Download Print this page
Sony Walkman WM-SR1 Operating Instructions
Sony Walkman WM-SR1 Operating Instructions

Sony Walkman WM-SR1 Operating Instructions

Radio cassette-corder
Hide thumbs Also See for Walkman WM-SR1:

Advertisement

Quick Links

3-864-898-22(1)
Radio
Cassette-Corder
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN es marca
registrada de Sony Corporation.
WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.
WM-SR1
Sony Corporation ©1999 Printed in Malaysia
A pleine puissance, l'écoute prolongée du baladeur
peut endommager l'oreille de l'utilisateur.
CONSEILS DE SÉCURITÉ POUR L'APPAREIL
Listening for many hours at maximum volume may
AVERTISSEMENT
damage your hearing.
• Afin d'éviter tout risque d'incendie ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à
SAFETY NOTES ON THE UNIT
l'humidité.
WARNING
• Ne pas utiliser les écouteurs/casque pendant la
• To prevent fire or shock hazard, do not expose the
conduite d'une voiture, d'une moto ou de tout autre
unit to rain or moisture.
véhicule motorisé. C'est dangereux et interdit dans
• Do not use headphones/earphones while driving,
certains pays. Il peut être également dangereux
cycling, or operating any motorized vehicle. It may
d'écouter à volume élevé avec les écouteurs/casque
create a traffic hazard and is illegal in some areas. It
en marchant, spécialement aux croisements. Vous
can also be potentially dangerous to play your
devez toujours être extrêmement vigilant et ne pas
headphones/earphones at high volume while
utiliser les écouteurs/casque dans les situations
walking, especially at pedestrian crossings. You
présentant des risques d'accident.
should exercise extreme caution or discontinue use in
• Afin d'écarter tout risque de choc électrique, ne jamais
potentially hazardous situations.
ouvrir le coffret quand l'appareil est raccordé à
• To prevent shock hazards, never open the unit while
l'alimentation secteur.
it is connected to the power source.
ATTENTION
CAUTION
• Evitez d'écouter à volume élevé quand vous utilisez
• Do not use headphones/earphones at high volume.
les écouteurs/casque. Les spécialistes déconseillent
Hearing experts advise against continuous, loud and
une écoute continue à volume trop élevé. Si vous
extended play. If you experience a ringing in your
percevez un bourdonnement dans les oreilles,
ears, reduce volume or discontinue use.
réduisez le volume ou cesser d'écouter.
• Keep the volume at a moderate level. This will allow
• Maintenez un volume modéré d'écoute. Vous pourrez
you to hear outside sounds and to be considerate to
ainsi entendre les sons extérieurs et ne gênerez pas les
the people around you.
personnes qui vous entourent.
SAFETY NOTES ON POWER SOURCES
REMARQUES SUR LES SOURCES D'ALIMENTATION
To avoid battery leakage, fire, damage, explosion, etc.,
Afin d'éviter les risques de fuite d'électrolyte,
follow the descriptions below.
d'incendie, d'endommagement, d'explosion et autres,
veuillez vous conformer aux recommandations
DANGER
suivantes.
•Do not carry the dry batteries with coins or other
DANGER
metallic objects. It can generate heat if the positive
and negative terminals of the batteries are
•Ne pas transporter des piles sèches avec des pièces de
accidentally contacted by a metallic object.
monnaie ou d'autres objets métalliques. La mise en
contact des bornes positive et négative d'une pile par
WARNING
un objet métallique peut générer de la chaleur.
•Use only the remommended AC power adaptor (not
AVERTISSEMENT
supplied). Check also the local voltage to avoid a
short circuit to the AC power adaptor.
•Utilisez seulement l'adaptateur secteur recommandé
(non fourni). Vérifiez aussi la tension pour éviter un
• To disconnect the AC power adaptor, only use the
plug and not the cable.
court-circuit dans l'adaptateur secteur.
