esté
utilizando los altavoces, las funciones AVLS y
Para limitar o volume máximo
MEGA BASS no trabajarán.
automaticamente (somente quando
estiver a utilizar auscultadores/
Para limitar automáticamente el volumen
auriculares)
máximo (Solamente cuando utilice
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de
auriculares de casco/auriculares)
volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se
o volume seja aumentado. Para cancelar a função
mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso
AVLS, ajuste AVLS a NORM.
aunque aumente el volumen. Para cancelar la
función del AVLS, ponga AVLS en NORM.
Para enfatizar o som grave (somente
quando estiver a utilizar auscultadores/
Para acentuar el sonido de graves
auriculares)
(Solamente cuando utilice auriculares de
Ajuste MEGA BASS a ON.
casco/auriculares)
Ponga MEGA BASS en ON.
Notas
• Quando as pilhas estiverem exauridas, não é possível
Notas
operar o Walkman ou ouvir o áudio.
• Cuando se agoten las pilas, no podrá utilizar el
Neste caso, substitua ambas as pilhas por outras
Walkman ni escuchar sonido.
novas.
En este caso, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
• Quando se ajusta AVLS a LIMIT;
• Cuando haya puesto AVLS en LIMIT;
– o efeito MEGA BASS é reduzido.
– el efecto de MEGA BASS se reducirá.
– pode-se reduzir o volume, caso o som de graves
– reduzca el volumen si el sonido con graves
reforçados se torne distorcido ou instável.
reforzados se oye distorsionado o de forma inestable.
• Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita
• No abra el portacassette mientras la cinta esté
está em movimento.
moviéndose.
Listening to the radio
Note
Since the headphones/earphones cord serves as an FM
antenna, connect the headphones/earphones even
when using the speakers.
E
FM
MONO
ST
FM MODE
LOCAL
DX
FM SENS
1
Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to AM
or FM.
2
Turn TUNING to tune to the station you
want.
To turn off the radio
Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to TAPE (RADIO
OFF).
To improve broadcast reception E
For FM, extend the headphones/earphones cord or
adjust FM MODE or FM SENS.
For AM, reorient the unit itself.
Note
If the broadcast becomes noisy when a cassette with a
metallic shell or label is inserted, remove the cassette.
Recording
2
/METAL
NORM
PB EQ
1
Insert a TYPE I (normal) tape with the side
you want to record facing forward.
2
To record from the radio
Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to AM
Carregue em ou deslize
or FM.
p STOP
To record from the microphone
) ou 0
Set FM/AM/TAPE (RADIO OFF) to TAPE
(RADIO OFF).
PAUSE no sentido da seta.
3
Para liberar a pausa, deslize
To record from the radio
PAUSE no sentido oposto da
Tune to the station you want.
seta.
To record from the microphone
Connect the supplied microphone to
MIC(plug in power) jack.
4
Press r (record).
The recording level is automatically
adjusted.
To pause a recording
Set PAUSE to the direction of the arrow during
recording, the recording will pause. To record, set
PAUSE to the opposite direction of the arrow.
To stop recording
Press p STOP.
To monitor the sound
Connect the headphones/earphones firmly to the
2 jack and set SPEAKER ON/OFF to OFF.
Tips
• To reduce noise while recording AM programs, set ISS
(Interference Suppress Switch) to the position that
most decreases the noise.
• Adjusting the volume or setting MEGA BASS and
AVLS will not affect the recording level. These
controls will change the sound level you hear.
Notes
• Do not use a CrO
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape
2
for recording.
• When recording with the microphone, do not place it
near a lamp cord or a fluorescent lamp to avoid
interference noise.
• If a howling occurs, turn down the volume.
• When recording with the microphone, the sound to be
recorded cannot be heard through the speakers.
• You may hear some noise in the recording monitor
sound when MEGA BASS is ON.
