Table of Contents
  • Einlegen der Batterien
  • Mise en Place des Piles
  • Prise de Vues
  • Instalacion de las Pilas
  • Especificaciones
  • Plaatsen Van de Batterijen
  • Inserimento Delle Batterie
  • Precautions D'emploi
  • Important Notice

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Nikon Fun>Tbuch 2
Instruction Manual
Bedienungsanlertung
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones
Handledning
English, Deutsch, Franpais
Espanol, Nederlands, Italiano
Svenska, 4"
X , 4JJJ*JI i*JLM

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nikon Fun>Touch 2

  • Page 1 Nikon Fun>Tbuch 2 Instruction Manual Bedienungsanlertung Manuel d'utilisation English, Deutsch, Franpais Manual de instrucciones Espanol, Nederlands, Italiano Handledning Svenska, 4" X , 4JJJ*JI i*JLM...
  • Page 2 1 ~ P. 13 ENGLISH DEUTSCH P. 14 ~ P. 28 P. 29 ~ P. 41 FRANQAIS P. 42 ~ P. 55 ESPANOL P. 56 ~ P. 69 NEDERLANDS P. 70 ~ P. 82 ITALIANO P. 83 ~ P. 95 SVENSKA + £...
  • Page 3 Fig. A ©@ ® © © ©...
  • Page 4 Fig. B (23) © ® © © © © © For Figs. C, D, E, F, G, H, l & J, refer to P. 121 ~ P. 124.
  • Page 5 ENGLISH Dear Owner Thank you for selecting this Auto Focus 35mm Compact Camera. We welcome you to the growing family of satisfied owners of our products around the world. We feel certain you will be satisfied with this new aid to your photographic creativity.
  • Page 6: Installing The Batteries

    Installing the Batteries (1) Open the battery compartment cover by pushing in the direction of arrow. (2) Insert two new AA size alkaline batteries with the correct positive (+) and negative (—) polarity as indicated by the printed diagram inside the battery compartment.
  • Page 7 Sliding the Lens Cover (Fig. C) To open the lens cover, slide its switch to the right. To close the cover, slide the switch to the left. NOTE: When the lens cover is closed, the shutter does not operate. When the camera is not in use, close the lens cover to prevent accidental exposures.
  • Page 8 L o a d i n g t h e Film (1) Push the back cover latch in direction of arrow and pull open the cover. (2) Insert the bottom of the cartridge into the bottom of the film chamber, then lower the other end in and snap into position.
  • Page 9 Holding the Camera The camera must be held correctly to ensure consistently sharp photographs. It should be held steadily and comfortably while you are taking photographs. Illustrations show the correct ways to hold the camera in both the vertical and horizontal positions.
  • Page 10 "^ - PICTURE FRAME MARKS PARALLAX CORRECTION MARKS FOCUSING FRAME T a k i n g P i c t u r e s 1. Automatic Photography (1) Your camera is totally automatic. If there is sufficient light, simply compose and shoot.
  • Page 11 (2) Flash Photography If there is not enough light for a proper exposure (either indoors or out), the red LED (Low light indicator) in the viewfinder will glow when you depress the shutter release button halfway. This indicates that the flash should be used.
  • Page 12 2. Daylight synchro Photography When photographing a subject in the shade, or against the sun or bright window, the flash can be used. After making sure the green LED is lit, push the daylight synchro switch in the direction of arrow and hold it in place, then release the shutter.(Fig. G) The daylight synchro switch is automatically returned to its original-position after use.
  • Page 13 4. Special Auto Focus Situations The auto focus system will focus accurately on the majority of the subjects you wish to photograph. However, there are a few situations where the auto focus mechanism may not function properly. These are: (1) When the subject has strong reflections, such as polished-metals, exterior of cars, bodies of water, or mirrors.
  • Page 14 Removing the Film At the end of the film roll, the frame counter will cease to advance. Rewind the film by pushing the film rewind switch in the direction of arrow.(Fig. J) When rewinding is complete and the motor has stopped, open the back cover and remove the film cartridge from the chamber.
  • Page 15 Flash pictures have dark Make certain fingers are clear of flash. area(s) (Have subject watch for this.) Flash pictures too dark Subject(s) must be within specified flash range. overall See Section 7-1. Flash pictures too light Place subjects at least 1.2m from flash and make sure focusing frame covers main subject.
  • Page 16: Specifications

    Specifications Type: 35mm lens shutter camera with built-in flash Film Format: 24mm X 36mm (135 film magazine) 34mm F4.5 (3 elements in 3 groups) Lens: Auto-focus (with prefocus) Focus: 1.2m - infinity Focus Range: Exposure: ISO 100/400 Daylight F9.0 (1/130 sec.) Flash F4.5 (1/130 sec.) Viewfinder:...
  • Page 17 Built-in Flash: Auto mode: automatic switchover for low lighting levels (ISO 100: less than EV9.5) Daylight synchronization mode: flash Flash Operating Range: ISO 100: 1.2m - 3.5m (3.9 -11.5 ft) Flash Recycling Time: Approx. 5 sec. (with new AA alkaline batteries) Battery Life: Approx.
  • Page 18 Lieber Kamerabesitzer! Wir danken Ihnen dafur, da(3 Sie sich fur diese Kleinbildsucherkamera mit automatischer Scharfeinstellung entschieden haben und jetzt auch zur standig wachsenden Familie zufriedener Kunden unserer Erzeugnisse auf der ganzen Welt gehoren. Wir sind uberzeugt, da(3 auch Sie mit dieser neuen Kamera fur Ihr Foto-Hobby voll zufrieden sein werden.
  • Page 19: Einlegen Der Batterien