• Pour débrancher l'adaptateur secteur, tirez sur la fiche
•Do not charge a dry battery.
et non pas sur le cordon.
•Check the ] and } on the batteries, and be sure to
insert them like the illustration in this manual.
•Ne rechargez pas une pile sèche.
•Vérifiez les pôles ] et } des piles, et insérez-les
CAUTION
comme indiqué sur l'illustration dans ce manuel.
• When you are not going to use your Walkman for a
ATTENTION
long time, remove the batteries to prevent damage
from battery leakage and corrosion.
• Si le Walkman ne doit pas être utilisé pendant un
certain temps, enlever les piles pour éviter tout
Precautions
dommage causé par une fuite d'électrolyte ou de la
corrosion.
• Do not leave the unit in a location near heat sources,
or in a place subject to direct sunlight, excessive dust
Précautions
or sand, moisture, rain, mechanical shock, or in a car
• Ne pas laisser l'appareil près d'une source de chaleur,
with its windows closed.
dans un endroit exposé au soleil, à une poussière
• Do not wind the headphones/earphones cord around
intense, au sable, à l'humidité, à la pluie, à des chocs
the unit. The buttons may be kept pressed, causing
mécaniques, ni dans une voiture aux fenêtres closes.
unnecessary battery usage.
• Ne pas enrouler le cordon des écouteurs/casque
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for
autour de l'appareil. Les touches pourraient être
long continuous playback or recording.
enclenchées, ayant pour effet une usure inutile des
• To prevent accidental recording, break off the cassette
piles.
tab from side A or B. If you want to reuse the cassette
• Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf
for recording, cover the broken tab with adhesive
pour un enregistrement ou une lecture de longue
tape.
durée.
Recorded side
• Afin d'éviter tout enregistrement accidentel, brisez la
languette correspondant au côté A ou B de la cassette.
Si vous voulez réenregistrer cette cassette, recouvrez
Tab
l'orifice d'un morceau de ruban adhésif.
Face enregistrée
To re-record cassette
• If the unit has not been used for a long time, set it in
the playback mode to warm it up for a few minutes
before inserting a cassette.
Pour réenregistrer sur la
• Keep personal credit cards using magnetic coding or
cassette
spring-wound watches etc. away from the unit to
prevent possible damage from the magnet used for
• Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps,
the speaker.
mettez-le en mode de lecture pendant quelques
• For cleaning the case, use a soft cloth slightly
minutes pour le chauffer avant d'insérer une cassette.
moistened with mild detergent solution. Do not use
• Ne pas poser les cartes de crédits à code magnétique
alcohol, benzine or thinner.
ni les montres à ressorts, etc. près de cet appareil car
l'aimant du haut-parleur pourrait les endommager.
If you have any questions or problem concerning your
• Pour nettoyer le coffret, utilisez une chiffon doux,
Walkman, please consult your nearest Sony dealer.
légèrement imprégné d'une solution détergente
neutre. Ne pas utiliser d'alcool ni de diluant.
Pour toute question ou problème au sujet de cet ce
Walkman, veuillez contacter votre revendeur Sony.
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LA UNIDAD
NOTAS DE SEGURANÇA SOBRE O APARELHO
ADVERTENCIA
ADVERTÊNCIA
• Para evitar incendios o descargas eléctricas, no
• Para evitar incêndios ou choques eléctricos, não
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
exponha o aparelho a chuva ou humidade.
