Page 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING EF15E - EF17E (1400 W) (1600 W) - EF19E (1800 W)
INTRODUZIONE Per un corretto impiego della elettrosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i neces- sari controlli e per la manutenzione.
Page 3
ATTENZIONE!!! RISCHIO DI DANNO UDITIVO NELLE NORMALI CONDIZIONI DI UTILIZZO, QUESTA MACCHINA PUÒ COMPORTARE PER L’OPERATORE ADDETTO, UN LIVELLO DI ESPOSIZIONE PERSONALE E GIORNALIERO A RUMORE PARI O SUPERIORE A 85 dB(A) ATTENTION!!! DANGER D’ATTEINTE A L’OUIE L’OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE PEUTS S’EXPOSER QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT...
Page 4
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina. - Read operator’s instruction book before operating this machine. - Lire le manuel avant d’utiliser cette machine.
Page 5
COMPONENTI DELL’ELETTROSEGA 1 - Leva di sicurezza 7 - Tappo serbatoio olio 2 - Interruttore di funzionamento 8 - Dado fissaggio carter copricatena 3 - Impugnature 9 - Carter copricatena 4 - Leva comando freno catena 10 - Cavo - spina di collegamento 5 - Barra 11 - Pulsante termico 6 - Catena...
ATTENZIONE - L’elettrosega, se ben usata, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace. Per- ché il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, ri- spettate scrupolosamente le norme di sicurezza ri- portate qui di seguito e nel corso del manuale. ATTENZIONE –...
30 - Keep this manual on hand and consult it before each use of the tool. 31 - Do not overload the electric chainsaw by forcing the cut. 32 - Do not abuse the power cable; never carry the saw sus- pended by the cable, and never tug on the cable to un- plug the saw from the power socket.
ATTENTION - Si I’on utilise la tronçonneuse élec- trique correctement, on a un outil rapide, facile à em- ployer et efficace. Pour effectuer un travail agréable et en toute sécurité, respecter strictement les me- sures de sécurité reportées ici et au cours du ma- nuel.
Page 9
ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Elektrosäge ein schnelles, bequemes und wirksames Arbeitsgerät. Damit Sie immer bequem und sicher arbeiten können, beachten Sie bitte die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Sicherheitsvorkehrungen. ACHTUNG – Der Gebrauch der Elektrosäge kann durch örtliche Rechtsvorschriften eingeschränkt werden.
ATENCIÓN - La electrosierra usada correctamente es un instrumento de trabajo rápido, cómodo y eficaz. Para que su trabajo sea siempre agradable y seguro, respete las normas de seguridad que indicamos a continuación y en el resto del manual. ATENCIÓN – El uso de la sierra eléctrica puede estar limitado por leyes locales.
Page 11
LET OP - De electrische kettingzaag, indien goed gebruikt, vormt een snel, gemakkelijk en doeltreffend werktuig. Opdat uw werk altijd prettig en veilig is, de hierna en verderop in de handleiding weergegeven veiligheidsnormen nauwkeurig in acht nemen. LET OP! – Plaatselijke wetten kunnen bepalingen omvatten die het gebruik van de elektrische kettingzaag beperken.
Efco offre una gamma completa di equipaggiamento per la sicurezza. English SAFETY PROTECTIVE CLOTHING Major cases of electric chainsaw accidents happen when the chain hits the operator. While working with the electric chainsaw, always use safety protective approved clothing. The use of protective clothing does not eliminate injury risks, but it reduces the injury effects in case of accident.
Deutsch SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG Die meisten Unfällen mit Elektrosägen geschehen, weil der Bediener von der Kette getroffen wird. Bei der Arbeit mit der Elektrosäge muss der Bediener daher immer die zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung tragen. Durch die Benutzung der Schutzkleidung wird die Verletzungsgefahr zwar nicht beseitigt, aber die Auswirkungen des Schadens im Falle eines Unfalls reduziert.
Italiano MONTAGGIO BARRA E CATENA Disinserire la spina di collegamento dalla rete prima di eseguire qualsiasi manutenzione. Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore per verificare che il freno catena non sia inserito. Togliere il dado (A) e smontare il carter copricatena (B) (Fig. Eliminare lo spessore inserito sui prigionieri barra (C, Fig.
Deutsch SCHWERT - UND KETTENMONTAGE Vor allen Montage- und Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen! Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des vor- deren Handgriffs, um zu überprüfen, daß die Kettenbremse nicht eingelegt ist. Die Mutter (A) lösen und den Kettenraddeckel (B) abnehmen (Abb.
Italiano AVVIAMENTO ALLACCIAMENTO ALLA RETE ATTENZIONE - Prima dell’allacciamento della spina nella rete, verifi- carne il voltaggio ed assicurarsi che corrisponda ai dati indicati nel- la sottostante tabella. Controllare che le dimensioni del cavo di pro- lunga siano come da specifica. In caso contrario si può verificare una di- minuzione di tensione con conseguente danneggiamento irreparabile del motore.
Deutsch INBIETRIEBNAHME NETZANSCHLUSS ACHTUNG - Vor Inbetriebnahme versichern Sie sich bitte, dass die Spannung am örtlichen Netz mit der Spannung auf dem Typenschild der Maschine übersinstimmen. Durch zu hohe Spannungen kann es zu irreparablen Motorschäden kommen. Es ist keine Erdung erforderlich, da das Gerät der Schutzklasse II entspricht (doppelte Isolierung).
