Villaware TSVLTRSL01 Instruction Manual
Villaware TSVLTRSL01 Instruction Manual

Villaware TSVLTRSL01 Instruction Manual

Villaware toaster instruction manual
Table of Contents
  • Directives Importantes de Sécurité
  • Avant la Première Utilisation
  • Nettoyage du Grille-Pain
  • Garantie Européenne
  • Precauciones Importantes
  • Descripción del Aparato
  • Antes del Primer Uso
  • Instrucciones de Funcionamiento
  • Limpieza de la Tostadora
  • Servicio de Asistencia Técnica
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Vor der Ersten Verwendung
  • Важные Меры Безопасности
  • Описание Устройства
  • Перед Первым Использованием
  • Инструкции По Применению
  • Европейская Гарантия
  • Beskrivning Av Apparaten
  • Innan Första Användningen
  • Instruktioner För Användning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Instruction Manual
toaster
Read All Instructions Before Use
Mode d'Emploi
FR
grille-pain
Lire Toutes les Instructions Avant Utilisation
Manual de Instrucciones
ES
tostadora
¡Lea las instrucciones antes de usarlo!
Bedienungsanle
DE
toaster
Bitte lesen Sie vor dem erst
alle Anleitungen sorgfältig durch
Инструкция для поль
RU
тостер
Перед использованием
всю инструкцию
Instruktion Bok
SV
brödrost
Läs igenom alla instruktioner
innan användning
model • modèle • modelo
modell • модель • modell
TSVLTRSL0
1
®

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Villaware TSVLTRSL01

  • Page 1 ® Instruction Manual toaster Read All Instructions Before Use Mode d’Emploi grille-pain Lire Toutes les Instructions Avant Utilisation Manual de Instrucciones tostadora ¡Lea las instrucciones antes de usarlo! Bedienungsanle toaster Bitte lesen Sie vor dem erst alle Anleitungen sorgfältig durch Инструкция...
  • Page 2: Important Safeguards

    important safeguards When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: • Read all instructions before using your toaster “ ”. • Do not touch hot surfaces. Metal parts can become hot. Use handles or knobs. “ ”. • Unplug toaster from outlet when not in use and before cleaning. • To protect against electrical hazards, do not immerse cord, plug or toaster in water or other liquids. • Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces. • Never leave appliance unattended when in use.
  • Page 3: Power Cord Instructions

    • A fire may occur if toaster is covered, touching, near or below flammable material, including curtains, draperies, walls and the like when in operation. • Toast lift lever must be in the up position before connecting or disconnecting the plug from the wall outlet. THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY. SAVE THESE INSTRUCTIONS power cord instructions Please follow the instructions below to ensure the safe use of the power cord. • Do not use an extension cord with this product.
  • Page 4 for u.k. and ireland only If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type. Please refer to “Installation of a plug” below. Installation of a plug applicable to U.K. and Ireland. WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED If the terminals in the plug are not marked or if you are unsure or in doubt about NOTE: the installation of the plug, please contact a qualified electrician.
  • Page 5: Description Of The Appliance

    description of the appliance 1. Die Cast Aluminum Housing 7. Self Centring Guides 2. Start/Cancel Button 8. 7 Toast Settings Dial 3. Expandable Slot Lever 9. Bread Carriage Lever and Manual Toast Lift 4. Defrost Button 10. Keep Warm Button 5. Amber Knob Light 11. Removable/Magnetic Full 6. Dual Expandable Slots Bottom Crumb Tray...
  • Page 6: Before First Use

    before first use PREPARING TO USE YOUR TOASTER FOR THE FIRST TIME 1. Remove any stickers from the surface of the unit and wipe the Figure outside of your toaster with a damp cloth. 2. Ensure that the full bottom removable crumb tray is in its place. Figures 1 & 2.
  • Page 7: Keep Warm

    EXPANDABLE TOAST SLOT . Your VillaWare toaster includes a useful feature, which allows you to accommodate ® breads of up to 5 x .5 cm with one of the slots fully expanded. 2. In order to expand one of the slots, slide the expandable slot...
  • Page 8 To select the keep warm function during the toasting process, simply press the keep warm button once. The keep warm button light will illuminate indicating that this feature has been selected. . Push the start/cancel button to initiate the toasting/keep warm process. The amber knob light will illuminate. During toasting process, you can use the bread carriage lever to move the food NOTE: up to check it and down again to continue toasting.
  • Page 9: Cleaning Your Toaster