Ecoute de la radio
Escucha de la radio
Nota
Remarque
Como el cable de los auriculares de casco/auriculares
Comme le cordon d'écouteurs/casque sert d'antenne
sirve de antena de FM, conecte los auriculares de casco/
FM, branchez les écouteurs/casque même quand vous
auriculares aunque esté utilizando los altavoces.
utilisez les haut-parleurs.
AM
1
1
Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur
Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en
AM ou FM.
AM o FM.
2
2
Tournez TUNING pour accorder la station
Utilice TUNING para sintonizar la
souhaitée.
emisora deseada.
Para desconectar la alimentación de la
Pour éteindre la radio
radio
Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur TAPE
(RADIO OFF).
Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en TAPE
(RADIO OFF).
Pour améliorer la réception radio E
Para mejorar la recepción de la radio E
Pour la réception FM, déployez le cordon
Para FM, extienda el cable de los auriculares de
d'écouteurs/casque ou réglez FM MODE ou FM
SENS.
casco/auriculares o ajuste FM MODE o FM SENS.
Para AM, oriente la propia unidad.
Pour la réception AM, réorientez l'appareil
proprement dit.
Nota
Remarque
Si la recepción es ruidosa cuando haya insertado un
cassette con casco o etiqueta de metal, extraiga dicho
Si la réception radio est parasitée quand une cassette
cassette.
avec boîtier ou étiquette métallique est insérée, enlevez
la cassette.
Grabación
Enregistrement
1
1
Inserte un cassette TYPE I (normal) con la
Insérez une cassette de TYPE I (normale)
cara que desee grabar hacia adelante.
avec la face que vous voulez enregistrer
dirigée vers l'avant.
2
2
Para grabar de la radio
Pour enregistrer une émission de radio
Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en
Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur
AM o FM.
AM ou FM.
Para grabar a través del micrófono
Pour enregistrer avec le microphone
Ponga FM/AM/TAPE (RADIO OFF) en
Réglez FM/AM/TAPE (RADIO OFF) sur
TAPE (RADIO OFF).
TAPE(RADIO OFF).
3
3
Pour enregistrer à partir de la radio
Para grabar de la radio
Accordez la station que vous voulez
Sintonice la emisora deseada.
écouter.
Para grabar a través del micrófono
Pour enregistrer avec le microphone
Conecte el micrófono suministrado a la
Raccordez le microphone fourni à la prise
toma MIC (alimentación a través de la
MIC (alimentation par enfichage).
clavija).
4
Appuyez sur r (enregistrement).
4
Presione r (grabación).
Le niveau d'enregistrement est
El nivel de grabación se ajustará
automatiquement ajusté.
automáticamente.
Pour interrompre l'enregistrement
Poussez le commutateur PAUSE dans le sens de la
Para realizar una pausa en la grabación
flèche pendant l'enregistrement. Pour poursuivre
Deslice PAUSE en el sentido de la flecha durante la
l'enregistrement, poussez PAUSE dans le sens
grabación, y se producirá una pausa en la misma.
opposé.
Para grabar, deslice PAUSE en sentido opuesto al de
Pour arrêter l'enregistrement
la flecha.
Appuyez sur p STOP.
Para parar la grabación
Pour contrôler le son
Presione p STOP.
Branchez les écouteurs/casque à fond dans la prise
Para escuchar el sonido
2 et réglez SPEAKER ON/OFF sur OFF.
Conecte los auriculares de casco/auriculares
Conseils
firmemente en la toma 2 y ponga SPEAKER ON/
• Pour réduire le bruit pendant l'enregistrement d'une
OFF en OFF.
émission AM, réglez ISS (Interrupteur d'interférences)
sur la position qui réduit au mieux le bruit.
Sugerencias
• Le réglage du volume et de la fonction MEGA BASS
• Para reducir el ruido durante la grabación de
ou AVLS n'a aucune influence sur le niveau
programas de AM, ponga ISS (Selector supresor de
d'enregistrement. Ces commandes ne changent que le
interferencias) en la posición en la que mejor se
niveau du son que vous entendez.
reduzca el ruido.