Page 18
Italiano AVVIAMENTO RIFORNIMENTO OLIO E LUBRIFICAZIONE CATENA La lubrificazione della catena avviene mediante una pompa auto- matica che non richiede manutenzione. La pompa olio è tarata d’origine per fornire la quantità d’olio sufficiente anche in condizio- ni di lavoro gravoso. Sono da ritersi normali eventuali gocciola- menti d’olio durante il taglio di legname sottile.
Page 19
Deutsch ANLASSEN ÖLAUFFÜLLEN UND KETTENSCHMIERUNG Die Kettenschmierung erfolgt durch eine automatische, vom hersteller eingestellte Ölpumpe, damit die richtige Ölforderung, auch unter extremen Bedingungen, gewährleistet ist. Beim Sägen von dünnem Holz sind ablaufende Öltropfen als normal zu betrachten. - Vor dem erstmaligen Befüllen mit Öl die Nylonfolie (C, Abb. 17) beseitigen und vorschriftsmäßig entsorgen.
Italiano DISPOSITIVI DI SICUREZZA DISPOSITIVI DI SICUREZZA L’elettrosega è dotata di due sistemi differenti di sicurezza. INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO Al completo rilascio dell’interruttore d’avviamento (B, Fig. 25) si ot- tiene l’arresto immediato della catena (per la massima sicurezza dell’operatore), mentre il motore si arresterà per inerzia. ATTENZIONE –...
Deutsch SICHERHEITSEINRICHTUNGEN SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Die Elektrosäge ist mit zwei verschiedenen Sicherheitssystemen ausgestattet. BETRIEBSSCHALTER Sobald der Betriebsschalter (B, Abb. 25) ganz losgelassen wird, bleibt die Kette (zur maximalen Sicherheit des Bedieners) sofort stehen, während der Motor aufgrund der Schwungkraft weiterläuft, bis er von alleine stehen bleibt. ACHTUNG –...
Page 22
Italiano DISPOSITIVI DI SICUREZZA - RIMESSAGGIO ATTENZIONE - L’elettrosega non funziona quando la leva del freno è attivata (C, Fig. 36). NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRAC- COLPO Il contraccolpo si può verificare quando la pun- ta della barra tocca un oggetto o quando il le- gno blocca o schiaccia la catena durante il ta- glio (Fig.
Page 23
Deutsch SICHERHEITSEINRICHTUNGEN - LAGERUNG ACHTUNG - Die Kettensäge funktioniert nicht, wenn der Bremshebel betätigt worden ist (C, Abb. 36). SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz die Kette während der Arbeit einklemmt (Abb.
Page 24
If using the electric chainsaw for the first time, gain confidence by making a few practice cuts on a firmly held log, under the supervision of an expert user.
Page 25
Deutsch ARBEITSVORSCHRIFTEN - ABLÄNGEN ARBEITSVORSCHRIFTEN Keine Forstarbeiten (Fällen und Entasten) durchführen, denn der Kabelanschluss garantiert keine für solche Arbeiten ausreichende Bewegungsfreiheit und Sicherheit. ACHTUNG Beachten immer Sicherheitsvorschriften. Die Elektrosäge darf nur zum Schneiden von Holz verwendet werden. Es ist untersagt andere Materialien damit zu schneiden.
Italiano MANUTENZIONE ATTENZIONE - Durante l’operazione di affilatura usare guanti ed occhiali di protezione. Disinserire la spina di collegamento alla rete prima di qualsiasi intervento sull’apparato di taglio. AFFILATURA CATENA Il passo della catena (Fig. 48) é di 3/8”x.043” (Microlite) (1400 W) di 3/8”x.050”...
Deutsch WARTUNG ACHTUNG - Beim Schärfen sind Handschuhe und Augenschutz zu tragen. Vor jedem Eingriff auf den Schnitteinrichtungen ist der Stecker herauszuziehen. KETTE SCHÄRFEN Die Kettenteilung (Abb. 48) beträgt 3/8”x.043” (Microlite) (1400 W) oder 3/8”x.050” (Special) (1600-1800 W). Schärfen Sie die Kette mit einer Rundfeile von 4 mm (5/32”) und tragen sie Schutzhandschuhe.
Page 28
Italiano MANUTENZIONE ATTENZIONE - Il motore è dimensionato in modo da non surriscaldarsi durante l’utilizzo normale. Cause di eventuale surriscaldamento sono da ricercarsi nell’utilizzo di una catena usurata o male affilata, nella lu- brificazione insufficiente della catena, nello spingere ec- cessivamente sulla elettrosega durante il taglio, nell’ostruzione delle feritoie di raffreddamento del motore stesso oppure il cavo di prolunga non adeguato.
Page 29
Deutsch WARTUNG ACHTUNG - Der Motor ist so konstruiert, dass eine Überhitzung während des normalen Gebrauchs nicht auftritt. Mögliche Ursachen für Überhitzung sind: abgenutzte oder schlecht geschärfte Sägekette, nicht ausreichende Kettenschmierung, übermässiger Druck auf Elektrosäge beim Schnitt, verstopfte Belüftungsschlitze des Motors oder das unpassende Verlängerungskabel.
Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecni- che produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di ventiquattro mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato/hobbistico. La garan- zia è...
Deutsch GARANTIE-ZERTIFICAT Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von vier- undzwanzig Monaten nach Kaufdatum für den Privatgebrauch / für Hobby- zwecke. Die Garantie beschränkt sich auf sechs Monate im Falle von professio- nellem Einsatz und drei Monate bei Vermietung.
Page 32
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. 42011 BAGNOLO IN PIANO (REGGIO EMILIA) ITALY EMAK s.p.a. - Member of the YAMA group TEL. 0522956611 - TELEFAX 0522951555 EMAIL service@emak.it INTERNET http://www.emak.it...