    . After the desired level of darkness has been reached, the toaster will beep 3 times indicating your food is ready. The food will not pop up automatically. If you have selected both the defrosting and keep warm features, the unit will NOTE: beep once when the defrosting and toasting processes are completed and then switch automatically to the keep warm function for 5 minutes.
  • Page 10 Pour the strawberries, with juices, into bowl to continue to use the jam for 2 to 3 weeks, and mix in sugar; set aside for 10 minutes. store in refrigerator. Otherwise, freeze it. Combine water and pectin in saucepan. Toast your sliced bread in the VillaWare ® Bring to a boil. Boil one minute, stirring Toaster in the low setting. Spread jam over a constantly. Stir pectin mixture into buttered, toasted bread.
  • Page 11: Europe Guarantee

    europe guarantee Please keep your receipt, as this will be required for any claims under this guarantee. This appliance is guaranteed for 3 years after your purchase as described in this document. During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee.
  • Page 12: Directives Importantes De Sécurité

    directives importantes de sécurité Lors de l’utilisation d’appareils ménagers, des précautions de sécurité fondamentales doivent toujours être observées, y compris ce qui suit: • Lire toutes les instructions avant d’utiliser votre grille-pain “ ”. • Ne pas toucher les surfaces chaudes. Les parties métalliques peuvent devenir chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons “ ”. • Débrancher le grille-pain de la prise de courant électrique lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. • Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas immerger le cordon électrique, la fiche ou le grille-pain dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Ne pas laisser le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir ou toucher des surfaces chaudes. • Ne jamais laisser l’appareil sans supervision durant son utilisation. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou n’ayant pas d’expérience et de connaissance concernant l’utilisation de l’appareil, sauf si une...
  • Page 13 • Ne pas utiliser le grille-pain à l’extérieur ou à des fins commerciales ; cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. • Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné, tel que décrit dans ce mode d’emploi. Ne pas utiliser d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant ; ils pourraient causer des blessures. • Un incendie peut se produire si le grille-pain est recouvert, s’il est en contact ou s’il est près ou au-dessous de matières inflammables, y compris des rideaux, des tentures, des murs, etc. durant son fonctionnement. • Le levier d’éjection du grille-pain doit être en position haute avant de brancher ou de débrancher la fiche de la prise murale. CET APPAREIL EST DESTINE A UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT. CONSERVER CES INSTRUCTIONS instructions pour le cordon d'alimentation Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour garantir une utilisation en toute sécurité du...
  • Page 14 description of the appliance Boîtier en aluminium moulé Thermostat réglable sur 7 positions de brunissage Bouton Démarrage/Annulation Levier du porte pain et Levier d’ajustement de fente d’éjection manuelle Bouton de décongélation Bouton de maintien au chaud Témoin lumineux jaune Tiroir ramasse-miettes Double fentes expansibles magnétique/amovible Guides d’auto-centrage...
  • Page 15: Avant La Première Utilisation

    avant la première utilisation PREPARATION D’UTILISATION DE VOTRE GRILLE-PAIN POUR LA PREMIERE FOIS 1. Enlever tous les autocollants de la surface du grille-pain et essuyer Figure l’extérieur de votre grille-pain avec un chiffon humide 2. Veiller à ce que le tiroir ramasse-miettes du fond soit bien en place. Figures 1 & 2. 3. Sélectionner un emplacement pour le grille-pain. L'emplacement doit être : Figure • une surface plane, résistante à la chaleur et non-inflammable. • au moins à 8 cm des murs ou du retour du plan de travail. • avec un espace d’au moins 30 cm entre le dessus du grille-pain et le dessous de l’élément de cuisine.
  • Page 16 FENTE EXPANSIBLE . Votre grille-pain VillaWare est doté d’une fonction utile pouvant ® Figure accueillir toutes tailles de pain jusqu’à 5 x 15 x 11,5 cm avec l’une des fentes ouverte au maximum. . Afin d’élargir l’une des fentes, glisser le levier d’ajustement de la fente vers la gauche. Voir Figure 3. . Une fois que la fente est élargie, vous pouvez insérer le pain que vous voulez faire griller. LE BRUNISSAGE . Appuyer sur le levier du porte pain. Les guides d’auto-centrage Figure centreront automatiquement les aliments pour un brunissage homogène.
  • Page 17 3. Appuyer sur le bouton démarrage/annulation pour commencer le brunissage. Le témoin lumineux jaune s’allumera. Durant le brunissage, vous pouvez utiliser le levier du porte pain pour faire NOTE: remonter les aliments et vérifier le brunissage, et ensuite redescendre les aliments pour continuer le brunissage. Ceci n’interrompra pas le processus de brunissage. 4. Après avoir atteint le degré de brunissage désiré, le grille-pain sonnera 1 fois, indiquant que les aliments sont prêts et les maintiendra au chaud pendant 5 minutes. Les éléments chauffants du grille-pain s’allumeront et s’éteindront durant cette période pour maintenir la chaleur des aliments sans continuer à griller. Si vous souhaitez interrompre le processus de maintien au chaud avant 5 minutes, appuyez sur le bouton maintien au chaud une fois et le témoin lumineux du maintien au chaud s'éteindra. Veuillez noter qu’à la fin des 5 minutes, le grille-pain sonnera 3 fois et s’arrêtera. LES ALIMENTS NE REMONTERONT PAS AUTOMATIQUEMENT.
  • Page 18: Nettoyage Du Grille-Pain

