Page 1
Nikon 35mm Film Scanner IllCOOLSCRn III (LS-IOE Standard model & LS-lO Internal-mount model) Instruction manual Before operating the unit, please read this manual throughly and retain it for future reference. Mode d'emploi Avant mise en service de cet appareil, priere de lire...
Table of Content Chapter 1 Getting Started Unpacking ..........Checking the Parts List ........Components of Internal-mount Model (LS-10) ..4 Components of Standard Model (LS-10E) ..Software Backups ......
Page 3
Inhaltsverzeichnis Sommaire Chapitre 1 Mise en route Kapitel1 Vorbereltungen Auspacken ............ Oeballage ..........Prufen der Teileliste ........5 Verification du contenu ........Teile des Einbaumodells (LS-10) ...... Pieces du modele interne (LS-10)
Check for damage while unpacking the scanner. you notice any damage, notify the dealer or the Nikon sales office where you purchased the scanner. Save all shipping and packaging materials in case you want to ship the scanner in the future Checking the Parts List...
Priifen Sie den Scanner beim Auspacken auf constatez un dommage, signalez-Ie votre Beschadigungen Sollten Sie Schaden feststellen revendeur ou I'agent Nikon chez qui vous avez setzen Sie sich bitte unverziiglich mit Ihrem Nikon achete Ie scanner. Handler in Verbindung Conservez I'emballage d'origine, pour Ie cas OU...
As with any software, it wise to make a complete backup of the software disk and store the master disk safe place. Always work with the backup copies when installing the Nikon software. Minimum System As an absolute minimum an IBM PC-type computer...
Originale an einem sicheren Ort aufzubewahren. de sauvegarde complete de la disquette du logiciel et Benutzen Sie Installation der Nikon Software de ranger la disquette d 'origine dans un endroit sOr. ausschlieBlich die Sicherungskopien Travaillez toujours avec les copies lorsque vous...
Notes on Use Power source Always use the power source of 100 60 Hz. Use the power cord subject to the voltage of power source, and if you use over AC125 • the plug must be rated for AC250 V 15 A (NEMA6P-15) •...
Notes d'utilisation Allgemeine Hinweise Alimentation Spannungsquelle Utilisez toujours un secteur compris entre 100 et 240 Das von Nikon mitgelieferte Netzkabel entspricht den volts, einschliigigen Bestimmungen iiber die elektrische Utilisez un cordon secteur approprie la tension Sicherheit. Wenn Sie ein anderes Netzkabel...
Page 10
Safety regulation Hinweis: Dieses Gerat entspricht der europaischen Sicherheitsnorm EN60950, hat die GS-Marke erhalten und erflillt die Norm-Vfg 243/1991 Klasse B fUr unnotige Sekundarstrahlung Dieses Gerat sollte nur in Ausrlistung eingebaut werden die denselben Normen (TOV, f-Marke usw.) entspricht. For regular use Avoid using and storing the scanner in locations that are: extremely hot or cold...
Page 11
Reglementations de securite Sicherheitsbestimmung Hinweis: Hinweis: Dieses Gerat entspricht der europaischen Dieses Gerat entspricht der europaischen Sicherheitsnorm EN60950, hat die GS-Marke erhalten Sicherheitsnorm EN60950, hat die GS-Marke erhalten und erfUlit die Norm-Vfg 243/1991 Klasse B fUr unnotige erfUlit die Norm-Vfg 243/1991 Klasse B fUr unnotige Sekundarstrahlung.
Page 12
Note on installation Turn off the power switches for the equipment. (The LS-10 not provided with a power switch Always turn off the switch on the computer.) Turn off the power switches all the devices (printer, display) connected to computer. Move the key to the unlock position if the computer has a key-lock mechanism Unplug all the...
Page 13
Remarques sur I'installation Installationshinweise Mettez I'interrupteur des peripheriques sur Arret. Schalten Sie die Hauptschalter der Gerate aus. (Le LS-10 ne dispose pas d'un interrupteur: coupez (Der LS-10 besitzt keinen eigenen Hauptschalter. toujours I'alimentation de I'unite centrale.) Schalten Sie das Gerat stets mit dem Hauptschalter des Computers aus.) Mettez tous les interrupteurs de tous les peripMriques (imprimante...