• No utilice los auriculares de casco/auriculares cuando
• Não utilize auscultadores/auriculares durante a
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier
condução de automóveis, bicicletas ou quaisquer
vehículo motorizado. Esto podría suponer un peligro
veículos motorizados. Do contrário, poderá provocar
para el tráfico, y es ilegal en ciertas zonas. También
riscos ao tráfego e infringir a lei de algumas áreas.
puede resultar potencialmente peligroso escuchar a
Pode também ser potencialmente perigosa a audição
través de los auriculares de casco/auriculares a gran
com auscultadores/auriculares a altos volumes
volumen mientras camine, especialmente en pasos
durante caminhadas, especialmente em cruzamentos
cebra. En situaciones potencialmente peligrosas,
para pedestres. Deve-se exercer a máxima cautela ou
deberá tener mucho cuidado o dejar de utilizar los
interromper o uso dos auscultadores/auriculares em
auriculares de casco/auriculares.
situações potencialmente perigosas.
• Para evitar descargas eléctricas, no abra nunca la
• Para evitar choques eléctricos, nunca abra o aparelho
unidad mientras esté conectada a la fuente de
enquanto ligado à fonte de alimentação.
alimentación.
ATENÇÃO
PRECAUCIÓN
• Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes
• No utilice los auriculares de casco/auriculares a gran
elevados. Especialistas em sistema auditivo advertem
volumen. Los expertos en oídos desaconsejan la
contra a audição contínua, prolongada, a altos
escucha prolongada a gran nivel. Si experimenta un
volumes. Caso perceba tinidos nos ouvidos, reduza o
silbido en sus oídos, reduzca el volumen o deje de
volume ou interrompa o uso dos auscultadores/
escuchar a través de los auriculares de casco/
auriculares.
auriculares.
• Mantenha o volume a um nível moderado. Isto
• Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le
possibilitar-lhe-á escutar os sons externos e respeitar
permitirá escuchar los sonidos del exterior y respetar
as pessoas ao seu redor.
a quienes se encuentren a su alrededor.
NOTAS DE SEGURANÇA ACERCA DAS FONTES DE ALIMENTAÇÃO
NOTAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS FUENTES DE ALIMENTACIÓN
Para evitar vazamentos das pilhas, incêndio, avarias,
Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, incendios,
explosões, etc., siga as instruções abaixo.
daños, explosión, etc., lea las descripciones siguientes.
PERIGO
PELIGRO
• Não transporte pilhas secas junto com moedas ou
•No lleve las pilas con monedas ni otros objetos
outros objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de
metálicos. Si los polos positivo y negativo de las pilas
calor, caso os terminais positivo e negativo das pilhas
se conectasen accidentalmente, podría generarse calor.
entrem acidentalmente em contacto com um objecto
metálico.
ADVERTENCIA
ADVERTÊNCIA
• Utilice solamente el adaptador de alimentación de CA
Sony recomendado (no suministrado). Compruebe
• Utilize somente o adaptador CA recomendado (venda
también la tensión local para evitar cortocircuitar el
avulsa). Verifique também a voltagem local para
adaptador de alimentación de CA.
evitar um curto circuito no adaptador CA.
• Para desconectar el adaptador de alimentación de CA,
• Para desligar o adaptador CA, puxe-o pela ficha,
tire solamente del enchufe, no del propio cable.
nunca pelo fio.
• No cargue pilas.
• Não tente recarregar pilhas secas.
• Compruebe ] y } de las pilas, y cerciórese de
• Verifique os pólos ] e } das pilhas e certifique-se de
insertarlas como se muestra en la ilustración de este
inseri-las conforme a ilustração neste manual.
manual.
ATENÇÃO
PRECAUCIÓN
• Retire as pilhas quando preveja não utilizar o
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante
Walkman por um período prolongado, para evitar
mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar el daño
avarias causadas pela fuga do electrólito e posterior
que podría causar el electrólito de las mismas.
corrosão das pilhas.
Precauciones
Precauções
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un
• Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de
calor ou sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia
lugar sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo,
a arena, a la humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el
excessiva, humidade, chuva, choque mecânico, ou
interior de un automóvil con las ventanillas cerradas.
ainda no interior de um automóvel com as janelas
fechadas.