    5. Après avoir atteint le degré de brunissage désiré, le grille-pain sonnera 3 fois, indiquant que les aliments sont prêts. LES ALIMENTS NE REMONTERONT PAS AUTOMATIQUEMENT. Si vous avez sélectionné les deux fonctions de décongélation et de maintien NOTE: au chaud, l’appareil sonnera une fois lorsque la décongélation et le brunissage seront terminés et se mettra automatiquement en fonction de maintien au chaud pour 5 minutes. 6. Enlever prudemment les aliments grillés des fentes. Les aliments grillés peuvent être très chauds, en particulier les AVERTISSEMENT: garnitures de viennoiseries.
  • Page 19 Gorgonzola émietté. moutarde dans la poche avec une pincée de Disposer une couche de noix dans le ciboulette fraîchement hachée. croissant et recouvrir avec de fines tranches Placer dans le grille-pain Villaware et faire ® fraîches de poires Bosc. griller deux fois au niveau 4. Servir chaud. Placer le croissant fourré dans le grille-pain * Note: vous devez utiliser un fromage à...
  • Page 20: Garantie Européenne

    garantie européenne Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera demandé lors de toute réclamation sous garantie. Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat, comme indiqué dans le présent document. Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un défaut de conception ou de fabrication au cours de la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie. Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette garantie. Seul Holmes Products (Europe) Ltd. (« Holmes ») peut modifier ces dispositions. Holmes s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que: • vous avertissiez rapidement le magasin ou Holmes du problème; et • l’appareil n’ait pas été altéré de quelque manière que ce soit ou endommagé, utilisé incorrectement ou abusivement, ou bien réparé ou altéré par une personne autre qu’une personne agréée par Holmes Products Europe. Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les catastrophes naturelles, les événements hors du contrôle de Holmes, une réparation ou une altération par une personne autre qu’une personne agréée par Holmes ou le non-respect des instructions...
  • Page 21: Precauciones Importantes

    precauciones importantes Al utilizar artefactos eléctricos se deben seguir siempre las precauciones básicas de seguridad incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones antes de utilizar la tostadora “ ”. • No toque las superficies calientes. Las partes metálicas pueden estar calientes. Las partes metálicas pueden estar calientes. “ ”. • Desenchufe la tostadora de la toma de corriente cuando no la esté utilizando y durante la limpieza. • Para protegerse contra descargas eléctricas, evite sumergir el cable, el enchufe o la unidad en agua u otros líquidos. • No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o de la encimera, ni que entre en contacto con superficies calientes. • Nunca deje el electrodoméstico desatendido mientras se esté usando. • Este aparato no debe ser usado por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, a menos que una persona responsable de su seguridad les haya...
  • Page 22 • No utilice la tostadora en exteriores o para fines comerciales; este electrodoméstico es exclusivamente para uso doméstico. • Utilice este aparato únicamente para el uso al que ha sido destinado, según se describe en el presente manual. No utilice añadidos que no estén recomendados por el fabricante; podrían producirse lesiones. • Existe el peligro de incendios si la tostadora se tapa con algún material inflamable, en contacto o se acerca a éste, incluyendo cortinas, paños, paredes, etc. mientras está en funcionamiento. • La palanca para tostadas debe estar en la posición elevada antes de conectar o desconectar el enchufe de la toma de corriente. ESTE APARATO ESTÁ...
  • Page 23: Descripción Del Aparato

    descripción del aparato Carcasa de aluminio fundido Mando de ajuste de tueste de 7 posiciones Botón de inicio/parada Palanca de arrastre del pan y Palanca de la ranura ampliable elevador manual para tostadas Botón de descongelación Botón de calentamiento Mando con iluminación ámbar Bandeja para migas inferior Ranuras dobles ampliables extraíble/magnética Guías de centrado automático...
  • Page 24: Antes Del Primer Uso

