Hotpoint Ariston ETM 17xxx V O3 Operating Instructions Manual

2-door fridge
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

ETM 17xxx V O3
Italiano
Istruzioni per l'uso
FRIGORIFERO 2 PORTE
Sommario
Istruzioni per l'uso, 1
English
Operating Instructions
2-DOOR FRIDGE
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance,4
Description of the appliance, 8
Reversible doors, 14
Troubleshooting, 22
Français
Mode d'emploi
REFRIGERATEUR 2 PORTES
Sommaire
Mode d'emploi, 1
Description de l'appareil, 9
Réversibilité des portes, 14
Español
Manual de instrucciones
FRIGORÍFICO DE 2 PUERTAS
Sumario
Manual de instrucciones, 1
Asistencia, 5
Descripción del aparato, 9
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 14
Portuges
Instruções para a utilização
FRIGORÍFICO 2 PORTAS
Índice
Instruções para a utilização, 1
Assistência,5
Descrição do aparelho, 10
Reversibilidade da abertura das portas, 14

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hotpoint Ariston ETM 17xxx V O3

  • Page 1: Table Of Contents

    ETM 17xxx V O3 Français Mode d’emploi REFRIGERATEUR 2 PORTES Sommaire Mode d’emploi, 1 Assistance, 4 Description de l’appareil, 9 Réversibilité des portes, 14 Installation, 23 Mise en marche et utilisation, 24 Entretien et soin, 25 Précautions et conseils, 25 Anomalies et remèdes, 26...
  • Page 2 Polski Slovenščina Instrukcja obsługi Navodilo za uporabo LODÓWKO – ZAMRAŻARKA Z 2 DRZWIAMI KOMBINIRANI HLADILNIK/ZAMRZOVALNIK Spis treści Vsebina Instrukcja obsługi, 2 Navodilo za uporabo, 2 Serwis Techniczny,5 Servis, 6 Opis urządzenia, 10 Opis aparata, 12 Zmiana kierunku otwierania drzwi, 14 Možnost odpiranja vrat na obe strani, 14 Instalacja, 35 Inštalácia, 46...
  • Page 3 Ελληνικά Οδηγίες για τη χρήση ΨΥΓΕΙΟ ΔΙΠΟΡΤΟ Περιεχόμενα Οδηγίες για τη χρήση, 3 Τεχνική Υποστήριξη, 7 Περιγραφή της συσκευής, 13 Αντιστρεψιμότητα ανοίγματος θυρών., 14 Νεθροπΰβνξρςθ θ πεψεΰ, 57 Εγκατάσταση, 58 Εκκίνηση και χρήση, 59 Συντήρηση και φροντίδα, 59 Προφυλάξεις και συμβουλές, 60 Ανωμαλίες...
  • Page 4: Assistenza

    Assistenza Assistance Prima di contattare l’Assistenza: Before calling for Assistance: Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente Check if the malfunction can be solved on your own (see • • (vedi Anomalie e Rimedi). Troubleshooting). • In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale • If after all the checks, the appliance still does not operate or 199.199.199. the problem persists, call the nearest Service Centre Comunicare: Communicating: • il tipo di anomalia • type of malfunction • il modello della macchina (Mod.) • appliance model (Mod.) • il numero di serie (S/N) • serial number (S/N) Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche...
  • Page 5: Serwis Techniczny

    Asistencia Assistência Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: Antes de contactar a Assistência técnica: • Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as • (ver Anomalías y Soluciones). Anomalias e Soluções). • Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona • Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro Centro de Asistencia Técnico más cercano. de Assistência mais próximo. Comunique: Comunique: • el tipo de anomalía • o tipo de anomalia • el modelo de la máquina (Mod.) • o modelo da máquina (Mod.)
  • Page 6 Asistenţă Servis Înainte de a apela Asistenţa: Preden pokličete servis: • Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii • Preverite, ali motnje ne morete odpraviti sami (glej şi remedii). Odpravljanje težav). • Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează •...
  • Page 7: Τεχνική Υποστήριξη