• No bobine el cable de los auriculares de casco/
• Não enrole o fio dos auscultadores/auriculares em
auriculares alrededor de la unidad. Las teclas podrían
presionarse, y las pilas se gastarían innecesariamente.
torno do aparelho. As teclas podem ser mantidas
pressionadas, causando desgaste desnecessário da
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto
pilha.
para reproducción o grabación larga y continua.
• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de
• Para evitar la grabación accidental, rompa la lengüeta
duração, excepto para reproduções ou gravações
del cassette de la cara A o la B. Si desea volver a
longas e contínuas.
utilizar este cassette para grabar, cubra la lengüeta
rota con cinta adhesiva.
• Para evitar gravações acidentais, quebre a lingueta do
lado A ou B da cassete. Caso queira reutilizar
Cara grabada
posteriormente a cassete para gravações, bastará
cobrir a abertura deixada pela lingueta quebrada com
fita adesiva.
Lengüeta
Para volver a grabar
Languette
en el cassette
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho
tiempo, póngala en el modo de reproducción y deje
que se caliente durante algunos minutos antes de
insertarle un cassette.
• Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um
• Mantenga las tarjetas de crédito, que utilizan
longo intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para
codificación magnética, y los relojes de cuerda, etc.
aquecê-lo por alguns minutos antes de inserir uma
alejados de la unidad para evitar el daño que podría
causar el imán del altavoz.
cassete.
• Mantenha cartões de crédito personalizados que
• Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
utilizam codificação magnética ou relógios de corda,
humedecido en una solución poco concentrada de
etc., distantes do aparelho para evitar possíveis
detergente. No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de
pintura.
avarias causadas pelo íman utilizado para o
altifalante.
• Para limpar a parte externa, utilize um pano macio
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con
levemente humedecido com solução de detergente
el Walkman, póngase en contacto con su proveedor
suave. Não utilize álcool, benzina ou diluente.
Sony.
Caso surjam quaisquer questões ou problemas
concernentes a este Walkman, consulte o seu agente
Sony mais próximo.
Preparations
A
R6 (AA) X2
DC IN 3V
To Insert batteries A
Battery life (approximate hours)
Sony alkaline
Sony
LR6 (SG)
R6P (SR)
playback
24
(using
headphones/
earphones)
(using the
15
4.5
speaker)
50
16
radio
(using
headphones/
earphones)
(using the
35
11
speaker)
mic recording
11
3.5
10
2.5
radio recording
* Measured value by the standard of EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (Using a Sony HF
series cassette tape)
Notes
• The BATT indicator dims when the batteries become
weak or exhausted. Replace them with new ones.
• The battery life may shorten depending on the
operation of the unit.
• For maximum performance we recommend that you
use alkaline batteries.
• If the battery compartment lid comes off, attach it as
shown in fig. B.
To use external power
•For house current: Connect AC-E30HG AC power
adaptor (not supplied) to the DC IN 3V jack. The
polarity of the plug is as shown fig. C.
• Specifications for AC-E30HG vary for each area.
Check your local voltage and the shape of plug before
purchasing.
To use the belt clip D
Troubleshooting
Tape operation is not possible.
•Slide PAUSE to release pause.
The sound is unstable or no audio.
•Insert two batteries properly.
•Replace all R6 (size AA) batteries if they are weak.
The volume is not turned up.
•AVLS is set to LIMIT.
No sound from the speaker.
•Set SPEAKER ON/OFF to ON.
No sound from headphones/earphones.
•Set SPEAKER ON/OFF to OFF.
Poor tape playback quality.
•Clean the headphones/earphones plug.
•Dirty heads. Clean the heads and tape path with a
cotton swab slightly moistened with cleaning fluid
or alcohol.