    antes del primer uso PREPARACIÓN DE LA TOSTADORA ANTES DEL PRIMER USO 1. Quite todas las etiquetas de la superficie de ésta y frote el exterior Figura con un paño humedecido. 2. Asegúrese de que la bandeja inferior para migas esté colocada. Figuras 1 y 2. 3. Elija la ubicación de la tostadora. Esta ubicación debe ser: • Una superficie plana, resistente al calor y no inflamable. Figura • Estar alejada al menos 8 cm de paredes y de la parte posterior de la encimera. • Tener una distancia de al menos 30 cm entre la parte superior de la tostadora y la parte inferior de los armarios de cocina. • Estar alejada de materiales inflamables, como cortinas o papel pintado.
  • Page 25 RANURA PARA TOSTADAS AMPLIABLE . La tostadora VillaWare incluye una útil característica que le ® Figura permite colocar panes de hasta 5 x 15 x 11,5 cm con una de las ranuras totalmente ampliada. . Para ampliar una de las ranuras, deslice la palanca de la ranura ampliable hacia la izquierda.
  • Page 26 Si no pulsa el botón de inicio/parada 10 segundos después de pulsar el botón NOTA: de la función de calentamiento, la luz de ésta seguirá apagada, lo que indica que ya no se activará. Puede pulsar el botón de calentamiento de nuevo para volver a activar esta función. 3. Pulse el botón de inicio/parada para iniciar el proceso de tueste. Se encenderá la luz ámbar del mando. Durante el proceso de tueste, puede utilizar la palanca de transporte del pan NOTA: para levantar los alimentos y comprobar el tueste y bajarla de nuevo para continuar con éste. Esto no interrumpe el proceso de tueste. 4. Una vez logrado el grado de tueste que desee, la tostadora pitará una vez indicando que sus alimentos están preparados y los mantendrá calientes durante 5 minutos más. Los elementos de calentamiento de la tostadora se encenderán y apagarán durante este periodo para mantener los alimentos calientes sin tostarlos de más. Si desea interrumpir la función de mantenimiento antes de 5 minutos, pulse una vez el botón de la función de calentamiento.
  • Page 27: Limpieza De La Tostadora

    4. Pulse el botón de inicio/parada para iniciar el proceso de descongelación. La tostadora descongelará los alimentos y automáticamente los tostará en el grado elegido. 5. Una vez alcanzado el grado de tueste que desee, la tostadora pitará 3 veces, indicando que los alimentos están listos. LOS ALIMENTOS NO "SALTARÁN" AUTOMÁTICAMENTE. Si ha seleccionado tanto la función de descongelación como la de calentamiento, NOTA: la unidad pitará una vez una vez que hayan terminado estos procesos, y luego pasará automáticamente a la función de calentamiento durante 5 minutos. 6. Saque cuidadosamente los alimentos tostados de las ranuras. Los alimentos tostados pueden estar muy calientes, especialmente los ADVERTENCIA: rellenos de repostería.
  • Page 28 Añada 3 o 4 trozos de queso Gorgonzola mayonesa y una cucharada de mostaza desmigado. dentro del corte y añada un poco de Ponga una capa de nueces en el croissant cebollino picado. y complete con algunas rebanadas finas de Póngalo en la tostadora VillaWare y tueste ® pera recién cortadas. dos veces en la posición 4. Sirva caliente. Coloque el croissant relleno en la tostadora *Nota: debe usar un queso blando o rallado VillaWare y tuéstelo dos veces en la ®...
  • Page 29: Servicio De Asistencia Técnica

    garantía para europa Guarde este recibo, ya que lo necesitará para cualquier reclamación cubierta por la presente garantía. Este producto tiene una garantía de 3 años desde la fecha de compra, como se indica en el presente documento. Durante este período de garantía, en el improbable caso de que el dispositivo deje de funcionar debido a un fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo de compra y una copia de esta garantía. Los derechos previstos en la presente garantía son adicionales a sus derechos legales, que no se verán afectados por la presente garantía.
  • Page 30: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Bei der Verwendung elektrischer Geräte müssen stets grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich Folgendem: • Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Toasters alle Anleitungen sorgfältig durch „ “. • Niemals heiße Oberflächen berühren. Metallteile können sehr heiß werden. Stattdessen nur Griffe oder Knöpfe anfassen. „ ”. • Stecken Sie den Toaster aus, wenn er nicht in Gebrauch ist und auch vor dem Reinigen. • Zum Schutz gegen Elektroschock Netzkabel, Stecker oder den Toaster niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand eines Tisches oder einer Arbeitsfläche hängen und/oder heiße Oberflächen berühren. • Während des Gebrauchs das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen. • Dieses Gerät darf nicht von gebrechlichen Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkter körperlicher oder geistiger Verfassung oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben werden, es sei denn sie wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in der Bedienung unterwiesen und werden von ihr beaufsichtigt.
  • Page 31 • Toaster nicht im Freien oder für kommerzielle Zwecke verwenden; dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. • Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, verwenden. Keine Zusatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. Es könnte andernfalls zu Verletzungen kommen. • Feuergefahr besteht, falls der Toaster, wenn er in Betrieb ist, zugedeckt wird, in der Nähe von entflammbarem Material steht oder es berührt, einschließlich Vorhängen, Wänden und ähnlichem. • Bevor der Stecker in die Steckdose ein- oder ausgesteckt wird, muss sich der Toasthebel mit Liftfunktion in der Oben-Position befinden.
  • Page 32 Gerätbeschreibung 1. Aluminiumdruckgussgehäuse 8. Drehknopf für 7 Bräunungsstufen 2. Start-/Stopp-Taste 9. Brotkammerhebel und manuelle 3. Hebel für Schlitzerweiterung Liftfunktion 4. Auftautaste 10. Warmhaltetaste 5. Orange-Knopfleuchte 11. Entfernbare, breite magnetische 6. Doppelerweiterungsschlitze Krümelschublade 7. Zentrierführungen...
  • Page 33: Vor Der Ersten Verwendung