                                            ...
  • Page 8: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Description of the appliance Vista d’insieme Overall view Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è The instructions contained in this manual are applicable to possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a different model refrigerators. The diagrams may not directly quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti represent the appliance purchased. For more complex più complessi si trova nelle pagine seguenti. features, consult the following pages. 1 PIEDINO di regolazione. 1 Levelling FEET 2 Cassetto FRUTTA e VERDURA 2 FRUIT and VEGETABLE bin 3 RIPIANO 3 SHELVES 4 Manopola REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA. 4 TEMPERATURE REGULATING Knob 5 PURE WIND 5 PURE WIND 6 ACTIVE OXYGEN...
  • Page 9 Description de l’appareil Descripción del aparato Vue d’ensemble Vista en conjunto Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos il se peut donc que les composants illustrés présentent des modelos y por lo tanto es posible que la figura presente différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La acheté. Vous trouverez dans les pages suivantes la description descripción de las piezas más complejas se encuentra en las des objets plus complexes. páginas sucesivas. 1 PIED de réglage 1 PATAS de regulación 2 Bac FRUITS et LEGUMES 2 Recipiente FRUTA y VERDURA 3 CLAYETTE 3 BANDEJAS 4 Commande pour RÉGLER LA TEMPÉRATURE 4 Mando para la REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA 5 PURE WIND 5 PURE WIND...
  • Page 10: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Descrição do aparelho Widok ogólny Visão geral Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach. assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
  • Page 11 Descriere aparat Opis uređaja Vedere de ansamblu Izgled Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, Ove upute za uporabu odnose se na različite modele pa je deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai moguće da slika prikazuje pojedinosti drugačije od onih na aparatului pe care l-aţi achiziţionat.
  • Page 12 Opis aparata    Skupni pogled   Navodilo za uporabo velja za različne modele, zaradi česar je         možno, da slika predstavlja različne detajle glede na kupljeni           aparat.
  • Page 13: Περιγραφή Της Συσκευής

    Περιγραφή της συσκευής   Συνολική εικόνα   Οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για διάφορα μοντέλα οπότε μπορεί          η εικόνα να παρουσιάζει λεπτομέρειες διαφορετικές σε σχέση με            εκείνες...
  • Page 14: Reversibilità Apertura Porte

    Reversibilità apertura porte Reversible doors Réversibilité des portes Reversibilidad de la apertura de las puertas Reversibilidade da abertura das portas Zmiana kierunku otwierania drzwi Reversibilitate deschidere uşi Reverzibilno otvaranje vrata Možnost odpiranja vrat na obe strani      ...
  • Page 15: Installazione

    Avvio e utilizzo Installazione Avviare l’apparecchio ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare ! Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, sull’installazione (vedi Installazione). assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il ! Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. accessori con acqua tiepida e bicarbonato. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. 1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la Posizionamento e collegamento lampada di illuminazione interna. 2. Ruotare la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA Posizionamento TEMPERATURA su un valore medio. Dopo qualche ora sarà 1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non possibile inserire alimenti nel frigorifero. umido. 2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore Regolazione della temperatura e condensatore emettono calore e richiedono una buona La temperatura all’interno del reparto frigorifero si regola...
  • Page 16 PURE WIND consente un’ottima conservazione degli alimenti perché ripristina velocemente la temperatura dopo l’apertura della porta e distribuisce omogeneamente la temperatura: l’aria soffiata (A) si raffredda a contatto della parete fredda, mentre l’aria più calda (B) viene aspirata (vedi figura). I prodotti Pure Wind Plus sono dotati anche di un filtro che permette, grazie ad una composizione particolare con ioni d’argento, di ridurre la presenza di batteri del 70% e gli odori all’interno della cella frigo, garantendo una migliore conservazione del cibo. Se si imposta la manopola per LA REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA su valori alti, con grossi quantitativi di alimenti e con una temperatura ambiente elevata, l’apparecchio può A funzione Active Oxigen attiva, il dispositivo effettuerà funzionare di continuo, favorendo un’eccessiva formazione ciclicamente, (ed in maniera ripetitiva fino a disattivazione della di brina ed eccessivi consumi elettrici: ovviare spostando funzione) una emissione di Ozono segnalata dall’accensione la manopola verso i valori più bassi (verrà effettuato uno del led verde sul dispositivo posto all’interno del vano frigo ed sbrinamento automatico). un ciclo di stand-by (senza emissione di Ozono) identificabile grazie alla presenza del led blu Utilizzare al meglio il frigorifero • Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi, non caldi (vedi Precauzioni e consigli). Utilizzare al meglio il congelatore • Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a • Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare o lungo di quelli crudi.
  • Page 17: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Sostituire la lampadina Per sostituire la lampadina di illuminazione del vano frigorifero, staccare la spina dalla presa di corrente. Seguire le istruzioni Escludere la corrente elettrica riportate qui sotto. Accedere alla lampada togliendo la Durante i lavori di pulizia e manutenzione è necessario isolare protezione come indicato in figura. Sostituirla con una analoga l’apparecchio dalla rete di alimentazione staccando la spina dalla di potenza a quella indicata sulla protezione (15W o 25W). presa. Non è sufficiente portare la manopola per la regolazione della temperatura sulla posizione (apparecchio spento) per eliminare ogni contatto elettrico. Pulire l’apparecchio • Le parti esterne, le parti interne e le guarnizioni in gomma possono essere pulite con una spugnetta imbevuta di acqua tiepida e bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non usare solventi, abrasivi, candeggina o ammoniaca. • Gli accessori estraibili possono essere messi a bagno in acqua calda e sapone o detersivo per piatti. Sciacquarli e asciugarli con cura. • Il retro dell’apparecchio tende a coprirsi di polvere, che può essere eliminata utilizzando con delicatezza, dopo aver spento l’apparecchio e staccato la presa di corrente, la bocchetta lunga Precauzioni e consigli dell’aspirapolvere, impostato su una potenza media.
  • Page 18: Anomalie E Rimedi

