Download Print this page

Brother FB-N110 Instruction Manual

Instruction manual - english and spanish
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

FB-N110, N210
FB-N310
HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE
HIGH SPEED SAFETY STITCH SEWING MACHINE
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
HOCHLEISTUNGS-ÜBERWENDLINGMASCHINE
HOCHLEISTUNGS-SICHERHEITSNAHTMASCHINE
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
SURJETEUSE GRANDE VITESSE
SURJETEUSE GRANDE VITESSE - POINT SAFETY
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
OVERLOCK DE ALTA VELOCIDAD
OVERLOCK CON PUNTADA DE SEGURIDAD
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Advertisement

loading

  Also See for Brother FB-N110

  Related Manuals for Brother FB-N110

  Summary of Contents for Brother FB-N110

  • Page 1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG FB-N110, N210 MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES FB-N310 HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE HIGH SPEED SAFETY STITCH SEWING MACHINE Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference.
  • Page 2: Safety Instructions

    ....This symbol ( ) indicates something that you must do. The picture inside the circle indicates the nature of the thing that must be done. (For example, the symbol at left means “you must make the ground connection”.) FB-N110, N210, N310 (English)
  • Page 3 Furthermore, do not drink the oil or eat the grease ing a serious electric shock, and problems with under any circumstances, as they can cause vom- correct operation may also occur. iting and diarrhoea. Keep the oil out of the reach of children. FB-N110, N210, N310 (English)
  • Page 4: Maintenance And Inspection

    *When using a clutch motor, the motor will keep turning even after the power is switched off as a result of the motor’s inertia. Wait until the motor FB-N110, N210, N310 (English)
  • Page 5 ....Dieses Symbol ( ) weist darauf hin, daß Sie etwas machen müssen. Das Symbol im Kreis gibt einen Hinweis darauf, was gemacht werden muß. (Zum Beispiel bedeutet das linksstehende Symbol, daß der Erdungsanschluß gemacht werden muß.) FB-N110, N210, N310 (German)
  • Page 6 Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und Schmieröl und Schmierfett darf nicht eingenom- außerdem können Betriebsstörungen auftreten. men werden, weil sonst Erbrechen und Durchfall verursacht werden können. Bewahren Sie das Schmieröl nicht in Reichweite von Kindern auf. FB-N110, N210, N310 (German)
  • Page 7 Messer gedeckt. *Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Aus-schalten weiter. Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand ge- kommen ist, bevor Sie zu arbeiten beginnen. FB-N110, N210, N310 (German)
  • Page 8 ....Ce symbole ( ) indique une chose que vous devez faire. L’image contenue dans le cercle indique la nature de la chose à effectuer. (Par exemple, le symbole à gauche signifie “Vous devez effectuer le branchement de terre”.) FB-N110, N210, N310 (French)
  • Page 9 De plus, l’ingestion de l’huile ou de la graisse est à risquera une électrocution grave et le bon fonction- proscrite absolument, car elle pourrait provoquer nement de la machine risquera également d’être des vomissements ou des diarrhées. affecté. Conserver l’huile hors de portée des enfants. FB-N110, N210, N310 (French) viii...
  • Page 10 *Lorsqu’on utilise un moteur à embrayage, le mo- teur continuera de tourner même après qu’on ait coupé l’alimentation électrique en raison de l’inertie du moteur. Attendre que le moteur se soit complètement arrêté avant de commencer le travail. FB-N110, N210, N310 (French)
  • Page 11: Instrucciones De Seguridad

    ....Este símbolo ( ) indica algo que debe hacer. La figura dentro del círculo indica la naturaleza de la acción a realizar. (Por ejemplo, el símbolo a la izquierda significa “debe hacer la conexión a tierra”.) FB-N110, N210, N310 (Spanish)
  • Page 12 Además, bajo ningún concepto beba aceite lubri- de recibir descargas eléctricas graves, y también cante o ingiera grasa pues podrían ocasionar vó- pueden ocurrir problemas para el funcionamiento mitos y diarrea. correcto. Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. FB-N110, N210, N310 (Spanish)
  • Page 13 *Al usar un motor con embrague, como resulta- do de la inercia el motor continuará girando des- pués de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya deteni- do completamente antes de comenzar a trabajar. FB-N110, N210, N310 (Spanish)
  • Page 14 • Asegurarse de realizar la conexión a tierra. Si la conexión a tierra no es segura, se corre el riesgo de recibir descargas eléctricas graves, y también pueden ocurrir problemas para el funcionamiento correcto. • Direction of operation • Drehrichtung • Sens de fonctionnement • Sentido de uso FB-N110, N210, N310 xiii...
  • Page 15 0652Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 16: Table Of Contents