Remarques
• El ajuste del volumen o el ajuste de MEGA BASS y
• Ne pas utiliser de cassette CrO
(TYPE II) ni métal
AVLS no afectará el nivel de grabación. Estos
2
controles cambiarán el nivel del sonido escuchado.
(TYPE IV) pour l'enregistrement.
Notas
• Afin d'éviter les interférences lors de l'enregistrement
avec un microphone, ne placez pas le microphone
• Para grabar, no utilice cintas de CrO
près d'une lampe fluorescente ou d'un cordon de
metal (TYPE IV).
lampe.
• Cuando grabe a través del micrófono, no lo coloque
• En cas de rétroaction acoustique, réduisez le volume.
cerca del cable de una lámpara ni de una lámpara
• Lors de l'enregistrement avec un microphone, le son
fluorescente a fin de evitar ruido de interferencias.
enregistré n'est pas audible par les haut-parleurs.
• Si se produce aullido, reduzca el volumen.
• Vous entendrez peut-être du bruit pendant l'écoute du
• Cuando grabe a través del micrófono, el sonido que
son enregistré si la fonction MEGA BASS est activée.
esté grabándose no se oirá a través de los altavoces.
• Cuando MEGA BASS esté en ON, es posible que oiga
cierto ruido en el sonido.
Audição do rádio
Note
Visto que o fio dos auscultadores/auriculares serve
como antena FM, ligue os auscultadores/auriculares
mesmo quando usar os altifalantes.
1
Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a
AM ou FM.
2
Gire em TUNING para sintonizar a
estação desejada.
Para desligar o rádio
Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a TAPE
(RADIO OFF).
Para aprimorar a recepção de
transmissões E
Em FM, estire o fio dos auscultadores/auriculares
ou ajuste FM MODE ou FM SENS.
Em AM, reoriente o aparelho em si.
Nota
Caso a transmissão esteja ruidosa quando inserida uma
cassete com invólucro ou etiqueta metálicos, remova a
cassete.
Gravação
1
Insira uma cassete TYPE I (normal) com o
lado onde deseja gravar voltado para
frente.
2
Para gravar sinais do rádio
Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a
AM ou FM.
Para gravar sinais do microfone
Ajuste FM/AM/TAPE (RADIO OFF) a
TAPE (RADIO OFF).
3
Para gravar sinais do rádio
Sintonize a estação desejada.
Para gravar sinais do microfone
Ligue o microfone fornecido à tomada
MIC (alimentação por inserção de ficha).
4
Carregue em r (gravação).
O nível de gravação é automaticamente
ajustado.
Para pausar uma gravação
Ajuste PAUSE em direcção à seta durante a
gravação; a gravação será pausada. Para retomar a
gravação, ajuste PAUSE ao sentido oposto do da
seta.
Para cessar a gravação
Carrgue em p STOP.
Para monitorizar o som
Ligue os auscultadores/auriculares firmemente à
tomada 2 e ajuste SPEAKER ON/OFF a OFF.
Conselhos
• Para reduzir interferências durante a gravação de
programas AM, ajuste ISS (Interruptor supressor de
interferência) à posição que melhor diminua os
ruídos.
• O ajuste de volume ou de MEGA BASS e AVLS não
afectarão o nível de gravação. Tais controlos alterarão
somente o nível do som escutado.
Notas
• Não utilize cassetes de crómio (TYPE II) ou metal
(TYPE IV) para gravações.
• Na gravação com o microfone, não o coloque nas
(TYPE II) ni de
2
cercanias de um fio de lâmpada ou de uma lâmpada
fluorescente para evitar ruídos de interferência.
• Na ocorrência de microfonia, reduza o volume.
• Na gravação com o microfone, o som a ser gravado
não poderá ser escutado através dos altifalantes.
• Algum ruído pode ser escutado com o som do
monitor de gravação quando MEGA BASS está ligado.

Advertisement

loading