    Il motore funziona di continuo. istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona • La porta non è ben chiusa o viene aperta di continuo. responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero • La temperatura dell’ambiente esterno è molto alta. essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con • Lo spessore della brina supera i 2-3 mm (vedi l’apparecchio. Manutenzione). • Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini. Smaltimento L’apparecchio emette molto rumore. • L’apparecchio non è stato installato ben in piano (vedi • Smaltimento del materiale di imballaggio: attenersi alle Installazione). norme locali, così gli imballaggi potranno essere riutilizzati. • L’apparecchio è stato installato tra mobili o oggetti che • La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature vibrano ed emettono rumori. elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli • Il gas refrigerante interno produce un leggero rumore anche elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale quando il compressore è fermo: non è un difetto, è normale. flusso dei rifiuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare La temperatura di alcune parti esterne del frigorifero è...
  • Page 19: Installation

    Installation Start-up and use Starting the appliance ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important ! Before starting the appliance, follow the installation information for safe use, for installation and for care of the instructions (see Installation). appliance. ! Before connecting the appliance, clean the compartments ! Please keep these operating instructions for future reference. and accessories well with lukewarm water and bicarbonate. Pass them on to possible new owners of the appliance. 1. Insert the plug into the socket and ensure that the internal Positioning and connection light illuminates. 2. Turn the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob to an average Positioning value. After a few hours you will be able to put food in the 1. Place the appliance in a well-ventilated humidity-free room. refrigerator. 2. Do not obstruct the rear fan grills. The compressor and condenser give off heat and require good ventilation to Setting the temperature operate correctly and save energy.
  • Page 20: Using The Refrigerator To Its Full Potential

    Pure Wind maximises air circulation, improving the efficiency of the evaporator and helping to achieve the optimal temperature inside the refrigerator as quickly as possible each time it has been opened. The blown air (A) is cooled when it comes into contact with the cold wall, whereas the hotter air (B) is sucked up (see diagram). The Pure Wind Plus products are also equipped with a filter which, thanks to the inclusion of silver ions, makes it possible to reduce bacteria by 70% and to eliminate odours inside the refrigerator unit, thereby guaranteeing improved food storage. If the TEMPERATURE ADJUSTMENT knob has been set on high values with large quantities of food and with a high ambient temperature, the appliance can operate continuously, resulting in excessive frost formation and excessive energy consumption: compensate for this by shifting the knob towards With the Active Oxigen switched on, the device will operate lower values (defrosting will occur automatically). a repeted cycle until the key is pressed again. There will be an Ozone emission noticed by the switching on of the green Using the refrigerator to its full potential led located on the Active Oxigen device located in the fridge • Place only cold or lukewarm foods in the compartment, not compartment and a stand-by cicle (without zone emission) hot foods (see Precautions and tips). noticed by blue light. • Remember that cooked foods do not last longer than raw foods. Using the freezer to its full potential • Do not store liquids in open containers. They will increase • Do not re-freeze food that is defrosting or that has already...
  • Page 21: Maintenance And Care

    Maintenance and care 4. Clean and dry the freezer compartment carefully before switching the appliance on again. 5. Wait for approximately 2 hours, i.e. until the ideal storage Switching the appliance off conditions have been restored, before placing food in the freezer compartment. During cleaning and maintenance it is necessary to disconnect the appliance from the electricity supply. Replacing the light bulb It is not sufficient to set the temperature adjustment knobs on To replace the light bulb in the refrigerator compartment, pull (appliance off) to eliminate all electrical contact. out the plug from the electrical socket. Follow the instructions below. Cleaning the appliance Access the light bulb by removing the cover as indicated in the • The external and internal parts, as well as the rubber seals diagram. Replace it with a similar light bulb within the power may be cleaned using a sponge that has been soaked in range indicated on the cover (15W or 25W). lukewarm water and bicarbonate of soda or neutral soap. Do not use solvents, abrasive products, bleach or ammonia.
  • Page 22: Assistance