    5-6. Knife height adjustment ......30 5-5. Stoffdrückerfuß ........30 5-7. Feed dog height adjustment ....31 5-6. Messerhöhe ..........30 5-7. Transporteurhöhe ........31 6. OPTION ............32 6. SONDERAUSRÜSTUNG ......32 7. TROUBLESHOOTING ........33 7. FEHLERSUCHE ..........34 FB-N110, N210, N310 (English/German)
  • Page 17 5-6. Ajuste de la altura de la cuchilla ..30 d’entraînement ........31 5-7. Ajuste de la altura del alimentador ..31 6. OPTION 6. OPCION ............32 ............32 7. GUIDE DU DÉPANNAGE 7. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ......35 ....36 FB-N110, N210, N310 (French/Spanish)
  • Page 18: Models

    Die oben aufgeführten technischen Daten können je nach Anordnung und Unterklasse abweichen. Les caractéristiques mentionnées ci-dessus varient selon la configuration et la sous-classe de la machine. Las especificaciones indicadas anteriormente varían de acuerdo con la configuración y subclase de la máquina. FB-N110, N210, N310...
  • Page 19: Installation

    Bewahren Sie das Schmieröl nicht in Reichweite Gefahr eines schweren elektrischen Schlages und von Kindern auf. außerdem können Betriebsstörungen auftreten. Für Einzelheiten über die Montage und den Be- trieb des Motors wird auf die Bedienungsanlei- tung des Motors versiesen. FB-N110, N210, N310...
  • Page 20 Consultar el manual de instrucciones del motor para más detalles sobre como instalar y usar el motor. FB-N110, N210, N310...
  • Page 21: Installing The Machine Head

    Realizar los cortes y perforaciones indicados en la figura a continuación. Table Tisch Table Mesa (Black) (schwarz) (Noir) (Negro) Duster chute S Staubkanal S Goulotte d’évacuation des déchets S Conducto de restos S 0659Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 22 6. Colocar la cabeza de la máquina en la mesa. Se debe asegurar que la máquina está nivelada y no se mueve. 7. Conectar la palanca del elevador de prensatelas y el pedal del elevador de prensatelas con la cadena FB-N110, N210, N310...
  • Page 23: Motor And V-Belt

    , ..../ Tamaño de la correa (pulg.) Use M-type V-belts. M-förmige Keilriemen verwenden. Utiliser des courroies en M. Usar correas trapezoidales tipo M FB-N110, N210, N310...
  • Page 24: Mounting The V-Belt

    2-4. Instalación de la cubierta de la correa Install the belt cover with the screws Die Riemenabdeckung mit den Schrauben anbringen. Installer le couvercle de courroie au moyen des vis Instalar la cubierta de la correa con los tornillos 0663Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 25: Installing The Spool Stand

    1. Retirer la vis (longueur 4 mm) 2. Installer le couteau rafraîchisseur à l’aide de lavis (longueur 5 mm) 1. Quitar el tornillo (largo de 4 mm) 2. Instalar la cuchilla de recorte con el tornillo (largode 5 mm) 0665Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 26: Lubrication

    • Verwenden. Sie nur das von Brother vorgeschriebene Schmieröl (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 15N; VG15). • Utiliser seulement l’huile de lubrification (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 15N; VG15) recommandée par Brother. • Usar sólo aceite lubricante (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 15N; VG15) especificado por Brother. FB-N110, N210, N310...
  • Page 27: Adding Oil

    Cuando se instala la máquina por primera vez y cuando se usa luego de un tiempo de no usar, aplicar 2 - 3 gotas de aceite en la barra de aguja y el soporte del ojo-guía superior FB-N110, N210, N310...
  • Page 28: Changing The Oil