    DEUTSCH Einlegen der Batterien (1) Offnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel in die Pfeilrichtung schieben. (2) Legen Sie zwei 1,5V Typ AA Alkaline Batterien richtig (+) und (—) gepolt entsprechend der Kennzeichnung in das Batteriefach ein. (3) Drucken Sie danach den Batteriefachdeckel fest zu, dalB dieser richtig schlieBt.
  • Page 20 Objektivschutzschieber (Abb. C) (1) Zum Offnen des Objektivschutzes schieben Sie den Objektivschutzschal- ter nach rechts. (2) Zum SchlieGen schieben Sie den Objektivschutzschalter nach links. HINWEIS: Bei geschlossenem Objektivschutz ist der Ausloser verriegelt. Bei Nichtgebrauch der Kamera sollte der Objektivschutz stets geschlossen sein, um versehentliches Ausldsen des Verschlusses zu vermeiden.
  • Page 21 HINWEIS: Bei Verwendung eines Films mit hoherer Empfindlichkeit kann es zu einer Uberbelichtung des Bildes kommen. Einlegen des Films (1) Schieben Sie die Riickwandentriegelung in Pfeilrichtung und offnen Sie die KamerariJckwand. (2) Legen Sie die Filmpatrone mit dem schmalen Teil nach unten in das Patronenfach ein.
  • Page 22 (4) SchlieBen Sie die Kameraruckwand und achten Sie darauf, daB diese horbar einrastet. Wenn sich die Kameraruckwand nicht sauber schlieBen laBt, uberprufen Sie bitte noch einmal, ob der Film richtig zwischen den Fuhrungen und auf den Zahnen anliegt und ob die Filmpatrone sauber im Filmfach liegt.
  • Page 23 Sucher Bei der Betrachtung des Motivs durch den Sucher soil das Hauptmotiv in der Mitte des Suchers sein. Die Kamera sorgt fur automatische Scharfeinstellung auf das Motiv, das sich innerhalb des Autofocus-MeBfeldes im Sucher befindet. Bei der Aufnahme von Motiven in einer Entfernung von 1,3m ist die gelbe U m r a h m u n g z u benutzen.
  • Page 24 A u f n a h m e n 1. Automatische Aufnahmen Ihre Kamera ist vollstandig automatisch. Wenn die Lichtverhaltnisse ausreichen, brauchen Sie lediglich den Bildausschnitt zu wahlen und den Ausloser zu drucken. Belichtung/Blitzzuschaltung, Scharfeinstellung und Filmtransport erfolgen automatisch durch die Kamera. 2.
  • Page 25 Blitzbereich Filmempfindlichkeit 1,2m - 3,5m ISO 100 1,5m - 7,0m ISO 400 (2) Blitzlicht fur Gegenlicht und Aufhellung Bei Aufnahme eines Im Schatten befindlichen Motivs Oder bei Gegenlichtaufnahme (Sonne Oder helles Fenster) kannderBlitzzusatzlich verwendet werden. Nachdem sichergestellt wurde, da(3 die grune LED aufieuchtet, den Blitzlicht-Programmschalter in Pfeilrichtung drucken und festhalten, und danach VerschluG...
  • Page 26 (1) Durch den Sucher blicken und den Bildausschnitt so wahlen, daB ihr Motiv sich direkt hinter dem Autofocus-MeBfeld in der Mitte befindet. (Abb. H) (2) Ausloser vorsichtig halb drticken und vorsichtig halten, um die richtige Scharfeinsteilung zu speichern. (3) Wahrend der Ausloser so gehalten wird, Bildausschnitt nach Wunsch wahlen und danach den Ausloser ganz herunterdrucken, um die Aufnahme zu machen (Abb.
  • Page 27 (4) Motiven mit einem davor befindlichen Objekt, wie z.B. ein Drahtnetz Oder ein Kafig. Machen Sie in obigen Fallen eine Voreinstellung mit einem anderen Motiv in etwa der gleichen Entfernung, wahlen Sie den richtigen Bildausschnitt und machen dann die Aufnahme (siehe Punkt 3 uber Entfernungs-Voreinste- llung).
  • Page 28 Herausnehmen des Films (Abb. J) Bei Ende des Filmes lauft das Bildzahlwerk nicht mehr weiter. Film- Ruckspulschalter in die Pfeilrichtung schieben, um den Film automatisch zuriickzuspulen. 1st das Ruckspulen beendet Motor steht, Gehausedeckel offnen und Filmpatrone aus dem Fach herausnehmen. Der Film-Riickspulschaltergeht dann automatisch in seine ursprunglicheStellung zuruck.
  • Page 29 Kein Blitz Batterie wechseln. Blitzaufnahmen mit Achten Sie darauf, daf3 Ihre Finger nicht vor dem dunklen Flachen Blitz sind. (Lassen Sie Ihr Modell darauf achten.) Blitzaufnahmen Motiv muB sich innerhalb der vorgeschriebenen insgesamt zu dunkel Entfernung befinden. Siehe Abschnitt 7-2. Blitzaufnahmen zu hell Motiv muG mindestens 1,2m vom Blitz entfernt sein, Hauptmotiv muB vom Autofocus-MeBfeld...
  • Page 30 T e c h n i s c h e D a t e n Typ: 35mm Kleinbildsucherkamera mit automatischem Blitz Filmformat: 24mm X 36mm Objektiv: 34mm F4,5 (3 Elements in 3 Gruppen) Entfernungseinstellung: Autofocus mit Vorfocussierung Entfernungsbereich: 1,2m - «= Belichtungsregelung: ISO 100/400 Tageslicht F9,0 (1/130 Sek.)
  • Page 31 Filmeinlegen: Automatisch (mit Filmkontroll-fenster) Automatisch mit Motor Filmtransport: Filmruckspulen: Automatisch per Filmruckspulschalter Emgebautes Blitzgerat: 2 Blitzprogramme: Automatische Zuschaltung nicht ausreichenden Lichtverhaltnissen (ISO 100: unter L.W.9,5) Aufhell/Gegenlicht-Blitz mit Umschaltautomatik ISO 100: 1,2m - 3 , 5 m Blitzbereich: Blitzfolgezeit: etwa 5 Sek. (mit neuen AA Alkaline-Batterien) Anzahl Filme: etwa 15 Filme (24 Aufnahmen;...
  • Page 32 -28—...
  • Page 33 Merci d'avoir selectionne cet appareil compact 35mm a mise au point automatique. Nous sommes heureux de pouvoir vous compter parmi les detenteurs toujours plus nombreux de materiel NIKON et nous esperons que ce nouveau produit vous donnera satisfaction. Nous vous invitons a lire ce mode d'emploi et a le garder a portee de main.
  • Page 34: Mise En Place Des Piles

