Download Print this page

Korg EXBP-MP3 User Manual page 7

Pa1x mp3 expansion board

Advertisement

Notes - Notes - Anmerkungen - Note
Operating system version - Version du système opérationnel - Version des
Betriebssystems - Versione del sistema operativo
To use the EXBP-MP3, your Pa1X must be fitted with Operating System 1.51 or higher.
Vous devez installer la version 1.51 ou supérieure du système opérationnel pour pouvoir utiliser la carte EXBP-MP3.
Die EXBP-MP3 kann nur angesprochen werden, wenn Ihr Pa1X die Systemversion 1.51 oder neuer enthält. Diese muss also installiert
werden.
Per utilizzare la scheda EXBP-MP3, occorre installare il sistema operativo versione 1.51 o superiore.
Audio outputs - Sorties audio - Audio-Ausgänge - Uscite audio
After installing the EXBP-MP3 board, the audio output level (both on the OUTPUT connectors and the internal speakers) is
increased of about 3dB. Readjust the master volume accordingly.
Après l'installation de la carte EXBP-MP3, le niveau du volume en sortie (bornes OUTPUT et diffuseurs intégrés) augmente d'environ
3dB. Réglez Master Volume en fonction de cette augmentation.
Nach dem Einbau einer EXBP-MP3 liegt der Ausgangspegel der OUTPUT-Buchsen und internen Lautsprecher 3dB höher. Ändern
Sie bei Bedarf die Gesamtlautstärke.
Dopo l'installazione della scheda EXBP-MP3, il livello di uscita (sia dei connettori OUTPUT che dei diffusori integrati) aumenta di circa
3dB. Regolate di conseguenza il Master Volume.
Audio generated by the MP3 board is only output on the Left+Right analog outputs. It cannot be routed to the digital output.
Le signal audio généré par la carte MP3 est adressé exclusivement aux sorties analogiques Left+Right et non pas à la sortie numérique.
Die Audiodaten des MP3-Boards werden nur über die Left+Right Analog-Ausgänge ausgegeben. Die Digital-Ausgabe funktioniert
hier nicht.
Il segnale audio generato dalla scheda MP3 viene inviato esclusivamente alle uscite analogiche Left+Right, e non all'uscita digitale.
Playback - Reproduction - Wiedergabe - Riproduzione
MP3 files recorded with lower sampling rates may not sound very good. This is an unavoidable problem with MP3 files.
Le signal audio généré par la carte MP3 est adressé exclusivement aux sorties analogiques et non pas à la sortie numérique.
MP3-Dateien mit einer niedrigen Sampling-Frequenz klingen eventuell enttäuschend. Das liegt dann aber an den betreffenden MP3-
Dateien.
I file MP3 registrati con una bassa frequenza di campionamento potrebbero non suonare al meglio. Si tratta di un problema insito nella
natura stessa dei file MP3.
You can assign an MP3 file to both sequencers, but starting one stops the other (if it is playing).
Vous pouvez affecter un fichier MP3 aux deux séquenceurs, mais vous ne pouvez en reproduire qu'un seul à la fois : en effet, dès que l'un
d'eux débute, l'autre s'arrête.
Man kann zwar beiden Sequenzern eine MP3-Datei zuordnen, jedoch hält die eine Datei an, sobald Sie die andere starten (sofern
bereits eine läuft).
Potete assegnare un file MP3 ad entrambi i sequencer, ma all'avvio di uno dei due l'altro si fermerebbe.
When reading MP3 files from a data CD, and the CD has been automatically paused for having been inactive for some time, starting
playback may require some seconds, because the CD has to start spinning again.
Lors de la lecture de fichiers MP3 depuis un CD de données et que le CD est en pause suite à une certaine période d'inactivité, lors du redé-
marrage, il se peut que la reproduction soit légèrement retardée de quelques secondes pour concéder au CD le temps de redémarrer.
Wenn Sie MP3-Dateien einer CD lesen und der Zugriff auf die CD schon etwas länger zurückliegt, kann es u.U. eine Weile dauern,
bevor das CD-Laufwerk wieder auf Touren ist.
Quando si leggono file MP3 da un CD dati, e il CD è andato in pausa dopo un certo periodo di inattività, il riavvio della riproduzione
potrebbe richiedere alcuni secondi, per consentire al CD di ripartire.
7

Advertisement

loading