    2. Limpiar la bandeja de aceite y el filtro de aceite dos veces al año. Para ello, desmontar la cabeza de la máquina de la mesa. Luego desmontar los pernos para separar la bandeja de aceite de la máquina. FB-N110, N210, N310...
  • Page 29: Correct Operation

    • Wenn die Maschine nicht verwendet wird oder unbeaufsichtigt ist * Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht sich der Motor wegen der Trägheit auch nach dem Aus-schalten weiter. Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie zu arbeiten beginnen. FB-N110, N210, N310...
  • Page 30 * Al usar un motor con embrague, como resultado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar. FB-N110, N210, N310...
  • Page 31: Replacing The Needle

    Deslizar completamente la cubierta delantera en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir. Placa de tela Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela , y abrir la placa de tela FB-N110, N210, N310...
  • Page 32: Threading

    El enhebrado de la máquina como se indica en la figura a continuación. (El diagrama de enhebrado también se describe en el interior de la cubierta delantera de la máquina.) FB-N110 3 threads, 3 fäden, 3 fils, 3 hilos FB-N210 4 threads, 4 fäden, 4 fils, 4 hilos...
  • Page 33: Thread Tension

    Al ajustar la tensión del hilo del ojo-guía de puntada de doble cadeneta, se debe asegurar que el extremo del tornillo de tensión del hilo no sale fuera de la perilla . La falta de tensión puede provocar que se saltéen puntadas. FB-N110, N210, N310...
  • Page 34: Needle Thread Guide

    , y mover la guía de hilo de ojo-guía inferior R para ajustar. 4-4-3. Tirahilo de ojo-guía Aflojar los tornillos y mover el tirahilo de ojo-guía izquierdo , el tirahilo de ojo-guía derecho , y el tirahilo de ojo-guía inferior para ajustar. FB-N110, N210, N310...
  • Page 35: Adjusting The Double Chain Stitch Take-Up (Fb-N310)

    La presión del pie del prensatelas sobre el material debe ser lo más suave posible de forma que el material se 0690Q mueva suavemente. Girar el tornillo de ajuste del prensatelas para ajustar. FB-N110, N210, N310...
  • Page 36: Adjusting The Stitch Length

    índice en la posición deseada de la escala en la polea. NOTA: Se debe asegurar que el botón vuelve completamente a su lugar; si fuera necesario asegurarse que la polea gira sin problemas. FB-N110, N210, N310...
  • Page 37: Adjusting The Differential Feed

    1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial Para costura fruncida, aflojar le perilla y girar el tornillo de microajuste para ajustar a menos de 1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial FB-N110, N210, N310...
  • Page 38: Adjusting The Fancy Stitch Width

    HINWEIS: 28˚ Falls der Stoff nicht sauber geschnitten wird, muß das untere Messer wie in der Abbildung gezeigt nachgeschliffen 74˚ werden. Für das obere Messer wird eine Karbidschneide verwendet, die nicht so oft nachgeschliffen werden muß. 0696Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 39: Réglage De L'entraînement Différentiel . 20 4-8. Réglage De La Largeur De Point Décoratif

    Si el material no se corta parejo, afilar la cuchilla superior tal como se indica en la figura a la izquierda. La cuchilla 74˚ superior tiene una punta de carburo que se puede usar por un largo tiempo sin tener que afilarla. 0696Q FB-N110, N210, N310...
  • Page 40: Standard Adjustments

    * Bei Verwendung eines Kupplungsmotors dreht werden können, werden nicht durch die Garantie sich der Motor wegen der Trägheit auch nach gedeckt. dem Aus-schalten weiter. Warten Sie deshalb bis der Motor zum vollständigen Stillstand gekommen ist, bevor Sie zu arbeiten beginnen. FB-N110, N210, N310...
  • Page 41 * Al usar un motor con embrague, como resul- tado de la inercia el motor continuará girando después de desconectar el interruptor principal. Se debe esperar hasta que el motor se haya detenido completamente antes de comenzar a trabajar. FB-N110, N210, N310...
  • Page 42: Needle Height Adjustment