    Mise en place des piles (1) Ouvrir le compartiment piles en poussant dans le sens de la fleche. (2) Inserer deux piles LR6 alcalines neuves de 1.5V avec les polarites positive (+) et negative (—) comme il est indiquesurle schema imprime a linterieur du compartiment piles.
  • Page 35 Couvercle a glissiere de lobjectif (Fig. C) (1) Pousser le bouton de commande du protege-objectif vers la droite pour I'ouvrir. (2) Pousser le bouton de commande du protege-objectif vers la gauche pour le termer. NOTA: L'obturateur ne fonctionne pas quand le protege-objectif est ferme. Lorsque vous n'utilisez pas I'appareil, fermez le protege-objectif afin de prevenir tout declenchement accidentel de l'obturateur.
  • Page 36 NOTA: En utilisant un film plus sensible, vous risquez d'avoir une image surexposee. Chargement du film (1) Pousser le verrou du couverclearriere dans le sensde lafleche puis I'ouvrir. (2) Inserer la partie plate de la bobine du film dans la partie inferieure du logement, puis mettre I'autre extremite en position.
  • Page 37 (4) Fermer le couvercle arriere jusqu'au verrouillage. Si vous n'entendez pas un cliquetis de fermeture, le film etant en place, controler que le film est bien a plat entre les guides et que la cartouche est bien dans son logement. (5) Le couvercle arriere etant ferme, appuyer sur le bouton de declenchement pour faire avancer le film jusqu'a ce que le nombre "...
  • Page 38 Viseur En regardant a travers le viseur, composer votre photo, le sujet principal etant au centre. L'appareil fera la mise au point automatique sur le sujet se trouvant dans la zone centrale carree du viseur. Quand vous photographiez des sujets a 1.3m ou plus, utiliser le cadre jaunedu viseur.
  • Page 39: Prise De Vues

    Prise de vues 1. Photographie automatique (1)Votre appareil est entierement automatique. Si la lumiere est sutfisante, vous avez simplement a cadrer et a declencher. Le temps de pose, la mise au point et I'avance du film sont automatiques. (2)Photographie au flash S'il n'y a pas assezde lumiere pour une bonne exposition (al'exterieuroua linterieur), la DEL rouge (temoin de manque de lumiere) situee dans le viseur s'allume lorsque vous appuyez a mi-course sur ledeclencheur.
  • Page 40 Portee de flash Sensibilites du film ISO 100 1,2m - 3 , 5 m 1,5m - 7,0m ISO 400 2. Photographie synchrone a ia lumiere du jour Le flash peut etre utilise en cas de prise de vue d'un sujet a I'ombre ou a contre-jour.
  • Page 41 (2) Appuyer a mi-course sur le bouton de declenchement et le maintenir ainsi pour garder la mise au point correcte. (3) Toujours dans cette position, cadrer votre image et appuyer a fond pour faire la photo. (Fig. I) (Vous pouvez annuler la mise au point prealable en relachant la pression).
  • Page 42 (5) Images prises a travers une vitre. Photographier avec I'appareil pres de la vitre et sous un angle d'environ 20°. Dechargement du film Losque le film est termine, le compteur de vues n'avance plus. Rembobiner le film en appuyant sur le bouton de rembobinage dans le sens de la fleche. (Fig. J) Quand loperation est terminee et que le moteur est arrete, ouvrir le couvercle arriere et enlever le film de son logement.
  • Page 43 Guide de depannage |Description| |Solution| Sujet flou Si le sujet n'est pas situe au centre du viseur, faites une mise au point prealable. (Voir Section 7-3.) Les sujets doivent etre a 1,2m ou plus de I'appareil. Revoir sections 6, 7-3, 7-4. Le flash ne fonctionne Remplacer la pile, Les images ont des...
  • Page 44 Donnees techniques Type: Appareil photo a obturateur d'objectif de 3 5 m m avec flash incorpore. Dimension du film: 24mm X 36mm (bobine de 135). Objectif: 34mm F4,5 (3 elements en 3 groupes). Mise au point: Mise au point automatique (avec blocage de la mise au point).
  • Page 45 Flash incorpore: Mode automatique: commutation automatique pour des niveaux d'eclairages affaiblis (ISO 100: inferieur a EV9.5). Mode de synchronisation a la lumiere du jour : flash. Plage de fonctionnement du flash (ISO 100): 1,2m - 3,5m. (Voir tableau section 7-1). Duree de recyclage: Approx.
  • Page 46 Respetado usuario: Gracias por adquirir esta camara compacta de 35 m m . Le damos la bienvenida a la creciente familia de usuarios complacidos de nuestros productos por todo el mundo. Nos sentimos seguros de que Vd. estara totalmente satisfecho con esta nueva ayuda a su habilidad fotografica.
  • Page 47: Instalacion De Las Pilas

    Instalacion de las pilas (1) Abra la tapa del compartimiento de pilas apretando en la direccion de la flecha. (2) Insertedos pilas alcalinasde tamano AA de 1,5V con lapolaridadcorrecta, positiva ( + ) y negativa (—), como indicado por el diagrama impresodentro del compartimiento de las pilas.
  • Page 48 Deslizamiento de la cubierta del objetivo (Fig. C) (1) Para abrir la cubierta del objetivo, deslice el interruptor de la cubierta del objetivo hacia la derecha. (2) Para cerrar la cubierta del objetivo, deslice el interruptor de la cubierta del objetivo hacia la izquierda.
  • Page 49 NOTA: Utilizando una pelicula de sensibilidad superior, Vd. puede tener una fotografia con exceso de exposicion. Cargado de la pelicula (1) Empuje la aldabilla de la tapa posterior en la direccion de la flecha y abra .tirandode la tapa. (2) Inserte el extremo piano del carrete de pelicula en la parte inferior del com- partimiento de la pelicula, luego baje el otro extremo y se producira un chas- quido en el punto de posicion.
  • Page 50 (4) Cierre la tapa posterior hasta que se oiga un chasquido, indicando que la tapa esta firmemente cerrada. Si la tapa no se cierra debidamente una vez introducida lapelicula, verifiquesi la pelicula esla plana entre lasguiasysi el carrete esta piano en el compartimiento. (5) Una vez cerrada la tapa, pulse el boton del disparador y avance la pelicula hasta que el numero "...
  • Page 51 Visor Mire a traves del ocular del visor, componga su fotografia de manera que su sujeto principal este situado en el centra del visor. La camara se enfocara automaticamente en cualquier sujeto que quede cubierto por el cuadro de enfoque. Cuando tome fotografias de sujetos a una distancia de 1.3m o mas, utilice las referencias amarillas del cuadro.
  • Page 52 Toma de fotografias 1. Fotografia Automatica (1) Su camara es totalmente automatica. Si hay suficiente luz, Vd. simplemente componga y dispare. La exposicion, enfoque y avance de pelicula lo hace la camara automaticamente. (2) Fotografia con Flash Si no hay suficiente luz para una exposicion apropiada (ya en el interior o exterior), el LED rojo (Indicador de poca luz) en el visor se encendera cuando Vd.
  • Page 53 Sensibilidades de Pelicula Gama de Flash ISO 100 1.2m-3.5m (3.9- 11.5 ft) ISO 400 1.5m-7.0m (4.9-22.9 ft) 2. Fotografia sincro a luz natural Al fotografiar un sujeto a la sombra o contra el sol o una ventana brillante, puede utilizar el flash. Despues de asegurarse de que el LED verde esta encendido, pulse el sincroconmutador a luz natural en ladireccion delaflechay retengaloen su lugar, luego dispare el obturador.(Fig.
  • Page 54 (2) Pulse suavemente hasta la mitad el boton del disparador y mantenga una presion suave para sincronizar la imagen en el enfoque apropiado. (3) Mientras mantiene la presion sobre el boton del disparador, recomponga la imagen como desee, y despues pulse hasta el fondo el boton del disparador para tomar la fotografia.
  • Page 55 (4) Sujetos con algun objeto delante de ellos, tales como una red de alambre o unajaula. En las situaciones (1)—(4), enfoque previamente algun otro sujeto que este aproximadamente a la misma distancia y, luego, recomponga la escena y tome la fotografia. (Vea la Seccion 3 sobre Preenfoque.) (5) Toma de fotografias a traves de ventanas de cristal: Dispare con el objetivo de la camara cerca del cristal y a un angulo aproximadamente de 20°.
  • Page 56 Guia d e S o l u c i o n d e p r o b l e m a s [Descripcion] [Solucion] El sujeto esta desenfoque Si el sujeto no esta situado en el centra del visor, utilice el preenfoque. Vea la Seccion 7-3. Los sujetos deben estar 1.2m o mas de la camara.
  • Page 57 Los ojos del sujeto reflejan Aumente, si es posible, la luminosidad de la derojo habitacion. Es conveniente hacer que el sujeto (los sujetos) mire un poco aparte del flash, hacia la luzde la habitacion. —53—...
  • Page 58: Especificaciones