~1li®[pJfi®1l' Setting the Standard Model (LS-10E) Setting Up the LS-10E Scanner Let's take a look at the LS-10E scanner as shown in Figure 2.1 Note that the face of the LS-10E is identical to the LS-10 scanner. The front of the scanner includes the film slot, focus control and active light.
Page 15
AnschluB des Standard- Raccordement du modele Modells (LS-10E) standard (LS-10E) Aufstellen des externen Preparation du scanner LS-10E Scanners LS-10E La version du scanner LS-10E est representee figure 2.1. Notez que la face avant des versions LS-10E et Schauen wir uns zunachst den in Abb.
Connecting AC power to the scanner The scanner power cord is a standard three-wire grounding plug This plug will fit only a grounded AC outlet. Intended to be a safety feature, the grounding connector should not be removed Use of a transient protected power source is highly recommended scanner would ideally...
Raccordement au secteur NetzanschluB des Scanners Le cordon d'alimentation trifilaire du scanner est un Das Netzkabel des Scanners ist mit einem dreipoligen cordon type pour raccordement aux prises de terre. II Erdungsstecker versehen, der nur in geerdete doit etre utilise sur des prises raccordees terre.
Page 18
Determining which to use If the scanner is the only SCSI device that will sit on the SCSI bus, there is no need to change the SCSI from the preset value. If the scanner must share the SCSI bus with one or .+-- I~_::-"W- more other...
Page 19
Determination de 1'10 Ermittlung der einzustellenden Adresse scanner est Ie seul peripherique connecte au bus Wenn der Scanner das einzige SCSI-Geriit auf dem SCSI, est inutile de modifier cette 10 prereglee. SCSI-Bus ist, besteht keine Veranlassung eingestellte SCSI-Adresse zu iindern. Si Ie scanner doit cohabiter sur Ie bus SCSI avec d'autres peripMriques,...
Terminating the SCSI Chain SCSI chain is electrical bus connecting two or more devices. critical that this bus be correctly terminated for the SCSI peripherals to work properly. Termination an electronics term that applies to the impedance found at both ends of the bus.
AbschluB der SCSI-Kelle Terminaison de la chaine SCSI Bei der SCSI-Kette handelt es sich um einen La chaine SCSI est un bus electrique reliant deux elektrischen Bus zwischen zwei oder mehreren Geraten peripheriques ou plus. Pour que les peripheriques SCSI Dieser Bus muB auf jeden Fall entsprechend terminiert puissent fonctionner correctement, il est essentiel que la sein...
Connecting to the Computer SCSI The SCSI port on the computer is a connector found either inside the computer or on rear panel of computer. There are three basic types of SCSI connectors dealt with in this manual. The three types of SCSI connectors discussed in this manual are the SO-pin internal connector,...
Connexion SCSI I'unite AnschluB an die SCSI- centrale Schnittstelle des Computers Le port SCSI de I'ord inateur est un connecteur situe it Oer SCSI-Anschlu'B des Computers befindet sich I'interieur ou sur Ie panneau arriere de I'unite centrale. entweder im Inneren oder an dessen Ruckseite.
SeHing Up the SCSI Chain The SCSI chain is the electronic data and control bus that connects two or more SCSI devices. As mentioned at the start of th is chapter, the SCSI chain can have multiple devices on the bus.
Etablissement de la chaine Aufbau der SCSI-KeHe SCSI Bei der SCSI-Kette handelt es sich urn den elektronischen Daten- und Steuerbus der zwei oder La chaine SCSI est un bus de donnees electroniques et mehr SCSI-Gerate verbindet. Wie bereits zu Beginn de commande reliant deux peripMriques SCSI ou plus.
Multiple SCSI devices in chain Often more than one SCSI target device will be hooked the SCSI bus. When this is true the chain of cables must connect each device together, even though the devices will typically only communicate with the computer.
Page 27
Chaine SCSI it dispositifs multiples Mehrere SCSI-Gerate in der Kette Souvent, plus d 'un dispositif esclave SCSI sera relie au Oft wird mehr als ein SCSI-Nebengerat an den SCSI-Bus bus SCSI. Dans ce cas, les dispostifs sont relies les uns angeschlossen 1st dies der Fall muB die Kabelkette...
lhli I D [lilfr® Setting Up the Internal-mount Model (LS-10) The LS-10 scanner is easy to install. following instructions will lead you through this process SeHing Up the LS-10 Scanner ..,lto" Let's take a look at the LS-10 internal-mount scanner as shown in Figure 3.1.