    H. 3. Cuando se usan dos agujas, verificar la posición de la aguja y que la aguja esté alineada con el centro del orificio de la aguja en la placa de aguja FB-N110, N210, N310...
  • Page 43: Adjusting The Under Looper, Movable Needle Guard And Needle Guard F

    , um den Abstand zwischen dem Nadelschutz F und der Nadel auf 0,05 - 0,2 mm für feines Garn (von #50 oder weniger), bzw. auf 0,2 - 0,3 mm für dickes Garn (von #30 oder mehr) einzustellen. FB-N110, N210, N310...
  • Page 44: Réglage Du Boucleur Inférieur, Du Garde-Aiguille Mobile Et Du Garde-Aiguille F

    F y la aguja a 0,05 - 0,2 mm (para hilo fino de #50 o menos) o 0,2 - 0,3 mm (para hilo grueso de #30 o más). FB-N110, N210, N310...
  • Page 45: Over Looper Adjustment

    * For mock safety stitch N310 Triple needle 5,6 mm 5,6 mm * Für Schein-Sicherheitsstich Dreifachnadel 4.8 mm 5.2 mm * Pour faux point de renfort Aiguille triple 4,8 mm 5,2 mm * Para falsa puntada de Tres agujas seguridad FB-N110, N210, N310...
  • Page 46: Adjusting The Double Chain Stitch Looper, Needle Guard B And Needle Guard F (Fb-N310)

    F o y la aguja t entre 0,05 - 0,2 mm (para hilo fino de #50 o menos) o 0,2 - 0,3 mm (para hilo grueso de #30 o más). FB-N110, N210, N310...
  • Page 47: Presser Foot Adjustment

    3. Aflojar el tornillo t y mover la cuchilla superior r de forma que la cuchilla superior r y la cuchilla inferior w se superpongan 0,5 - 1 mm. * Se debe asegurar que la cuchilla superior r no golpea la cubierta superior y. FB-N110, N210, N310...
  • Page 48: Feed Dog Height Adjustment

    4. Aflojar el tornillo y ajustar la altura del alimentador auxiliar de forma que esté entre 0,3 - 0,5 mm más abajo que el alimentador principal (para N110 y N210) ó 0,1 - 0,2 mm más abajo (para N310). FB-N110, N210, N310...
  • Page 49: Option

    Needle cooler set , 0 S43524-001 material sintético, telas con envés plastificado o con hilo N310 sintético. Llenar el depósito de aceite con el aceite de silicio Needle cooler set, S S43525-001 (500 mm por el orificio en la cubierta FB-N110, N210, N310...
  • Page 50: Troubleshooting

    7. Double chain stitching is 1. Check the threading. not possible. 2. Check the needle and looper thread tension. 3. Check the main feed dog height. 4. Check the presser foot position. 5. Check the double chain stitch looper installation. FB-N110, N210, N310 (English)
  • Page 51: Fehlersuche

    3. Das obere und untere Messer auf Verschleiß prüfen. 7. Keine Doppelkettenstiche 1. Die Einfädelung des Fadens kontrollieren. möglich 2. Die Ober- und Unterfadenspannung kontrollieren. 3. Die Höhe des Haupttransporteurs prüfen. 4. Die Stoffdrückerfußposition kontrollieren. 5. Den Einbau des Doppelkettenstichgreifers kontrollieren. FB-N110, N210, N310 (German)
  • Page 52: Guide Du Dépannage

    2. Vérifier la tension du fil d’aiguille et de boucleur. double ne peuvent pas être 3. Vérifier la hauteur de la griffe d’entraînement principal. effectués. 4. Vérifier la position du pied presseur. 5. Vérifier le montage du boucleur pour point de chaînette double. FB-N110, N210, N310 (French)
  • Page 53: Localización De Averías

    7. No se puede coser doble 2. Verificar la tensión del hilo de aguja y del ojo-guía. cadeneta. 3. Verificar la altura del alimentador principal. 4. Verificar la posición del prensatelas. 5. Verificar la instalación inadecuada del ojo-guía de doble cadeneta. FB-N110, N210, N310 (Spanish)
  • Page 54 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES, LTD. 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 878-N11, N21, N31 S92N11-202 2001.12. B (1)

This manual is also suitable for:

Fb-n210Fb-n310