    Especificaciones Camara con obturador de objetivo de 35mm con Tipo: flash incorporado Formato de pelicula: 24mm X 36mm (carrete de pelicula de 135) Objetivo: 34mm F4.5 (3 elementos en 3 grupos) Enfoque: Enfoque antomatico (con preenfoque) 1.2m - infinito Gama de enfoque: Exposicion: ISO 100/400 Luz natural F9.0 (1/130 seg.)
  • Page 59 Rebobinado de pelicula: Automatico via interrupter de rer^obinado de pelicula Flash incorporado: Modalidad automatica: conmutacion automatica para niveles bajos de iluminacion (ISO 100: menos de EV9.5) Modalidad de sincronizacidn de luz natural: flash Gama de operacion de flash: ISO 100: 1.2m - 3.5m (3.9 -11.5 ft) Tiempo de reciclado: Aprox.
  • Page 60 Geachte eigenaar. Wij zijn u heel erkentelijk, dat u deze kompakt 35mm autofocus camera heeft uitgekozen. We heten u van harte welkom in de steeds groeiende kring van tevreden eigenaars van onze produkten overal ter wereld. We zijn ervan over- tuigd, det u volkomen tevreden zult zijn over dit nieuwe hulpmiddel om aan de vervulling van uw fotografische ambities te voldoen.
  • Page 61: Plaatsen Van De Batterijen

    "1 Plaatsen van de batterijen (1) Open net batterijvakdeksel door het in de richting van de pijl te drukken. (2) Leg twee nieuwe AA formaat alkaline batterijen in het vak, daarbij lettend op de juiste positieve (+) en negatieve (—) polariteit, zoals is aangegeven op het in het vak afgebeelde schema.
  • Page 62 Lensdop (Fig. C) Voor het openen van de lensdop wordt de lensdopschakelaar naar rechts geschoven. Voor het sluiten van de lensdop wordt de lensdopschakelaar naar links geschoven. OPMERKING: De sluiter werkt met gesloten lensdop niet. Wanneer de camera niet gebruikt wordt, de lensdop sluiten om toevallige belichtingen te voorkomen.
  • Page 63 OPMERKING: Bij gebruik van een film met hogere snelheid kunt u een overbelicht beeld bekomen. Filminleg (1) Schuif de vergrendeling van het achterdeksel in de richting van de pijl en trek het open. (2) Breng de cassette met de platte kant naar beneden in het film-magazijn, laat dan de andere kant zakken en druk het geheel in de juiste stand.
  • Page 64 (4) Sluit het achterdeksel totdat u een klik hoort, die aangeeft dat het deksel stevig is vergrendeld. Wanneer het deksel na het inleggen van de fiim niet goed sluit, dient u te controleren of de film wel vlak tussen de geleiding ligt en of de film-cassette wel goed in het magazijn rust.
  • Page 65 Hanteren van de camera Uw camera moet op de juiste wijze worden vastgehouden om te zorgen voor onbewogen, scherpe foto's. Hij moet tegelijk stevig en onverkrampt worden vastgehouden terwijl u opnamen maakt. De afbeeldingen tonen de juiste manier om uw camera in de horizontal en vertikale stand vast te houden. Zorg tijdens het vasthouden van de camera dat u de flitser, belichtingssensor en de lens niet met uw vingers bedekt.
  • Page 66 1,3m bedraagt, kunt u de camera licht optillen en de parallax correctie markeringen gebruiken om het beeld te centreren. t— BEELDKADER MARKERINGEN ~ ^ 4 PARALLAX CORRECTIE MARKERINGEN i—i « — • « SCHERPSTEL KADER F o t o g r a f e r e n 1.
  • Page 67 (2) Fotograferen met flitser Indien het licht niet voldoende is vooreenjuistebelichting (hetzij binnenof buiten), zal de rode LED (Onderbelichtingsindicatie) oplichten in de zoeker wanneer u de ontspanknop halverwege indrukt. Dit betekentdatde flits gebruikt moet worden. Wacht tot de groene LED (Flitsbereid indicatie) oplicht en druk de ontspanknop helemaal in.
  • Page 68 2. Daglichtsynchrofotografie De flitser kan gebruikt worden wanneer men een objekt fotografeert in de schaduw, of tegen de zon of een helder raam. U dient erop te letten dat de groene LED moet oplichten. Schakel dan de daglichtsynchroschakelaar in de richting van de pijl en houd hem in die stand terwijl u de sluiter ontspant.
  • Page 69 (3) Terwijl u de ontspanknop halverwege ingedrukt houdt, stelt u via de zoeker het gewenste beeld naar wens samen; dan drukt u de ontspanknop geheel inomdefototemaken. (Fig. I) (De scherpstelling vooraf kan ongedaan wor- den gemaakt, door de ontspanknop los te laten). 4.
  • Page 70 (5) Het maken van foto's door glazen ruiten: Druk af met de cameralens vlak tegen het glas en onder een hoek van circa 20 graden. Film uitnemen Aan het eind van de filmrol telt de opnameteller niet verder door. Spoel de film terug door de terugspoelknop in de richting van de pijl te zetten.
  • Page 71 Opheffen van storingen [Omschrijving] [Oplossing] Onscherp onderwerp Wanneer het onderwerp zich niet in het midden van de zoeker bevindt, moet u scherpstelling vooraf gebruiken (zie gedeelte 7-3). Onderwerpen moeten 1,2m of meer van de camera zijn vewijderd. Zie ged. 6, 7-3 en 4. Flitserwerktniet Vervang de batterij.
  • Page 72 De ogen van d e t e Zorg zo mogelijk voor meer omgevingslicht. Laat de fotograferen persoon gefotografeerde(n) langs flitser kijken reflecteren in het rood voorkeur richting kamerlicht. Specificaties 35mm lens sluiter camera met ingebouwde flitser Type: 24mm X 36mm (135 filmchassis) Filmformaat: 34mm F4,5 (3 elementen in 3 groepen) Lens:...
  • Page 73 Filmgevoeligheids- instelling (ISO): DX automatische instelling (100, ,400) Filmlading: Automatisch (met venstertje voor filmkontrole) Filmtoevoer: Automatisch vooruitspoelen Terugspoelen Film: Automatisch behulp terugspoelschakelaar Auto stand: automatische omschakeling Ingebouwde Flitser: zwakke belichtingsniveaus (ISO 100: minder dan EV9.5) Daglicht synchronisatiestand: flitser ISO 100: 1,2m tot 3,5m Flitsrange: Laadtijd Flitser: Ong.
  • Page 74 Caro amico Complimenti per la Sua scelta. In questo modo Lei si aggiunge ad una schiera di utilizzatori soddisfatti dei prodotti Nikon. Con questo apparecchio otterra certamente dei risultati di ottima qualita. Le consigliamo di leggere attentarmente. il libretto di istruzioni prima di usare la fotocamera.
  • Page 75: Inserimento Delle Batterie