Montage du modele interne AnschluB des Einbaumodel/s (L8-10) (L8-10) Le scanner LS-10 est facile installer. Ces instructions Das Einbaumodell LS-10 ist leicht anzuschlieBen. Dieser doivent vous aider realiser son integration dans I'unite AnschluB im folgenden beschrieben. centrale. Montage des Scanners LS-10 Preparation du scanner LS-10 Abb.
Both sides of the LS-10 are identical as shown in Figure 3.3. Note the set of two tapped holes on each side. One set of holes on each side of the scanner will be used for the rails as shown in this figure Mounting holes Guide rail Locking tab...
Les deux cotes du LS-10 sont identiques comme Ie Beide Seiten des LS-10 sind identisch und in Abb. represente la figure 3.3. Notez les paires d'orifices dargestellt. Auf jeder Seite befinden sich zwei Paare von taraudes de chaque cote. Ces orifices servent au Gewindelochern Eines dieser Paare pro Seite dient zur montage des rails comme Ie represente la figure...
Page 32
The scanner will slide into a 5 1/4" half-height drive bay as shown in Figure 3.4. Since you will be inserting film into the scanner, the computer must have a cutout for this drive bay. In other words, the drive bay must be externally accessible.
Page 33
Le scanner se glisse dans Ie logement 51/4", demi- Der Scanner wird gemiiB Abb. 3.4 in den halbhohen 1/4" -Laufwerkschacht geschoben. Nachdem Film in hauteur comme sur la figure 3.4. Comme vous devez introduire Ie film dans Ie scanner, I'unite centrale do it den Scanner eingefuhrt werden muB muB der Computer etre dotee d'une fente pour ce logement qui devra etre...
Page 34
The guide rails mounting holes The guide rails have a tapered end and a non-tapered end. The tapered end mounted at the rear of the scanner. This facilitates the scanner's entry into drive bay slot. The non-tapered end mounts the front of the scanner.
Page 35
Ahftsages des rails guides Montagelocher fur die Fuhrungsschienen Les rails guides ont une extremite en biseau et une extremite normale Cette extremite doit etre position nee Die Fuhrungsschienen haben ein konisch zulaufendes I'arriere du scanner pour faciliter la penetration du und ein gerades Ende.
Page 36
Procedure 3.1 provides step-by-step instructions for physically installing the LS-10 internal-mount scanner. Please read through this chapter before the actual installation of the scanner. Procedure 3.1 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Installing the internal-mount scanner into the drive bay Step 1 Connect the SCSI cable to the lS-10...
Page 37
La procedure 3.1 detaille pas installation du Die einzelnen Arbeitsschritte zur Montage des Einbau- LS-10 dans I'unite centrale. Scanners LS-10 sind unter Verfahren 3.1 ausfOhrlich Veuillez lire attentivement ce chapitre avant de beschrieben commencer I'installation du scanner. Bitte lesen Sie dieses Kapitel vor der eigentiichen Installation des Scanners durch Procedure 3.1 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Verfahren 3.1 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
Page 38
Step 4 Feed the computer power connector Feed the computer power 4-pin connector, as shown Figure 3.6, through the drive bay from the inside as far as it will extend out through the drive bay. Connect the cords with each 12 V DC or 5 V DC connector.
Page 39
SchriH 4 Etape 4 Zufiihren der Spannungsversorgung yom Passage du cordon d'allmentatlon Comme Ie represente la figure 3.6, fa ites passer Ie Computer connecteur d'alimentation 4 broches travers Ie Fuhren Sie den vierpoligen Spannungsstecker des logement depuis I'interieur et faites-Ie depasser au Computers wie in Abb.
Step 7 Slide the scanner Into the computer Once the power connection made, carefully slide the scanner the rest of the way into the computer. One hand should gently pull the SCSI cable to provide a slight tension on the cable while the scanner being pushed Never tug on the cable nor allow the cable to fold...
Etape 7 Introduisez Ie scanner dans I'unite SchriH 7 Einschieben des Scanners in den centrale Computer Apres avoir branche I'alimentation, introduisez avec Nach dem AnschluB der Spannungsversorgung schieben soin Ie scanner au fond du logement. Lorsque vous Sie den Scanner vorsichtig den Rest des Wegs in den enfoncez Ie scanner, tendez legerement Ie ciible SCSI...