    • Do not use any sharp or pointed utensils or electrical • The refrigerator or the freezer have been over-filled. equipment - other than the type recommended by the • The atmospheric temperature of the area surrounding the manufacturer - inside the frozen food storage compartments. appliance is lower than 14°C. • Do not put ice cubes taken directly from the freezer into your mouth. The food inside the refrigerator is beginning to freeze. • This appliance is not intended for use by persons (including • The TEMPERATURE ADJUSTMENT knob is not in the correct children) with reduced physical, sensory or lack of position. experience and knowledge unless they have been given • The food is in contact with the back inside wall of the supervision or instruction concerning use of the appliance refrigerator. by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the The motor runs continuously. appliance. • The door is not closed properly or is continuously opened. • Keep packaging material out of the reach of children! It can • The outside ambient temperature is very high.
  • Page 23: Installation

    Installation Mise en marche et utilisation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout Mise en service de l’appareil moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, ! Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien les veillez à ce qu’il suive l’appareil pour informer le nouveau instructions sur l’installation (voir Installation). propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils ! Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien les correspondants. compartiments et les accessoires à l’eau tiède additionnée de ! Lisez attentivement les instructions : elles contiennent des bicarbonate.
  • Page 24 PURE WIND* Active Oxygen Ce dispositif libère à l’intérieur du réfrigérateur des molécules On le reconnaît à la présence d’un dispositif appliqué à la paroi d’ozone, une substance présente dans la nature et capable dans le haut du compartiment réfrigérateur (voir figure). d’attaquer les bactéries et les microorganismes, réduisant ainsi la prolifération de ces derniers dans le réfrigérateur, et de limiter les mauvaises odeurs. Il définit automatiquement la quantité d’ozone nécessaire pour prolonger la fraîcheur des aliments, éliminer les mauvaises odeurs et prévenir la formation de bactéries. Une odeur caractéristique légère peut être perçue à l’intérieur du réfrigérateur, comme celle qui accompagne parfois les orages et qui est justement due à l’ozone produit par les décharges des éclairs. Ce phénomène est tout à fait normal. La quantité produite par le dispositif est très faible et chute Pure Wind qui optimise au maximum la circulation de l’air, rapidement avec l’action antibactérienne. améliore l’efficacité de l’évaporateur et contribue à rétablir très rapidement la température à l’intérieur du réfrigérateur après Le dispositif s’active en appuyant sur la touche correspondante chaque ouverture. L’air soufflé (A) refroidit au contact de la située sur le couvercle du dispositif (compartiment paroi froide, tandis que l’air plus chaud (B) est aspiré (voir réfrigérateur). figure). Les produits Pure Wind Plus sont équipés d’un filtre qui permet, grâce à sa composition spéciale avec ions d’argent, de réduire de 70% l’apparition de bactéries et d’éliminer les mauvaises odeurs à l’intérieur du compartiment réfrigérateur pour assurer une meilleure conservation des aliments. Si vous amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur des valeurs plus élevées, que vous stockez de grandes quantités d’aliments et que la température ambiante est élevée, votre appareil peut fonctionner de façon continue, ce qui entraîne une formation abondante de givre et une consommation d’électricité excessive: amenez alors le bouton sur des valeurs plus basses (un dégivrage automatique sera lancé).
  • Page 25: Entretien Et Soin

    Dégivrage du compartiment réfrigérateur Indicateur de TEMPERATURE : pour repérer la zone la plus Le réfrigérateur est muni d’un système de dégivrage froide à l’intérieur du réfrigérateur. automatique : l’eau est acheminée vers la paroi arrière par un trou d’évacuation (voir figure) où la chaleur produite par le compresseur la fait évaporer. Il vous suffit de nettoyer périodiquement le trou d’évacuation pour permettre à l’eau de s’écouler normalement. 1. Contrôler que l’indicateur affiche bien OK (voir figure). 2. Si le message OK n’est pas affiché, c’est que la température est trop élevée : régler le bouton FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un numéro plus élevé (plus froid) et attendre environ 10 h jusqu’à ce que la température se stabilise. 3. Contrôler l’indicateur une nouvelle fois : si nécessaire, procéder à un nouveau réglage. Si de grosse quantités d’aliments ont été stockées ou si la porte du réfrigérateur est ouverte très souvent, il est normal que l’indicateur n’indique pas OK. Attendre au moins 10 h avant de régler le bouton Dégivrage du compartiment congélateur FONCTIONNEMENT REFRIGERATEUR sur un chiffre plus Si la couche de givre dépasse 5 mm, procédez à un dégivrage élevé. manuel : Entretien et soin 1. Amenez le bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur .
  • Page 26: Précautions Et Conseils