    Vor der ersten Verwendung SO BEREITEN SIE IHREN TOASTER FÜR DIE ERSTE VERWENDUNG VOR 1. Entfernen Sie alle Aufkleber von der Oberfläche des Toasters und Abb. wischen Sie die Außenseite des Toasters mit einem feuchten Tuch ab. 2. Vergewissern Sie sich, dass die breite entfernbare Krümelschublade an Ort und Stelle ist. Abb. 1 und 2. 3. Wählen Sie einen Standplatz für den Toaster. Der Standplatz sollte folgendermaßen sein: Abb. • Eine flache, hitzebeständige, nicht entflammbare Oberfläche. • Mindestens 8 cm weg von einer Wand oder der Rückseite einer Arbeitsplatte.
  • Page 34 ERWEITERBARER TOAST-SCHLITZ . Ihr VillaWare Toaster verfügt über eine nützliche Funktion, mit der ® Abb. Sie Brotsorten von bis zu 5 x 15 x 11,5 cm bräunen können, wen einer der Schlitze voll erweitert ist. 2. Um einen der Schlitze zu erweitern, schieben Sie den Hebel für Schlitzerweiterung nach links. Siehe Abb. 3. 3. Sobald der Schlitz erweitert ist, können Sie das Brot zum Toasten hineinlegen. TOASTEN . Brotkammerhebel nach unten drücken. Die Zentrierführungen Abb. zentrieren die Nahrungsmittel automatisch für ein gleichmäßiges Bräunen. Der Brotkammerhebel ist nur dazu da, das Nahrungsmittel nach oben und unten zu bewegen.
  • Page 35 2. Drücken Sie die Warmhaltetaste einmal. Das Licht der Warmhaltetaste leuchtet auf, womit angezeigt wird, dass diese Funktion ausgewählt wurde. Diese Funktion kann vor oder während des Bräunungsprozesses ausgewählt werden. Wenn die Start-/Stopp-Taste nicht innerhalb von 10 Sekunden nach Drücken HINWEIS: der Warmhaltetaste gedrückt wird, schaltet sich das Warmhaltelicht aus, womit angezeigt wird, dass diese Funktion nicht mehr aktiviert ist. Sie können die Warmhaltetaste erneut drücken, um diese Funktion wieder zu aktivieren. 3. Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste zum Beginn des Bräunungsprozesses. Die Orange- Knopfleuchte leuchtet auf. Während des Bräunungsprozesses können Sie mithilfe des HINWEIS: Brotkammerhebels Nahrungsmittel nach oben bewegen, um sie zu überprüfen und wieder nach unten, um mit dem Bräunen fortzufahren. Dadurch wird der Bräunungsprozess nicht unterbrochen.
  • Page 36 4. Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste zum Beginn des Auftauprozesses. Der Toaster taut das Nahrungsmittel auf und toastet es automatisch bis zur gewünschten Stufe. 5. Nachdem der gewünschte Bräunungsgrad erreicht wurde, ertönt dreimal ein Piepton, womit angezeigt wird, dass Ihr Nahrungsmittel fertig ist. DAS NAHRUNGSMITTEL KOMMT NICHT AUTOMATISCH NACH OBEN. Falls Sie sowohl die Auftau- als auch die Warmhaltefunktion ausgewählt HINWEIS: haben, ertönt einmal ein Piepton, sobald der Auftau- und Bräunungsprozess beendet ist und schaltet dann automatisch für 5 Minuten zur Warmhaltefunktion um. 6. Entfernen Sie das gebräunte Nahrungsmittel vorsichtig aus den Brotschlitzen. Gebräunte Nahrungsmittel können sehr heiß sein, insbesondere ACHTUNG: Gebäckfüllungen. Vorsichtig damit umgehen. Wenn Sie in den Brotschlitzen eingeklemmte Nahrungsmittel entfernen möchten, TIPP: ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose und entnehmen die Nahrungsmittel erst,...
  • Page 37 Lage Käse in die Tasche. Darüber geben Vorsichtig 2 Esslöffel Cambozola-Käse in die Sie einen Esslöffel Mayonnaise und einen Tasche geben. Esslöffel von dem Senf und streuen frisch 3 bis 4 Stückchen zerkrümelten Mountain geschnittenen Schnittlauch darüber. Gorgonzola hinzufügen. Legen Sie das Sandwich in den VillaWare ® Walnüsse drauflegen und zum Schluss Toaster und bräunen Sie es zweimal auf frische, dünne Birnenscheiben. Stufe 4. Heiß servieren. Das gefüllte Croissant in den VillaWare ® * Hinweis: Sie müssen einen weichen Toaster legen und zweimal auf Stufe 3 Käse oder mittelweichen, geriebenen Käse...
  • Page 38 europa-garantie Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf. Dieser ist für die Geltendmachung von Garantieansprüchen zwingend erforderlich. Die in diesem Dokument beschriebene Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 3 Jahren ab Kaufdatum. Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben. Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese Bedingungen können ausschließlich durch Holmes Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) geändert werden. Holmes verpflichtet sich innerhalb der Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch folgende Voraussetzungen: • Sie müssen den Händler oder Holmes unverzüglich über das Problem informieren. • An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht beschädigt und nicht von Personen repariert, die von Holmes nicht autorisiert wurden.
  • Page 39: Важные Меры Безопасности