    Inserimento delle batterie (1) Aprire lo scomparto batterie agendo in direzione della freccia. (2) Inserire due batterie alcaline del tipo 1.5V AA tenendo conto dell'esatta polarita negativa (—) e positiva (+) comeindicatodal diagrammastampato all'interno dello scomparto. (3) Chiudere lo scomparto. •...
  • Page 76 Scorrimento del copriobiettivo (Fig. C) Per aprire il copriobiettivo, spostare I'interruttore dello stesso verso destra. Per chiudere il copriobiettivo, spostare I'interruttore del medesimo verso sinistra. NOTA: Quando il copriobiettivo e chiuso, il pulsante di scatto non funziona. Quando la fotocamera non viene utilizzata, chiudere il copriobiettivo per evitare esposizioni accidentali.
  • Page 77 NOTA: Utilizzando una pellicola piu veloce potreste ottenere immagine sovraesposte. Caricamento delta pellicola (1) Aprire lo sportello situato nella parte posteriore agendo sull'appositotasto. (2) Estrarre la pellicola ed allinearla con I'illustrazione di colore giallo sull'an- golo a sinistra del perno di avvolgimento. Assicurarsi che la pellicola non vada oltre I'illustrazione gialla poiche cio pud causare un eccessivo allenta- mento.
  • Page 78 (4) Premere il pulsante di scatto fino a far apparire il numero 1 sul contafotogrammi. NOTA: II contafotogrammi non funziona se la pellicola non e inserita corret- tamente. In questo caso ripetere le istruzioni dal punto 1 al punto 4 Come impugnare la fotocamera Per ottenere delle belle fotograf ie la fotocamera deve esser.e impugnata corret- tamente.
  • Page 79 I'immagine che apparira nella fotografia. Quando il soggetto e a una distanza compresa tra 1,2 e 1,3mt. inquadrate considerando i segni di correzione di parallasse come limite superiore della fotografia. INQUADRATURA MASSIMA CORREZIONE DEL PARALLASSE MARGINI DI MESSA A FUOCO Come fotografare 1.
  • Page 80 (2) Se la luce all'interno che all'esterno e insufficiente per I'esposizione, il Led rosso (indicatore del livello di illuminazione) si accende quando il pulsante di scatto viene premuto a meta. Questo significa che si deve usare il flash. Attendere che il Led verde (indicatore di flash attivato) si illumini, quindi scattare.
  • Page 81 Dopo I'uso I'interruttore sincronizzazione diurna torna automaticamente nella sua posizione originale. 3. Messa a fuoco preventiva Quando il soggetto principale della fotografia non e al centra del mirino e necessario compiere un'operazione di prefocus in questo modo: (1) Comporre 1'immagine in modo che il soggetto sia localizzato direttamente dietro I'inquadratura di pretuoco.
  • Page 82 (2) Soggetti con pochi riflessi ad esempio: oggetti di colore nero, fumo.fiamme di varia natura. (3) Soggetti molto piccoli. (4) Soggetti che abbiano davanti qualcosa tipo fili elettrici o gabbie. Nelle situazioni (1) — (4), compiere il prefocus su un soggetto approssimativamente alia stessa distanza e quindi scattare.
  • Page 83 Eventualita [Descrizione] [Soluzione] Soggetto fuori fuoco Se il soggetto non e al centra del mirino usare il prefocus. (Sezione 7-3) II soggetto deve essere ad almeno 1,2mtdallafoto- camera. Vedere sezioni 6, 7-3, 7-4. II flash non funziona Sostituire la batteria. Le foto con il flash Non mettere le dita davanti al flash.
  • Page 84 Gli occhi del soggetto Se possibile aumentare la luce. II soggetto dovrebbe hanno le pupille rosse evitare di guardare direttamente nel flash. —80—...
  • Page 85 Caratteristiche Fotocamera 35mm con flash incorporato Tipo: 24mm X 36mm Formato della Pellicola: Obiettivo: 34mm F4,5 (3 elementi in 3 gruppi) Auto-fuoco (con messa a fuoco preventiva) Fuoco: 1,2mt - all'infinito Gamma di Fuoco: Esposizione: ISO 100/400 Luce diurna F9,0 (1/130 sec.) Flash F4,5 (1/130 sec.) Mirino:...
  • Page 86 Modo automatico: commutazione automatica per Flash Incorporate): basso livello d'illuminazione (ISO 100: sotto di EV 9,5) Modo di sincronizzazione di luce diurna: flash Gamma del Flash: ISO 100:1,2mt-3,5mt Tempo di Ricarica: Circa 5 sec. (con batterie alcaline nuove) Autonomia delle Batterie: Circa 15 ruMini (con batterie alcaline nuove, 24 esposizioni, usando il flash circa per il 50% degli scatti)
  • Page 87 Baste kameraagare! Tack for att Du valde Auto Focus 35mm Compact-kameran. Vi halsar Dig Val- kommen till den vaxande skaran av nojda agare till vara produkter varlden runt. Vi ar overtygade om att Du kommer att bli mycket nojd med det hya hjalpmedlet att visa Din fotografiskatalang.
  • Page 88 Isattning av batterier (1) Oppna batterifackets lock genom att skjuta det i pllens riktning. (2) Lagg in tva 1,5 alkalibatterier av AA-typ med de positiva (+) och negativa (—) polariteterna placerade korrekt enligt bilden inuti batterifacket. (3) Tryck ned batterifackets lock till laslaget. •...
  • Page 89 Skjutbart objektivskydd (Fig. C) (1) Skjut objektivskyddsomkopplaren at hdger for att oppna objektivskyddet. (2) Skjut omkopplaren at vanster for att stanga objektivskyddet. OBS: Slutaren fungerar inte objektivskyddet ar stangt. Stang objektivskyddet, nar kameran inte anvands for att undvika oavsiktlig exponering. Filmkansligheten stalls in automatiskt Kamerans DX-installnings-lage Filmens ISO-tal...