    Précautions et conseils Economies et respect de l’environnement • Installez votre appareil dans un endroit frais et bien aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux rayons du soleil et ne ! L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes le placez pas près de sources de chaleur. internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des • Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez les portes raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. de l’appareil que le temps strictement nécessaire. Chaque ouverture de porte cause une considérable dépense d’énergie. • Ne chargez pas trop votre appareil: pour une bonne conservation des aliments, le froid doit pouvoir circuler librement. Si la circulation est entravée, le compresseur travaillera en Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires permanence. suivantes : • N’introduisez pas d’aliments chauds : ces derniers font monter la - 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et modifications température intérieure ce qui oblige le compresseur à travailler suivantes; beaucoup plus en gaspillant un tas d’électricité. -89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et • Dégivrez l’appareil dès que de la glace se dépose (voir modifications suivantes; Entretien); une couche de glace trop épaisse gêne - 2002/96/CE. considérablement la cession de froid aux aliments et augmente la consommation d’électricité. Sécurité...
  • Page 27: Instalación

    Instalación Puesta en funcionamiento y uso Poner en marcha el aparato ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo cuando sea necesario. En caso de venta, cesión o traslado, ! Antes de poner en marcha el aparato, siga las verifique que permanezca junto al aparato para informar instrucciones sobre la instalación (ver Instalación). al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las ! Antes de conectar el aparato, limpie bien los precauciones durante su uso compartimientos y los accesorios con agua tibia y bicarbonato. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la 1. Enchufe el aparato en la toma de corriente y verifique que seguridad. se encienda la lámpara de iluminación interna. 2. Gire el mando de REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA Colocación y conexión hasta un valor medio. Después de algunas horas será...
  • Page 28 Pure Wind optimiza al máximo la circulación del aire, mejorando Si la función Active Oxigen está activa, el dispositivo producirá la eficiencia del evaporador y contribuyendo a alcanzar con cíclicamente (y de forma repetitiva hasta que se desactive mayor rapidez la temperatura adecuada dentro del frigorífico la función) una emisión de Ozono indicada por el encendido luego de su abertura. El aire ventilado (A) se enfría en contacto del led verde en el dispositivo ubicado en el interior del con la pared fría, mientras que el aire más caliente (B) se aspira compartimento frigorífico y un ciclo de espera (sin emisión de (ver la figura). Ozono) identificable por el encendido del led azul. Los productos Pure Wind Plus están dotados de un filtro que permite, gracias a una composición especial de iones de Uso óptimo del congelador plata, reducir la presencia de bacterias en un 70% y los olores dentro de la cámara frigorífica, garantizando así una mejor • No vuelva a congelar alimentos que están por descongelar conservación de los alimentos. o descongelados; dichos alimentos deben ser previamente cocinados para ser consumidos (dentro de las 24 horas). Uso óptimo del frigorífico • Los alimentos frescos por congelar no deben colocarse en • Introduzca sólo alimentos fríos o apenas tibios, nunca contacto con los ya congelados; se deben colocar sobre calientes (ver Precauciones y consejos). la rejilla del compartimento congelador, si es posible, en • Recuerde que los alimentos cocidos no se mantienen contacto con las paredes (laterales y posterior) donde la...
  • Page 29: Mantenimiento Y Cuidados

    Mantenimiento y cuidados 2. Envuelva los alimentos congelados en papel de periódico y colóquelos en otro congelador o en un lugar fresco. 3. Deje la puerta abierta hasta que la escarcha se haya Cortar la corriente eléctrica derretido completamente; facilite la operación colocando en Durante los trabajos de limpieza y mantenimiento, es el compartimento congelador recipientes con agua tibia. necesario aislar el aparato de la red de alimentación eléctrica, 4. Limpie y seque con cuidado el compartimento congelador desenchufándolo: No es suficiente llevar el mando para la antes de volver a encender el aparato. regulación de la temperatura hasta la posición (aparato 5. Antes de introducir los alimentos en el compartimento apagado) para eliminar todo contacto eléctrico. congelador, espere aproximadamente 2 horas para restablecer las condiciones ideales de conservación. Limpiar el aparato Sustituir la bombilla • Las partes externas, las partes internas y las juntas de goma se pueden limpiar con una esponja empapada en agua tibia Para sustituir la bombilla de iluminación del compartimento y bicarbonato sódico o jabón neutro. No utilice disolventes, frigorífico, desenchufe el aparato. Siga las instrucciones que se productos abrasivos, lejía o amoníaco. dan a continuación.
  • Page 30: Anomalías Y Soluciones