    важные меры безопасности При использовании электроприборов необходимо всегда соблюдать основные правила безопасности, в том числе: • Перед использованием тостера прочтите все инструкции “ ”. • Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Металлические части могут быть горячими. Используйте ручки. “ ”. • Выключите тостер и отключите шнур питания от розетки, когда тостер не используется или перед чисткой. • Чтобы избежать риска электрошока, не погружайте шнур питания, вилку или сам тостер в воду и другие жидкости. • Не позволяйте шнуру питания свисать с края стола или столешницы, а также касаться горячих поверхностей. • Никогда не оставляйте работающий тостер без присмотра. • Это приспособление не предназначено для использования людьми (в том числе детьми) с замедленной реакцией, с ограниченными физическими или умственными способностями, а также людьми с недостаточными знаниями и опытом, кроме тех...
  • Page 40 • Не используйте тостер на улице или в коммерческих целях; это устройство предназначено для применения только в домашних условиях. • Используйте устройство только по назначению, как описано в данной инструкции. Не используйте приставки не рекомендованне производителем; такие приставки могут стать причиной травм. • Пожар может возникнуть, если тостер во время работы накрыт, касается, находится вблизи от или под легковозгорающимися материалами, в том числе шторами, занавесками, стенами и пр. • Рычаг подъема тоста должен находиться в верхнем положении при включении тостера в сеть и при выключении его из сети. УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ ТОЛЬКО В ДОМАШНИХ УСЛОВИЯХ. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ инструкции к шнуру питания...
  • Page 41: Описание Устройства

    описание устройства 1. Литой алюминиевый корпус 8. Переключатель на 7 режимов работы 2. Кнопка Старт/Отмена 9. Рычаг хлебной каретки и 3. Рычаг расширяемой прорези ручного подъема тоста 4. Кнопка размораживания 10. Кнопка поддержания в теплом 5. Янтарный индикатор состоянии 6. Две расширяемых прорези 11. Съемный/магнитный 7. Самоцентрирующиеся полноразмерный поддон для направляющие крошек...
  • Page 42: Перед Первым Использованием