Page 42
Determining which ID to use If the scanner the only SCSI device that will sit on the SCSI bus, there is no need to change the SCSI from the preset value. If the scanner must share the SCSI bus with one or more other peripherals, necessary to insure that no...
Page 43
Determination de 1'10 ErmlHlung der elnzustellenden Adresse Si Ie scanner est Ie seul peripherique connecte au bus Wenn der Scanner das einzige SCSI-Geriit auf dem SCSI, il est inutile de modifier cette 10 prereglee. SCSI-Bus ist, besteht keine Veranlassung, die Si Ie scanner doit cohabiter sur Ie bus SCSI avec eingestellte SCSI-Adresse zu iindern.
Page 44
Setting the SCSI 10 on the Internal Scanner The SCSI ID set by a set of DIP switches on the back of the internal-mount scanner as shown in Figure 3.7. OPEN most cases, these DIP switches will not be changed [a] Typically reserved for computer...
Page 45
Selection d'ID SCSI sur la version Einstellung der SCSI-Adresse am interne Einbau-Scanner L'ID SCSI est determinee par des interrupteurs Die SCSI-Adresse wird mit Hilfe von DIP-Schaltern an situes sur la face arriere de la version interne der Riickseite des Einbau-Scanners eingestellt scanner, comme indique...
Terminating the SCSI Chain SCSI chain is an electrical bus connecting more devices. It is critical that this bus be correctly terminated for the SCSI peripherals to work properly. Termination is an electronics term that applies to the impedance found at both ends of the bus. The electrical signals on the SCSI bus are changing rapidly between their digital "...
Terminaison de la chaine SCSI AbschlieBen der SCSI-Ketle La chaine SCSI un bus electrique reliant deux Die SCSI-Kette ist ein elektrischer Bus der zwei oder peripheriques ou plus Pour que les peripMriques SCSI mehr Geriite verbindet. Es ist wichtig, daB dieser Bus puissent fonctionner correctement, il est essentiel que la...
Connecting to the Computer SCSI The SCSI port on the computer is a connector found either inside the computer or on the rear panel of the computer. There are three basic types of SCSI connectors dealt with in this manual. The three types of SCSI connectors discussed in this manual are the 50-pin internal connector,...
Raccordement au port SCSI de AnschluB an die SCSI- I'unite centrale Schnittstelle des Computers Le port SCSI de I'ordinateur est un connecteur situe Die SCSI-Schnittstelle des Computers befindet sich entweder innerhalb des Computers oder an dessen I'interieur ou sur Ie panneau arriere de I'unite centrale.
SeHing Up a SCSI Chain with the LS-10 The LS-10 scanner is equipped with one SCSI 50-pin connector. When the scanner is connected as the only other device on the chain, or as the last device on the chain, then the connector of the 50-pin cable will end at scanner.
Page 51
Integration du LS-10 la chaine Aufbau einer SCSI-KeHe mit SCSI dem LS-10 scanner LS-10 est equipe d'un connecteur SCSI Der Scanner LS-10 mit einem 50poligen SCSI- broches Quand Ie scanner est Ie seul peripherique Steckverbinder versehen. Wenn der Scanner das einzige connecte de la chai ne ou qu...
~lliltID[pJfr®~ ~ Using the Scanner - - 5 0 mrn---+t"1 t-I" Fig. 4.18 Knowledge of Films There are two basic formats for 35 mm film one being positive and the other negative. When looking at positive 50mrn film the viewed image appears as you would expect the printed image appear.
Page 53
Utilisation du scanner Bedienung des Scanners Grundsatzliches zum Film Connaissance des films Es gibt zwei Typen von Kleinbildfilm: Umkehrfilm II Y a principalement deux families de films 35 films positifs, qui rendent directement les valeurs (positiv) und Negativfilm Umkehrfilm zeigt das Bild seiner normalen Form, Negativfilm mit verkehrten observees,...
Slide and film mounts Both positive and negative film can be mounted into a 35 mm frame These frames can vary widely in thickness and material. Typical 35 mm film mounts are either plastic or glass The scanner can accommodate film holders that are 50 mm wide by 3 mm thick.