    Anomalías y soluciones • En caso de avería, nunca acceda a los mecanismos internos para intentar una reparación. • En el interior de los compartimientos donde se conservan Puede suceder que el aparato no funcione. Antes de llamar al alimentos congelados, no utilice utensilios cortantes o con Servicio de Asistencia Técnica (ver Asistencia), controle que no punta ni aparatos eléctricos, que no sean los recomendados se trate de un problema fácilmente solucionable con la ayuda por el fabricante. de la siguiente lista. • No introduzca en su boca cubitos apenas extraídos del congelador. La lámpara de iluminación interna no se enciende. • Este aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos • El enchufe no está introducido en el tomacorriente o no lo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales está suficientemente como para hacer contacto o bien en la disminuidas o sin experiencia, salvo que estén supervisadas casa no hay corriente. o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser El refrigerador y el congelador enfrían poco. controlados para garantizar que no jueguen con el aparato.
  • Page 31: Instalação

    Instalação Início e utilização Iniciar o aparelho ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, ! Antes de iniciar o aparelho, obedeça as instruções para a assegure-se que o mesmo permaneça junto com o aparelho instalação (veja a Instalação). para informar ao novo proprietário sobre o funcionamento e as ! Antes de ligar o aparelho limpe bem os compartimentos e os suas respectivas advertências. acessórios com água morna e bicarbonato. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. 1. Ligue a ficha numa tomada eléctrica e assegure-se que a lâmpada de iluminação interna. Posicionamento e ligação 2. Rode o selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA Posicionamento num valor médio. Depois de algumas horas será possível 1. Posicione o aparelho num ambiente bem ventilado e não guardar alimentos no frigorífico.
  • Page 32: Manutenção E Cuidados

    Pure Wind optimiza ao máximo a circulação do ar, melhorando No interior do frigorífico pode-se sentir um cheiro leve a eficácia do evaporador e ajudando a alcançar mais característico, como o que por vezes se sente durante as rapidamente a temperatura correcta no interior do frigorífico tempestades, devido ao ozono produzido pelos raios; isto é absolutamente normal. A quantidade produzida pelo após cada abertura. dispositivo é muito reduzida e desvanece-se rapidamente com O ar soprado (A) arrefece em contacto com a parede fria, a acção antibacteriana. enquanto que o ar mais quente (B) é aspirado (veja a figura). Utilize melhor o frigorífico O dispositivo é activado pressionando a respectiva tecla na tampa do dispositivo (vão do frigorífico). • Coloque somente alimentos frios ou levemente mornos, mas não quentes (veja Precauções e conselhos). • Lembre-se que os alimentos cozidos não se mantêm mais tempo do que os crus. • Não guarde líquidos em recipientes destampados: poderão provocar aumento de humidade com consequente formação de condensação. PRATELEIRAS: vidro ou de grade. Podem ser extraídas e têm altura regulável mediante as guias para este fim (veja a figura), para introduzir recipientes ou alimentos de tamanho grande. Para regular a altura não é...
  • Page 33: Precauções E Conselhos

    Limpar o aparelho Substituição da lâmpada • As partes externas, as partes internas e as guarnições de Para substituir a lâmpada de iluminação do compartimento borracha podem ser limpadas com uma esponja molhada frigorífico, desligue a ficha da tomada de corrente. Obedeça de água morna e bicarbonato de sódio ou sabão neutro. as seguintes instruções. Para obter acesso à lâmpada, retire a Não empregue solventes, abrasivos, água de javel nem protecção da maneira indicada na figura. Substitua-a por uma amoníaco. de potência análoga à indicada na protecção (15 W o 25 W). • Os acessórios removíveis podem ser colocados de molho em água quente e sabão ou detergente para pratos. Enxagúe-os e enxugue-os com cuidado. • Na parte de trás do aparelho tende a acumular-se poeira, que pode ser eliminada, depois de ter desligado o aparelho e retirado a ficha da tomada eléctrica, utilizando delicadamente o bocal comprido de um aspirador de pó, regulado numa potência média. Evite bolor e maus cheiros • Este aparelho foi fabricado com materiais higiénicos que não transmitem odores. Para manter esta característica é necessário os alimentos serem sempre protegidos e bem fechados. Isto também evitará a formação de manchas. Precauções e conselhos • Se for deixar o aparelho muito tempo desligado, limpe-o por dentro e deixe as portas abertas.
  • Page 34: Anomalias E Soluções

    Os alimentos congelam-se no frigorífico. recebido instruções preliminares sobre o uso do aparelho • O selector para A REGULAÇÃO DA TEMPERATURA não por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. está na posição certa. As crianças deveriam ser vigiadas para evitar que brinquem • Os alimentos estão encostados na parede traseira. com o aparelho. • Os embalagens não são brinquedos para as crianças. O motor está a funcionar continuamente. Eliminação • A porta não está bem fechada ou é aberta continuamente. • A temperatura do ambiente externo está muito alta. • Eliminação do material de embalagem: obedeça as regras • A espessura do gelo ultrapassa 2 ~ 3 mm. (veja a locais, ou reutilize as embalagens. Manutenção). • A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), O aparelho está a fazer ruído. prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados • O aparelho não foi instalado bem plano (veja a Instalação).
  • Page 35: Instalacja