Lado gravado
Specifications
Lingueta
• Frequency range
FM: 65.0-107.9 MHz (Eastern Europe)
87.5-108 MHz (Italy and Saudi Arabia)
87.6-108 MHz (North, Central and South America)
87.6-107.9 MHz (Other countries)
AM: 526.5-1606.5 kHz (Italy and Saudi Arabia)
Para regravar na cassete
530-1710 kHz (North, Central and South America)
531-1602 kHz (Other countries)
• Power requirements
3 V DC batteries R6 (AA) x 2/External DC 3 V power sources
• Power Output
Speaker: 150 mW
• Dimensions
88.8 x 118.6 x 41.6mm (3
1
/
x 4
3
/
x 1
11
/
inches) (w/h/d) incl.
2
4
16
projecting parts and controls
• Mass
Approx. 180 g (6.4 oz)
Approx. 255 g (9.0 oz) incl. batteries and a cassette
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)/Stereo
microphone (1) /Microphone stand (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Préparatifs
Preparativos
B
C
1
2
Pour insérer les piles A
Inserción de las pilas A
(EIAJ*)
Autonomie des piles (approximative en
Duración de las pilas (horas aproximadas)
heures)
(EIAJ*)
Piles alcalines
Sony
Sony LR6 (SG)
R6P
7
(SR)
Lecture
24
7
Reproducción
(avec les écouteurs/
(utilizando los auriculares
casque)
de casco/auriculares)
(utilizando el altavoz)
(avec le haut-parleur)
15
4,5
Radio
50
16
Radio
(utilizando los auriculares
(avec les écouteurs/
casque)
de casco/auriculares)
(avec le haut-parleur)
35
11
(utilizando el altavoz)
Grabación con micrófono
Enregistrement par le
microphone
11
3,5
Grabación de la radio
Enregistrement de la radio
10
2,5
* Valor medido de acuerdo con las normas de EIAJ
(Electronic Industries Association of Japan).
* Valeur mesurée conformément aux normes de la EIAJ
(Utilizando un casete de la serie HF Sony)
(Electronic Industries Association of Japan). (Avec
utilisation d'une cassette Sony modèle HF.)
Notas
Remarques
• Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador
• Le voyant BATT s'allume faiblement quand les piles
BATT se iluminará débilmente. Reemplácelas por
sont faibles ou épuisées. Remplacez-les alors par des
otras nuevas.
neuves.
• La duración de las pilas puede acortarse dependiendo
• Selon les conditions d'utilisation du Walkman,
de la operación de la unidad.
l'autonomie des piles peut être plus courte.
• Para obtener el máximo rendimiento, se recomienda
• Pour obtenir de meilleures performances, il est
utilizar pilas alcalinas.
conseillé d'utiliser des piles alcalines.
• Si la tapa del compartimiento de las pilas se
• Si le logement des piles se détache, rattachez-le
desprende, fíjela como se muestra en la figura B.
comme indiquée sur la fig. B.
Para utilizar alimentación exterior
Pour utiliser une source externe
• Para corriente de la red; Conecte un adaptador de
• Courant secteur: Raccordez l'adaptateur secteur AC-
alimentación de CA AC-E30HG (no suministrado) a la
E30HG (non fourni) à la prise DC IN 3V. La polarité
toma DC IN 3V. La polaridad de la clavija se muestra
de la fiche est indiquée sur la fig. C.
en la figura C.
• Les spécifications de l'AC-E30HG varient selon les
• Las especificaciones del AC-E30HG varían de acuerdo
régions. Vérifiez votre tension locale et la forme de la
con el área. Antes de adquirir el adaptador de
fiche avant d'acheter un adaptateur.
alimentación de CA, compruebe la tensión local y la
forma del enchufe.
Pour utiliser le clip de ceinture D
Para utilizar la presilla para cinturón D
Guide de dépannage
Solución de problemas
La bande ne défile pas.
La operación de la cinta no es posible.
•Faites glisser PAUSE pour désactiver la pause.
•Deslice PAUSE para desactivar la pausa.
Le son est instable ou pas de son.
El sonido es inestable o no se oye nada.
•Insérez correctement les deux R6 (piles AA).