Diapositives et films montes Dia- und Filmrahmchen Tous les films 3S mm peuvent etre montes sous cache. Sowohl Umkehr- als auch Negativfilm kann gerahmt Ces caches peuvent etre tres varies, en epaisseur et werden Die Rahmchen k6nnen aus unterschiedlichem matiere, les montures-type etant en plastique ou en Material bestehen und verschieden dick sein Meist sind...
Page 56
The film mounted in the slide frame is NOT square. the entire film to be scanned, it is necessary to insert the slide with the narrow side of the film the 24 mm side, entering first into the scanner. This is shown in Figure 4.4a.
Page 57
Le film I'interieur du cache etant rectangulaire il est Entgegen dem Diarahmchen ist das Filmbild NIGHT necessaire de respecter Ie sens ntroduction de la quadratisch Um sicherzustellen daB das gesamte Bild diapositive en presentant Ie petit cote de I'image abgetastet wird muB die Schmalseite des Formats (24 mm) en avant (voir figure 4.4a).
Page 58
Portrait orientation If the film is in a portrait orientation determine the emulsion side of the film and insure that this side of the film faces towards the bottom of the scanner. Insert the slide into the scanner with the top of the image entering into the scanner first.
Page 59
Orientation portrait Hochformat Bei einer Hochformataufnahme ermitteln Sie die I'image est en mode portrait, determinez Ie cote Schichtseite und legen das Bild so ein daB sich diese emulsion du film et assurez-vous que ce cote est face en bas Inserez la diapositive avec Ie haut de I'image Seite unten befindet.
Page 60
Landscape orientation If the film is in a landscape orientation determine emulsion side of the film and insure that this side of the film faces the bottom of the scanner. Insert the slide into the scanner with the top of the image entering into the scanner at the right side of the scanner.
Page 61
Orientation paysage Querformat Si I'orientation de I'image est en mode paysage, Bei einer Querformataufnahme ermitteln Sie die reperez Ie cote emulsion et dirigez-Ie vers Ie bas Schichtseite und drehen diese nach unten Dann legen Orientez ensuite Ie film pour que la partie superieure du Sie das Bild daB sich die Oberkante rechts sujet soit du cote droit du...
Operation to Use a Strip Film Holder Negative processed film is typically cut into strips of four to six frames per strip It is not necessary to cut and mount this film before scanning The scanner can accommodate film strips up to six frames long using the strip film holder.
Numerisation de film en bande Verwendung des Filmstreifenhalters Le film negatif sortant du laboratoire est la plupart du temps decoupe en ban des de 4 a 6 vues II n'est pas Negativfilm liegt meist in Streifen zu vier bis sechs necessaire de modifier ce conditionnement pour Aufnahmen vor.
Page 64
When open, as shown in Figure 4.11 film can be placed into the strip film holder. Position the desired frame so that it aligns with the window in the film holder. Only one frame of the strip film can be scanned at a time.
Page 65
Bei geeffnetem Filmstreifenhalter (Abb. 4.11) kann Film Quand Ie porte-film est ouvert, comme sur la figure 4.11 il suffit de placer la bande decoupee dans Ie porte-film eingelegt werden Das abzutastende Bild muB dabei im et de positionner I'image choisie dans la fenetre Fenster des Streifenhalters liegen.
Page 66
Based on these two constraints it is not always possible to scan the frame right-side-up If the frame is scanned Front side Avant Vorderselte backwards or upside-down, software can be used to correct the image after scanning Since the resultant operation is a 90 or 180 degree flip, it is very fast and...
Page 67
Auf Grund dieser Erfordernisse ist es nicht in jedem Fall Si I'image est numerisee tete en bas ou inversee comme dans un miroir, on peut pratiquer une rotation moglich, die Bilder aufrechtstehend abzutasten. Wird ou un retournement logiciel. Ces operations portant sur das Bild seitenverkehrt oder kopfstehend abgetastet, des angles de...
Page 68
Loading the holder into the scanner The strip film holder is inserted into the scanner by holding the back end of the strip film holder and pushing the front end into the film slot of the scanner. The strip film holder should be pushed in gently until the first stop felt.
Page 69
Einlegen des Streifenhalters in den Insertion du porte-film dans Ie scanner Scanner Le porte-film est insere dans Ie scanner en Ie tenant I'arriere, et en Ie glissant par I'avant dans Ie logement Zum Einlegen des Filmstreifenhalters den Scanner du scanner jusqu 'a une butee.