    Instalacja Uruchomienie i użytkowanie Włączenie lodówko-zamrażarki ! Należy zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesienia ! Przed włączeniem urządzenia, należy postąpić zgodnie z urządzenia w inne miejsce należy upewnić się, by przekazane instrukcją instalowania (patrz Instalowanie). została ono razem z instrukcją, aby nowy właściciel zapoznać...
  • Page 36: Konserwacja I Utrzymanie

    Pure Wind maksymalnie optymalizuje cyrkulację powietrza, zwiększając skuteczność parownika i umożliwiając szybsze osiągnięcie właściwej temperatury wewnątrz lodówki po każdym jej otwarciu. Dmuchane powietrze (A) chłodzi się po zetknięciu z zimną ścianką, natomiast cieplejsze powietrze (B) jest zasysane (patrz rysunek). Systemy Pure Wind Plus są również wyposażone w filtr, który, dzięki specjalnej budowie z zastosowaniem jonów srebra, umożliwia zmniejszenie ilości bakterii oraz zapachów wewnątrz lodówki o 70%, gwarantując lepszą...
  • Page 37: Zalecenia I Środki Ostrożności

    Zalecenia i środki ostrożności Unikanie pleśni i nieprzyjemnych zapachów • Urządzenie zostało zbudowane z higienicznych surowców, ! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie które nie wytwarzają zapachów. Aby utrzymać tą właściwość, z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Mając na potrawy muszą być zawsze zabezpieczone i dobrze względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam poniższe zamknięte.
  • Page 38: Anomalie I Środki Zaradcze

    przetworzenia pewnych komponentów i materiałów. Pozwala • Gaz chłodzący, znajdujący się wewnątrz powoduje lekki to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie hałas również, kiedy sprężarka nie pracuje: to nie usterka wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol „kosza” lecz stan normalny. umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku specjalnego sortowania.
  • Page 39: Instalare

    Instalare Reglarea temperaturii Temperatura în interiorul compartimentului frigider se reglează în funcţie de poziţia selectorului. ! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea 1 = mai cald; 5 = mai rece; consulta în orice moment. În caz de vânzare, de cesiune sau de Se recomandă...
  • Page 40: Întreţinere Şi Curăţire

    Utilizare optimală frigider Utilizare optimală congelator • Introduceţi numai alimentele reci sau abia călduţe, niciodată • Nu recongelaţi alimentele decongelate sau în curs de calde (vezi Precauţii şi sfaturi). decongelare; acestea trebuie preparate şi consumate în • Amintiţi-vă că valabilitatea alimentelor conservate în frigider maxim 24 de ore.
  • Page 41: Precauţii Şi Sfaturi

    Curăţare aparat Înlocuire bec • Exteriorul, interiorul şi garniturile din cauciuc pot fi curăţate Pentru a înlocui becul din frigider, scoateţi mai întâi ştecherul cu un burete îmbibat în apă călduţă şi bicarbonat de sodiu din priză. Urmăriţi instrucţiunile de mai jos. Îndepărtaţi protecţia sau săpun neutru.
  • Page 42: Anomalii Şi Remedii

    Anomalii şi remedii Lichidare aparat • Lichidarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în acest fel ambalajele vor putea fi utilizate din nou. Se poate întâmpla ca aparatul să nu funcţioneze. Înainte de a • Lichidarea unui aparat vechi: RESPECTAŢI LEGISLAŢIA ÎN apela serviciul de Asistenţă...
  • Page 43: Postavljanje

    Postavljanje 2. Okretanjem postavite gumb PODEŠAVANJE TEMPERATURE na srednju vrijednost.Nakon nekoliko sati možete staviti namirnice u hladnjak. ! Vrlo je važno čuvati ovaj priručnik da bude na dohvatu ruke u svakom trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja ili seljenja, Podešavanje temperature priručnik treba ostati zajedno s uređajem kako bi se i novog Temperatura u hladnjaku automatski se podešava obzirom na vlasnika upoznalo s funkcioniranjem i upozorenjima koji se...
  • Page 44: Održavanje I Briga

    Kako bolje koristiti hladnjak Kako bolje koristiti ledenicu • Nemojte ponovno zaleđivati namirnice koje su se počele • Stavite u hladnjak samo hladne ili tek mlake namirnice, ali ne odleđivati ili one već odleđene: njih morate skuhati i pojesti (u i tople (vidi “Mjere opreznosti i savjeti”).
  • Page 45: Mjere Opreznosti I Savjeti