  • Page 90 OBS: Anvandning av snabb film kan leda till overexponering. £L Laddning av filmen (1) Skjut tillbaka bakstyckets sparr i pilens riktning och oppna bakstycket. (2) For in filmpatronens plana ande i botten av filmkammaren, sank sedan ned den andra anden och lat den snappa in i ratt lage. (3) Drag fram filmanden mot den gula bilden av filmen i vanstra hornet pa upptagningsspolen.
  • Page 91 (5) Tryck ned avtryckaren, sedan du stangt bakstycket, och mata fram filmen tills nr " 1 " syns i filmrakneverkets fonster. OBS: Rakneverket fungerar bara om filmen ar ratt inlagd i kameran. Upprepa punkterna (1) — (5) om rakneverket inte stegarfram. Hall kameran sa har Du maste halla kameran pa ratt satt for att alltid fa bra, skarpa bilder.
  • Page 92 ar 1,3m eller mer. Bilden inom dessa marker) kommer med pa filmen. Om avstandet till motivet ar mellan 1,2m och 1,3m kan du luta kameran nagot uppat och anvanda parallaxkorrigeringsmarkena for att centrera bilden. r— — Bildramsmarken *—| Parallaxkorrigeringsmarken Fokuseringsram Fotografera 1.
  • Page 93 (2) Blixtfotografering Om det inte finns tillrackligt med ljus for ratt exponering (antingen utomhus eller inomhus), tands den rdda lysdioden vid nedtryckning av avtryckaren halvvags. Detta betyder att blixten bor anvandas. Vanta tills den grona lysdioden (Blixtberedskap) tands och tryck darefter ner avtryckaren helt.
  • Page 94 2. Synkroniserad fotografering i dagsljus Blixten bdr anvandas vid fotografering i skugga, motsols eller mot ett ljust fonster Efteratt den grdna lysdioden tants skall knappen for synkroniserad fotografering i dagsljus skjutas i pilens riktning och hallas i detta lage samtidigt som du tryckerav. (Fig. G) Efteranvandning atergardennaknapp automatiskt till sitt ursprungliga lage.
  • Page 95 4. Speciella fokuseringsforhallanden Autofokuseringssystemet ger exakt ratt i n s t a l l i n g for de fiesta motiv, som du vill fotografera. Det finns emellertid nagra tillfallen, da autofokuseringen inte alltid fungerar korrekt, t.ex.: (1) Om ett foremal ger kraftiga reflexer, t.ex. polerad metall, bilkarosser, vatten och speglar.
  • Page 96 Ta ut filmen Nar filmen ar slut stegar inte f ilmrakneverket fram langre. Spola tillbaka filmen genom aft fora aterspolningsomkopplaren i pilens riktning. (Fig. J) Oppna bakstycket nar hela filmen har spolats tillbaka och motorn har stannat och tag bort filmpatronen fran filmkammaren. Aterspolningsomkopplaren automatiskt tillbaka till sitt utgangslage.
  • Page 97 Blixtenfungerarinte Byt ut batterierna. Blixtbildemaharmorkaytor Se till att inte fingrarna ar i vagen for blixten (be den som blir fotograferad att se efter). Helablixtbildemaarformorka Motivet maste befinna sig inom det angivna avstandsomradet. Seavsnitt7, punkt 1. Blixtbildernaarforljusa Hall kameran minst 1,2m fran motivet och se till att fokuseringsramen tacker huvudmotivet.
  • Page 98 Tekniska data Typ: 35mm kamera med slutare i objektivet och Inbyggd blixt Filmformat: 24mm X 36mm (filmtyp 135) Objektiv: 34mm F4,5 (3 element i 3 grupper) Fokusering: Autofokusering med mdjlighet till forinstallning Fokuseringsomrade: 1,2m - oandlighet Exponering: ISO 100/400 dagsljus F9.0 (1/130s.) med blixt F4,5 (1/130S.)
  • Page 99 Inbyggd blixt: Auto-lage: autcmatisk omkoppling till blixt vid daliga ljusfdrhallanden (ISO 100: mindrean LT9.5) Daylight-lage: blixt Blixtomrade: ISO 100:1,2m - 3 , 5 m Repetitionstid: Ca 5 s. (med nya alkaliska batterier) Antal filmrullar per batterisats: Ca 15 rullar (24 exponeringar med blixt vid ca 50% av bildtagningarna) Stromkalla: Tva 1,5V alkaliska batterier, storlek AA...
  • Page 100 , Dtff1ffifflil^*fffi»ra-tB:W'J^fla««S:il4i*JESflWS*. — 5 E aft. « * * « • » * * * * , i u « * « * ^ « » « f f l * S i « l « (1A) @ DXpSlSSH © 34«*f/4.5§ ©...
  • Page 101 &««7i (2) «tABJ3:«fe<I1.5VAAR-+WWti«jfe,Si*«*3EftEP*( + ) X ( - ) ? f « , » • tt ad J I T 5U' i t>£a#. mwmwxi •• B)iimm.mm., s£io8>2.ft&36*g3fc, is&igvfeo & S L E D —97—...
  • Page 102 m&nm&mmmmm cac) (2) mmmmmm^. mzftwimmmmmw IB*-t3isS*UKJiEttS:tt 9§7t„ a»ift£»tt*5fej* (*«fflW3fcJHfiaT) S ^ D X t i K M B K - SSffitSDXa^fiM 1000 1600 H f f i B D X t i t S M K - -98—...
  • Page 103 i>±: \mmmji&j%.K^®,<mm$Lm%mmo m ae m m (2) mmmi^^it$x^iamxmm^T A, mmz-mi&go —99—...
  • Page 104 HII^JiRTnfiS —100—...
  • Page 105 mmxJEmm -mmm « —101—...
  • Page 106 «(W3t5Bj«»*«)3Bfi, ^?JHlfi®T'l*H&ffio * P t t « ^ I « f f l W * « } 6 » . ra ^ n m 8$ K- if * 1 . 2 ^ - 3 . 5 * 1 . 5 ^ - 7 . 0 * 2.
  • Page 107 3. mmm (»*&£) (i) nftmm&jkEmwm, mmmm-am^amo HH) (2) ««^»Ti*n»ffl, afesi^x^aus, JuajfcfcEo (1) t t e © f I J l ^ $ x 3 i W 3 t £ * M « , *D«3tW^«, >*imWfl-*ffis 7KSSit^ (2) ^mmm^^itm.fti'rm, imm&ysm. mm. 'k^mm. 0) %mmn±>m —103—...
  • Page 108 (4) nffimmmmnm&m. *•**««»***. t««±ji*!i*«f, aiir*»*i%*E)i*a*raw8ijw«!iiiffl»Ji«fli»*. (ttJlft 7 - M f e f l l t t f t M A * ) (5) SilfcJaffiteJBaf, 5E5)»ffl«Sl^a *iSS8flM-alc#i $l*l20J*W** <) —104—...