    перед первым использованием ПОДГОТОВКА ТОСТЕРА К ПЕРВОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 1. Снимите с поверхности тостера все наклейки и протрите его Рисунок наружную поверхность влажной тряпкой. 2. Убедитесь в том, что полноразмерный съемный поддон для крошек установлен на место. Рис. 1 и 2. 3. Выберите место для тостера. Место должно быть: • Плоская, термостойкая, невозгорающаяся поверхность. Рисунок • На расстоянии не менее 8 см от стен или дальней стенки столешницы. • Не менее 30 сантиметров от верха тостера до низа висящих сверху шкафов. • Вдали от легковозгорающихся материалов, таких как шторы и настенные ткани. • Вдали от пламени газовой плиты или электрических горелок. 4.
  • Page 43 РАСШИРЯЕМАЯ ПРОРЕЗЬ . Ваш тостер VillaWare имеют удобную особенность, позволяющую ему зажаривать ® куски хлеба размером до 5 x 15 x 11.5 см при одной полностью расширенной прорези. Рисунок 2. Для того, чтобы расширить одну из прорезей, переведите рычаг расширения прорези влево. См. рисунок 3. 3. После того, как прорезь открыта, вы можете вставлять туда хлеб для зажаривания. ЗАЖАРИВАНИЕ Рисунок . Нажмите рычаг хлебной каретки вниз до упора пока он защелкнется. Самоцентрирующиеся направляющие...
  • Page 44 . Нажмите кнопку "держать теплым" один раз. На кнопке загорится индикатор, подтверждающий, что функция была выбрана. Эту функцию можно выбрать до начала процесса зажаривания или во время процесса. Если кнопка включения/отмены не нажата в течение 10 секунд ПРИМЕЧАНИЕ: после нажатия кнопки "держать теплым", индикатор функции погаснет, показывая, что функция отключена. Чтобы снова активировать функцию, вы можете снова нажать кнопку. 3. Нажмите кнопку включения/отмены, чтобы начать процесс зажаривания. Загорится янтарный индикатор. В ходе процесса зажаривания можно использовать рычаг хлебной ПРИМЕЧАНИЕ: каретки для того, чтобы поднять пищу и проверить ее, а затем опустить вниз и продолжить зажаривание. Процесс зажаривания при этом не прерывается. 4.
  • Page 45 Вы можете использовать функцию размораживания и ПРИМЕЧАНИЕ: поддержания температуры одновременно. Для активации этой функции нажмите кнопку "держать теплым" сразу после включения функции размораживания. 4. Нажмите кнопку включения/отмены, чтобы начать процесс размораживания. Тостер разморозит пищу и автоматически зажарит ее до выбранной степени. 5. После того, как будет достигнута желаемая степень зажаренности, тостер издаст три звуковых сигнала, сообщающих о том, что пища готова. ПИЩА НЕ ВЫСКОЧИТ ИЗ ТОСТЕРА НАВЕРХ АВТОМАТИЧЕСКИ. ПРИМЕЧАНИЕ: Если вы выбрали функции размораживания и поддержания температуры одновременно, тостер издаст один звуковой сигнал после окончания процессов размораживания и зажаривания, а затем автоматически переключится на функцию поддержания температуры и будет поддерживать ее в течение 5 минут.
  • Page 46 глубже к другим краям куска, не прорезая удерживаться. их насквозь. Карман будет использован для начинки. Аккуратно намажьте 2 столовых ложки Положите в карман из хлеба 3 куска ветчины, сыра камбозола внутри кармана.. добавьте слой сыра, намажьте 1 столовую Добавьте 3 или 4 комочка горной ложку майонеза и 1 столовую ложку горчицы, горгонзолы. добавьте немного нарубленного шнит-лука. Положите внутрь круассана орехи и Поместите в тостер VillaWare и обжарьте ® положите сверху тонкий кусок груши. два раза на уровне 4. Подавать горячим. Положите наполненный круассан в *Заметьте, нужно использовать мягкий сыр тостер VillaWare Toaster и зажарьте два ® или тертый сыр средней твердости. Если вы раза на уровне 3. используете твердый сыр, он не расплавится.
  • Page 47: Европейская Гарантия

    европейская гарантия Сохраняйте квитанцию о покупке, так как она может потребоваться в случае возникновения претензий, предъявляемых в соответствии с условиями данной гарантии. На данное устройство предоставляется гарантия на 3 года после покупки, как описано в настоящем документе. Если в течение данного гарантийного периода устройство перестанет работать...
  • Page 48 viktiga säkerhetsråd När man använder elektriska apparater måste alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas, inklusive följande: • Läs igenom alla instruktioner innan du använder din brödrost “ ”. • Ta inte på brödrostens varma ytor. Brödrostens metalldelar kan bli mycket varma. Använd alltid handtagen eller vreden. “ ”. • Dra ut kontakten från eluttaget efter användning och innan rengöring. • För att skydda mot elfara får varken sladden, kontakten eller själva brödrosten doppas ned i vatten eller annan vätska. • Låt aldrig sladden hänga över bordskant, köksbänkens kant eller över varma ytor. • Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller av personer som inte känner till hur apparaten ska användas, såvida inte dessa personer har instruerats i hur apparaten används av någon som är ansvarig för dessa personers säkerhet.
  • Page 49 • Brand kan uppstå om brödrosten täcks över eller kommer i kontakt med brännbara material, inklusive gardiner, draperier, väggar eller dylikt medan den används. • Brödrostens handtag måste vara i det övre läget innan du sätter i eller drar ut kontakten. DENNA APPARAT ÄR ENDAST AVSEDD FÖR HUSHÅLLSBRUK. SPARA DENNA BRUKSANVISNING instruktioner om strömsladden Följ instruktionerna nedan för att försäkra att strömsladden används på säkert sätt. • Använd aldrig förlängningssladdar med denna apparat. • Sladden får inte dras i, vridas eller hanteras hårdhänt på annat sätt. Om vattenkokarens sladd är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, ett auktoriserat servicecenter eller annan behörig person för att undvika fara. viktiga symboler på...
  • Page 50: Beskrivning Av Apparaten