Focus There may be times when it is necessary to adjust the focus control in order to achieve maximum scann ing performance. Focus control becomes more significant when a high resolution scan is taken High resolution typically ranges from Pitch=1 to Pitch=2 scans Focus is affected by the position of the film with respect to the optics in the scanner.
Mise au point Scharfeinstellung Dans certains cas, est necessaire d'effectuer mise In manchen Fallen mag es notwendig sein, zur au point pour beneficier de plus haute resolution Erzielung eines optimalen Ergebnisses possible. mise au point est avantageuse dans tous nachzufokussieren. Dies wird um so wichtiger, je hoher les cas de numerisation haute resolution, typiquement die Scanning-Auflosung.
Page 72
The mount type Plastic, cardboard and glass mounts are commonly used Fig. 4.15a frame film. Typically, the plastic and cardboard mounts center the film in an open window. Thus, the light passes through the air on both sides of film and through film When the film is mounted in glass,...
Page 73
Type de monture Die Art des Rahmchens Des montures en plastique, en carton et en verre sont Aligemein ublich sind heute Diarahmchen aus couramment utilisees pour encadrer Ie film. Les Kunststoff, Pappe oder Glas. Bei Kunststoff- und montures en plastique et en carton centrent Ie film Papprahmchen liegt der Film frei im Bildfenster.
Non-flat film The film surface is not necessarily flat. It may be curved for a number of reasons If the film is not flat, scanner can not accurately focus on the entire film surface at the same time. The most common cause of non-flat film is bowing caused by heat.
Film incurve Mangelhafte Filmplanlage La surface du film n'est pas necessairement plane. Elle Aus einer Reihe von Grunden kann die Filmplanlage im peut etre incurvee pour un grand nombre de raisons. Si Bildfenster zu wunschen ubriglassen Dann jedoch kann Ie film n'est pas plat, la qualite de la numerisation va se nicht das gesamte Bild scharf wiedergegeben werden...
LED Indicator The LED indicator situates on the front panel as illustrated in Fig 4.19. LED indicator II'llo" The LED indicates the following 3 states. Light-on Lights when power is suppl ied. (READY) Blinking Blinks slowly when scanning and initializing. (BUSY) Blinking fast: Blinks fast when an error occurs (ERROR)
Diode-temoin LED-Anzeige Die LEO-Anzeige befindet sich an der Vorderseite (siehe La diode-temoin est situe sur Ie panneau avant, comme Abb. 4-19) Ie montre la figure 4.19 Diode-temoin LEO-Anzeige Cette diode-temoin fournit des indications dans les trois Die LED verfugt uber die folgenden drei Methoden zum etats suivants: Anzeigen des jeweiligen Betriebszustands...
Specifications Reading system/Optics Film type 35 mm film (colour or monochrome, positive or negative) Reading resolution 2,592 x 3,888 pixels Effective resol ution 2,393 x 3,648 pixels (with strip film holder) Reading area 24.3 x 36.5 mm Effective area 22.5 x 34.3 mm (with strip film holder) Light source RGB 3-colour LED...
Caracteristiques Technische Daten 1. Systeme de lecture/optique 1. Lesesystem/Optik Type de film Filmsorte Film de 35 mm (couleur ou monochrome, positif 35-mm-Film (Farbe oder schwarzweiB positiv ou negatif) oder negativ) Resolution de lecture Leseauflosung 2 592 3 888 pixels 2.592 x 3.888 Pixel Resolution effective Effektive Auflosung 2 393...
Page 80
3. Data transmission Panel indicators READY, BUSY and ERROR states indicated by Control method Host computer issues commands from command line interface Interface SCSI (ANSI X3.131-1986 standard) Image transfer Via sequential R, G, B screens Maximum transfer rate Approx . 1MB/sec. with SCSI 4.
Page 81
3. Transmission de donnees 3. Dateniibertragung Temoins du panneau Fronttafel-Anzeigen PR~T Etats OCCUPE et ERREUR indiques par Anzeige der Zustande BEREIT, BETRIEB und diodes electroluminescentes FEHLER durch LED Methode de commande Steuerung Der Verarbeitungsrechner gibt Befehle von der L'ordinateur central emet des commandes Befehlszeilen-Schnittstelle aus.
Need help?
Do you have a question about the COOLSCAN LS-10E and is the answer not in the manual?
Questions and answers