  • Page 109 &mmmm (f¥Jf.£5 7 - ^mt'ibm.w.mm .2*ju±„a«^ 6 in. m 7 - »JUXS5 7 - gS„ K-^-^fAlTtiElft, JU5 7 - In ( l l ^ t t S A f f i l l ) —105—...
  • Page 110 mm-- 3 4 « * F4.5(3tf73fi) mmm®. mm •• 1.2*~°°(*S?is) ISO 100/400 F9.0(1/130#) F4.5(l/130#) DX g M I S S U S (ISOI00, 400) -iSffifflftftj®1t>£T g » * ^ —106—...
  • Page 111 mxism •• mmmmmm m is g mum ^m^.m%m- ummftmt.-- mmimsmmmMBX-mftmsoioo: EVfitfe5*9.5B#) r^TtW^fEBB: ISO 100: I . 2 * ~ 3 . 5 * 7fcMtit>£T) 1;J£: 2S1.5VH14«7I6 ^ " t : 128(E) X48(3g) X 7 1 ( g ) * * mm-- ^2005S(^-affim;ftsiP*) —107—...
  • Page 112 (EV9.5 <>> Jjil: . J l u U j j j l J i i . n l ^ i M i : V • ISO) 3.^*111 ^r.o-^N.r ( \ - - i s o ) «AA» ,julia c J > i V (JjjLj^lJi (JJJJJUIJ : jjjjill O M _ \ T _...
  • Page 113 oUwsiy.1 :jl>J1 | -»• 1 . a 11 •*. | . ^ " (cjlc^n-voT j y ^ L i x T ) 1,0 LJI j^a T l £ - - / N - - ISO (i)it5>r-/\) v j i j i ^ u ^ ,- .•'sill ^jLiiJL^.
  • Page 114 A a Jan ^ U * i V I A=.1 J * * ) • J^M-iJl ^ > ^ i V d*-,U=i j » t j i j £ b j i i U J L i L i U l l j > - i ) l .
  • Page 115 ^ ' c ^ 4-*-ijJ jJikJI ^ J ajLcl j-Llio J>V -*>* • **-S>*J' 0-° ft j j * ^ ^Jjjis^i. p - ^ ' j ^j-iliJI e-UaxJI « i i l j-iLoYij jjj)*-r>ii jUati joJ J . X — V c-j^JI J j 7t^J>a ^Al_a£ . J)t.uU ^ J ^ J J I jgu-aH AJAJLUI! J ^ J ^ J J I U .
  • Page 116 j S - u U ^ j V I ^ j ^ t J I h i . n l l ^UaL> CiVL> . t i j ^iXjj <-iJl *Lui>VI 5 ulfcl jj-c <Lisjj AJ^J' hiifli ^Sj^o ^^I'iLajjljVI ^j^_JI hi.nil ^Uaj /jl <...
  • Page 117 a-^iuJI 6L>IJLI ^j-^'j^*' jW*^' *>*i ^Lli-o _>u i^l t ^ - i i - a l (JOJ^JOJI ^-Lioil ^-*yi 3 J^*-"' •* L i l i t j <J-«aV' <Uua^o J l ^yJ^lil j l f i J ' t > o r*^ J V "...
  • Page 118 J ^ L ^ ^ I ^JJJJ.IJI j - L ^ l l ~»}jiuj .(^jLiJI j l J i l o l l j ) £J*-aJI ^jisjjjLlii j l £ fj*oJI J^SJ j j Ijl ^c lo» JJjb »-"'•" J l jlo-JI 3iU=! j j <_>"^ Jlc jlaill JA»wo (j J>=->M j ^ » V l «LED» <UL>JI s i * 3 .
  • Page 119 "j^ojiisiiiji...
  • Page 120 ^ j ^ O j J I «Ul J LaW I d i a l JLxJl t l j j l • < ^.u3 la <JLS l^j—CjJ &i j q_^a Jj' 0 •-•••I 4 -*. *->. .>-• qjjjjj-a.) j-ij ..QJJI 4jl d LUJ-O I •_••»• | <JI i*ll •••"! •>' * <•...
  • Page 121 .Jsjio (JAJ^JJLIJ Sjj-^a J-c Ji^i->"' JS 'J-t-l ic^r^j j j - L i J l -•"• •••! i :4ti->Ma J..' .3 '"'* *' i" '_* J ' * " " <i .•»•«•., I U ; II —•:»!,-j ...II J->",l j „ ^ a l ^ l l , IU;U aUla... U; .^1 | \ J j j - V I ^i_>k)l ^ n i ^ v l J j j JJL.
  • Page 122 ( C j i i ) iLujaJUUai jVjJl <UL> , j I j i o l ^ l l / j ^ ! i V La_ilcj . J J U U V j l j j * J I A U tlflU A i ^ o x J I clJxc J ^ J LOJIC :<Ua>V^ >...
  • Page 123 O b jUauJI OJS_>J ,a^ ..ill aL^jl <j A j l i j j .".I .jlU.1l by>*^- c-Uai: f * I i l ( N ) . o U j L k J I a ^ ^ j - J j > l j ^ j i h l l .
  • Page 124 ftjj j j j I AJLU I j v U i l J J j ( . . n . l l l u j A ( A j i i ) ( 4 ^ 1 . ^ ^^iliJUlkAJI i k l i * . (11 jU=VI j l j £...
  • Page 125 Fig. C ( a;;;rr;:;a cmnnD —121 —...
  • Page 126 Fig. D Fig. E ^£o -122-...
  • Page 127 Fig. F Fig. G —123—...
  • Page 128 Fig. I Fig. H Fig. J -124—...
  • Page 129 NOTE: REWOUND FILM CARTRIDGE The end of the film leader will intentionally not be totally rewound into the cartridge. To ensure that you do not confuse used films with new ones simply push the rest of the leader back into the old cartridge. —125—...
  • Page 130 HINWEIS: ZUROCKGESPULTE NOTA: CARTOUCHE DE FILM FILMPATRONE REMBOBINE L'extremite du guide du film Filmvorspann wird n'est volontairement pas rem- Absicht nicht vollstandig in die bobinee entierement dans la Filmpatrone eingezogen. Um cartouche. Pour etre sur que einen neuen Film nicht mit einem belichteten Film zu verwechseln, vous ne confondiez pas les einfach den herausragenden...
  • Page 131 NOTA: REBOBINADO O P M E R K I N G : TERUGGES- C A R T U C H O PELICULA POELDE FILMPJE El extremo de la pelicula sera Het uiteinde van de aanloop- intencionalmente dejado strook zal na terugspoelen met rebobinar completamente en el opzet enigszins uit het filmpje c a r t u c h o .
  • Page 132 NOTA: RIAVVOLGIMENTO OBSERVERA FOLJANDE VID FILMATERSPOLNING: RULLINO PELLICOLA La fine delta parte guida della Filmandan spolas inte helt til- pellicola viene intenzional- Ibaka i kassetten. Tryck saledes mente non riavvolta completa- in filmandan helt i kassetten nar mente all'interno del rullino. Per filmen aterspolats efter avs- assicurarsi di non confondere i lutad filmning, sa att denna kas-...
  • Page 133 i i i i J i - j l . »OJA>JI («.i<JVIj 3-aj-»1 ..ill . i^j ail! k2ij]o -»l\ J » l J pJiJI — 1 2 9 —...
  • Page 134 35mm Compact Camera —130—...
  • Page 135 CAUTION: Should you wish to remove the film from your camera before it is finished (either because you want your photos quickly or because you think the film is jammed) please note the following information: 1. Do not open the back of the camera when a film is loaded. Any attempt to pull the film out yourself may have the following results: A.
  • Page 136: Precautions D'emploi