    beskrivning av apparaten 1. Hölje av formpressat 7. Självcentrerande brödfack aluminium 8. Inställningsratt för 7 olika 2. Start-/avbrytknapp rostningslägen 3. Spak för justerbara brödfack 9. Handtag för brödfack och manuell rostning 4. Upptiningsknapp 10. Värmehållningsknapp 5. Gul indikatorlampa på inställningsratten 11. Löstagbar/magnetisk heltäckande smulbricka 6.
  • Page 51: Innan Första Användningen

    är den förinställda inställningen. • När du rostar två skivor åt gången bör skivorna vara lika stora och lika färska för att bägge skivorna ska rostas lika. • När du rostar två skivor bröd lägger du en skiva i mitten av varje brödfack. • När du rostar en skiva bröd lägger du skivan i mitten av det justerbara brödfacket. JUSTERBARA BRÖDFACK . Din VillaWare brödrost inkluderar en praktisk funktion som gör ® Figur det möjligt att rosta bröd som är upp till 5 x 15 x 11,5 cm med ett av brödfacken helt utvidgat. 2. För att öppna upp ett av brödfacken, skjuter man spaken för det justerbara brödfacket till vänster.
  • Page 52 ROSTNING . Tryck ned brödfackens handtag. De självcentrerande brödfacken Figur kommer automatiskt att centrera det som ska rostas så att det rostas jämnt. Brödfackens handtag kan endast användas för att flytta brödet upp och ner. När handtaget trycks ner kommer rostningen inte att startas automatiskt. Se figur 4. 2. Du kan justera hur ljust eller mörkt brödrosten ska rosta. Ditt val Figur bör justeras beroende på hur fuktigt eller tjockt brödet är samt hur mörkt du vill ha det. För att välja hur mörkt du vill ha brödet vrider du inställningsratten till önskad nivå. Se figur 5. 3.
  • Page 53 5. Flytta brödrostens handtag uppåt och plocka försiktigt upp brödet från brödfacken. Rostat bröd och rostade bakverk kan vara mycket varma och det gäller i VARNING: synnerhet fyllningar i bakverk. Var försiktig så att du inte bränner dig. För att ta upp bröd som fastnat i brödfacken måste du först dra ut kontakten. Tips: Plocka sedan ur brödet när brödrosten har svalnat. Stoppa aldrig in fingrar eller köksredskap i metall i brödfacken. VARNING: Om du vill avbryta värmehållningsfunktionen följer du något av de 3 stegen nedan: a.
  • Page 54 rengöring av brödrosten Dra ut kontakten efter användning och innan rengöring och låt brödrosten svalna. 1. Torka av brödrostens hölje med en fuktig trasa och torka sedan av den med en annan trasa eller med en pappershandduk. Använd inte rengöringsmedel med slipeffekt då dessa kan skada brödrostens finish. Använd inte spetsiga eller vassa föremål för rengöring av brödrostens insida VARNING: då dessa kan skada brödrosten. 2. Slå lite lätt på brödrostens sidor för att avlägsna eventuella smulor eller brödbitar som sitter fast i brödrosten.
  • Page 55 över hackad färsk gräslök. med tunna skivor av färskt päron. Lägg i din VillaWare brödrost och rosta två ® Lägg den fyllda croissanten i din VillaWare ® gånger på nivå 4. Smörgåsarna serveras varma. brödrost och rosta två gånger på nivå 3. *Observera att du måste använda en mjuk ost eller riva en mellanhård ost så...
  • Page 56 europagaranti Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation under garantitiden. Den här produkten garanteras i 3 år efter ditt inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet. Om det osannolika skulle inträffa under garantiperioden, att apparaten slutar fungera på grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska du ta den med till inköpsplatsen tillsammans med kvittot och en kopia av garantin. Rättigheter och förmåner i den här garantin gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som inte påverkas av garantin.
  • Page 57 ® © 20 1 0 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. © 20 1 0 Sunbeam Products, SA sous la marque Jarden Consumer Solutions. Tout droit réservé. Distribué par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, Londres SW19 4DT, Grande Bretagne. © 20 1 0 Sunbeam Products, Inc. operando bajo el nombre de Jarden Consumer Solutions. Todos los derechos reservados.

Table of Contents