•Remplacez toutes les piles si elles sont faibles.
•Inserte adecuadamente las pilas R6 (AA).
•Si las pilas de R6 (tamaño AA) están débiles,
Le volume ne peut pas être augmenté.
reemplácelas.
•AVLS est réglé sur LIMIT.
El volumen no aumenta.
Le haut-parleur ne fournit aucun son.
•AVLS está ajustado a LIMIT.
•Réglez SPEAKER ON/OFF sur ON.
El altavoz no emite sonido.
Les écouteurs/casque ne fournissent
•Ponga SPEAKER ON/OFF en ON.
aucun son.
Los auriculares de casco/auriculares no
•Réglez SPEAKER ON/OFF sur OFF.
emiten sonido.
Mauvaise reproduction des cassettes.
•Ponga SPEAKER ON/OFF en OFF.
•Nettoyez la fiche des écouteurs/casque.
La reproducción de la cinta es de mala
•Les têtes sont sales. Nettoyez les pièces de
calidad.
l'appareil avec un coton-tige légèrement imprégné
d'un liquide de nettoyage ou d'alcool.
•Limpie la clavija de los auriculares de casco/
auriculares.
•Las cabezas están sucias. Límpielas con un palillo
de algodón ligeramente humedecido en líquido
limpiador o en alcohol.
Spécifications
• Plage de fréquences
FM: 65,0-107,9 MHz (Europe de l'Est)
87,5-108 MHz (Italie et Arabie Saoudite)
Especificaciones
87,6-108 MHz (Amérique du Nord, Centrale, du Sud)
87,6-107,9 MHz (Autre pays)
AM: 526,5-1606,5 kHz (Italie et Arabie Saoudite)
• Gama de frecuencias
FM: 65,0 – 107,9 MHz (Europa oriental)
530-1710 kHz (Amérique du Nord, Centrale, du Sud)
87,5 – 108 MHz (Italia y Arabia Saudita)
531-1602 kHz (Autres pays)
87,6 – 108 MHz (Norte, Centro, y Sudamérica)
• Alimentation
87,6 – 107,9 MHz (Otros países)
CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)/Sources d'alimentation externe CC
AM: 526,5 – 1606,5 kHz (Italia y Arabia Saudita)
3 V
530 – 1710 kHz (Norte, Centro, y Sudamérica)
• Puissance de sortie
531 – 1602 kHz (Otros países)
Haut-parleur: 150 mW
• Dimensions
• Alimentación
3 V CC, 2 pilas R6 (AA) /fuentes de alimentación externas de
88,8 x 118,6 x 41,6 mm (3
1
/
x 4
3
/
x 1
11
/
pouces) (l/h/p)
2
4
16
saillies et commandes comprises
3 V CC
• Poids
• Salida de potencia
Env. 180 g (6,4 on.)
Altavoz: 150 mW
Env. 255 g (9,0 on.) avec les piles et une cassette
• Dimensiones
• Accessoires fournis
88,8 x 118,6 x 41,6 mm (an/al/prf), incluyendo partes y
controles salientes
Ecouteurs ou casque stéréo (1)/Clip de ceinture (1)/Microphone
stéréo (1)/Pied de microphone (1)
• Masa
Aprox. 180 g
Pour les utilisateurs en France
Aprox. 255 g, incluyendo las pilas y un cassette
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au
• Accesorios suministrados
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et
Auriculares de casco o auriculares estéreo (1)/Presilla para el
indiqué ci-dessous.
cinturón (1)/Micrófono estéreo (1)/Soporte para micrófono (1)
MDR-E805
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
aviso.
préavis.