    VORSICHT: PRECAUTIONS D'EMPLOI: Bei einer Funktionsstdrung der Kamera Ne pas sortir le film avant qu'il ne soit fini darf ein teilweise belichteier Film nicht ou lorsque I'appareil est casse, sinon, les mi! Gewalt herausgezogen werden, da pignons d'avance du film de I'appareil hierdurch die Filmtransportzahnrader risquent d'etre deteriores.
  • Page 137 PRECAUCION: WAARSCHUWING: No saque la pelicula a la fuerza antes de Open nooit het achterdeksel voordat het que se acabe o cuando la camara no fun- lilmrolletje vol is, of als de camera niet in ciona. De lo contrario. los engranajes de werking gesteld is.
  • Page 138 ATTENZIONE: VARNING: Non estrarre la pellicola con forza prima Ta Inte ur filmen med vald innan den ar che questa sia terminata oppure quando fardigknappt eller om kameran inte fun- la macchina fotografica non funziona, gerar, Kamerans filmmatningsmekanism altrimenti gli ingranaggi per I'avanza- kan skadas om man gdr det.
  • Page 139 ; ± * : V[5 • Ijj-aLSJI JLJuLiil jj t " 1 i l i re*. —135...
  • Page 140: Important Notice

    Nikon Fun.Touch: Nikon IMPORTANT NOTICE: YOU MUST PRESENT THE ATTACHED WARRANTY FORM (PART 1) TOGETHER WITH PROOF-OF-PURCHASE AND PROOF-OF- PURCHASE DATE TO OBTAIN WARRANTY SERVICE. —136—...
  • Page 141 T H I S F O R M MUST BE PRESENTED FOR WARRANTY SERVICE This is your Nikon Inc. One Year Limited Warranty (valid in the Continental United Nikon Fun-Touch: States, Alaska, Hawaii, Puerto Rico, U.S. and U.S. Virgin Islands).
  • Page 142 NikOn AUTHORIZED SERVICE STATIONS NOfltH CAROLINA THE AUTHORIZED SERVICE STATIONS LISTED ABOVE ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE H g o...
  • Page 143 United States. Alaska, Hawaii, Puerto Rico and the U.S Virgin Island. Such warranty coverage is supplemental to and not in lieu of the United States Nikon One Year Limited Warranty which is received by the customer with the Nikon product.
  • Page 144 Dr Jimenez t s s . M Netherlands: Inca B.V, Rulhertordslraal 7. N > H Caledonia: Phocidis N » Zealand: T A Macalish O H Hangsvei -.'. •:.(:'? F-c Phone: (2) 53-97-94 Rua dos Oouradces 21 P Pnone: (351) 1-87-87-30. 8 NIKON CORPORATION, Tokyo, Japan -140-...
  • Page 146 Memo...
  • Page 150 NIKON CORPORATION. Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch NIKON CORPORATION, bleiben ausdrucklich vorbehalten. Queda prohibida la reproduccion total o parcial de este folleto (salvo en lo que se refiere a citas breves en articulos o revistas especializadas), sin la autorizacion escrita de NIKON CORPORATION.

Table of Contents