    Mjere opreznosti i savjeti Spriječavanje stvaranja plijesni i neugodnih mirisa • Ovaj je uređaj izrađen od higijenskih materijala koji ne ! Ovaj uređaj je osmišljen i napravljen u skladu s međunarodnim prenose mirise. Da bi se ta osobina zadržala, potrebno je propisima o sigurnosti.
  • Page 46: Nepravilnosti I Njihovo Uklanjanje

    Ušteda i očuvanje okoliša • Postavite uređaj u svježoj i dobro prozračenoj prostoriji, daleko od izvora topline i zaštitite od izravne sunčeve svjetlosti. • Kod stavljanja ili vađenja namirnica, držite vrata otvorena što je manje moguće. Svako otvaranje vrata uzrokuje znatno rasipanje snage. •...
  • Page 47: Servis

    Namestitev Reguliranje temperature Temperatura v hladilniku se samodejno uravnava glede na položaj gumba termostata. ! To knjižico shranite tako, da je vedno dostopna zaradi 1 = manj hladno 5 = bolj hladno informacij. V primeru prodaje, odstopa ali preselitve mora biti Vsekakor vam vedno svetujemo, da je na srednji poziciji.
  • Page 48: Vzdrževanje In Nega

    Kako najbolje uporabljati hladilnik Kako kar najbolje uporabljati zamrzovalnik • Vstavljajte samo hladna ali nekoliko mlačna živila, v • Na pol odtajanih ali odtajanih živil ne smete ponovno nobenem primeru ne vstavljajte toplih živil (glej Varnost in zamrzniti; takšna živila morate uporabiti v 24 urah. nasveti).
  • Page 49: Varnost In Nasveti

    Varnost in nasveti Preprečevanje plesni in neprijetnega vonja • Aparat je izdelan iz higienskih materialov, ki ne prenašajo ! Aparat je zašèiten in izdelan v skladu z mednarodnimi vonjev. Za ohranitev te lastnosti morajo biti živila vedno varnostnimi standardi. Spodnja opozorila so navedena zaradi varnosti in jih morate pozorno prebrati. zaščitena in dobro zaprta. To preprečuje tudi nastajanje madežev. • V primeru, da želite aparat ugasniti za dalj časa, prej očistite notranjost in pustite vrata odprta.
  • Page 50 Varčevanje in varovanje okolja • Aparat postavite v hladen in dobro prezračevan prostor, zaščitite ga pred direktnimi sončnimi žarki, ne postavljajte ga blizu toplotnim virom. • Trajanje odpiranja vrat za vlaganje in jemanje živil naj bo čim krajše. Vsako odpiranje vrat povzroči občutno tratenje energije. •...
  • Page 51                                              ...
  • Page 52                                                ...
  • Page 53                                                ...
  • Page 54                                           ...
  • Page 55                                           ...
  • Page 56                                            ...
  • Page 57                                          ...
  • Page 58                                              ...
  • Page 59: Εγκατάσταση

    Εγκατάσταση Εκκίνηση και χρήση Εκκίνηση της συσκευής ! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή. ! Πριν εκκινήσετε τη συσκευή, ακολουθήστε τις οδηγίες για την Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης, εγκατάσταση (βλέπε Εγκατάσταση). βεβαιωθείτε...
  • Page 60 Το Pure Wind βελτιστοποιεί στο μέγιστο την κυκλοφορία του Με τη λειτουργία Active Oxigen ενεργή, η συσκευή εκτελεί κυκλικά (και με επαναλαμβανόμενο τρόπο μέχρι την αέρα, βελτιώνοντας την αποτελεσματικότητα του εξατμιστή και απενεργοποίηση της λειτουργίας) μια εκπομπή όζοντος που συντελώντας στην ταχύτερη επίτευξη της σωστής θερμοκρασίας επισημαίνεται...
  • Page 61: Συντήρηση Και Φροντίδα

    Συντήρηση και φροντίδα Απόψυξη του διαμερίσματος κατάψυξης Αν το στρώμα πάχνης είναι μεγαλύτερο από 5 mm πρέπει να διενεργήσετε τη χειρονακτική απόψυξη: Διακόψτε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος 1. Τοποθετήστε τον επιλογέα για ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ Κατά τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης είναι απαραίτητο ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ...
  • Page 62: Ανωμαλίες Και Λύσεις

    195099047.01 04/2012 Ανωμαλίες και λύσεις • Μην αγγίζετε τα εσωτερικά ψυκτικά μέρη: υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος ή τραυματισμού. • Μη βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, Μπορεί να τύχει να μη λειτουργεί η συσκευή. Πριν τηλεφωνήσετε αλλά πιάνοντας το βύσμα. στην...

Table of Contents