Preparações
D
Para inserir pilhas A
Duração das pilhas (em horas aproximadas)
(EIAJ*)
(EIAJ*)
Alcalinas
Sony
Sony alcalina Sony
LR6 (SG)
R6P (SR)
Sony
R6P
LR6(SG)
(SR)
Reprodução
24
7
24
7
(com auscultadores/
auriculares)
15
4,5
(com altifalante)
15
4,5
Rádio
50
16
(com auscultadores/
50
16
auriculares)
(com altifalante)
35
11
35
11
Gravação com microfone
11
3,5
11
3,5
Gravação do rádio
10
2,5
10
2,5
* Valor mensurado pelo padrão da EIAJ (Electronic
Industries Association of Japan). (utilizando-se uma
fita cassete da série Sony HF)
Notas
• A intensidade de brilho do indicador BATT diminui
quando as pilhas se tornam fracas ou exauridas.
Substitua as pilhas por outras novas.
• A vida útil das pilhas poderá encurtar-se conforme a
operação do aparelho.
• Para o máximo desempenho, recomenda-se o uso de
pilhas alcalinas.
• Caso a tampa do compartimento de pilha se
desencaixe, reencaixe-a conforme mostra a fig. B.
Para utilizar alimentação externa
• Tensão da rede local: Ligue o adaptador CA AC-
E30HG (venda avulsa) à tomada DC IN 3V. A
polaridade da ficha está ilustrada na fig. C.
• As especificações do adaptador CA AC-E30HG
variam para cada área.
Verifique a voltagem local e o formato da ficha antes
da sua aquisição.
Para utilizar a presilha para cinto D
Guia para solução de
problemas
Não é possível a operação de cassetes.
•Deslize PAUSE para liberar a pausa.
Instabilidade de som ou ausência de
áudio.
•Insira duas pilhas apropriadamente.
•Substitua todas as pilhas R6 (tamanho AA), caso
estejam fracas.
Não é possível aumentar o volume.
•AVLS está ajustado a LIMIT.
Ausência de som do altifalante.
•Ajuste SPEAKER ON/OFF a ON.
Ausência de som dos auscultadores/
auriculares.
•Ajuste SPEAKER ON/OFF a OFF.
Qualidade insatisfatória de reprodução da
fita.
•Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares.
•Cabeças contaminadas. Limpe-as com uma haste
de algodão levemente humedecida em fluido de
limpeza ou álcool.
Especificações
• Gama de frequências
FM: 65,0 - 107,9 MHz (Europa Oriental)
87,5 - 108 MHz (Itália e Arábia Saudita)
87,6 - 108 MHz (Américas do Norte, Central e do Sul)
87,6 - 107,9 MHz (Outros países)
AM: 526,5 - 1.606,5 kHz (Itália e Arábia Saudita)
530 - 1.710 kHz (Américas do Norte, Central e do Sul)
531 - 1.602 kHz (Outros países)
• Alimentação requerida
3 V CC com 2 pilhas R6 (AA)/fontes de alimentação externa CC
de 3 V
• Potência de saída
Altifalante: 150 mW
• Dimensões
88,8 x 118,6 x 41,6 mm (l/a/p) incluindo controlos e partes
salientes
• Peso
Aprox. 180 g
Aprox. 255 g incluindo pilhas e uma cassete
• Acessórios fornecidos
Auscultadores ou auriculares estéreo (1 par)/Presilha para cinto
(1)/Microfone estéreo (1)/Suporte de microfone (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony Walkman WM-SR1

  • Page 1 Battery life (approximate hours) (EIAJ*) Autonomie des piles (approximative en Duración de las pilas (horas aproximadas) Duração das pilhas (em horas aproximadas) WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation. WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation. heures) (EIAJ*) (EIAJ*)
  • Page 2 Location of parts and Emplacement et nom Ubicaión de partes y Localização das partes Listening to the radio Ecoute de la radio Escucha de la radio Audição do rádio controls des commandes controles e dos controlos Note Nota Note Remarque Since the headphones/earphones cord serves as an FM Como el cable de los auriculares de casco/auriculares Visto que o fio dos auscultadores/auriculares serve...