Download Print this page

Sony RMT-DSLR2 Operating Instructions page 2

Remote commander
Hide thumbs Also See for RMT-DSLR2:

Advertisement

Notas sobre la utilización
(Suite au recto)
Nota acerca de la pila
Impression
Dependiendo del tiempo transcurrido desde la
fabricación de las pilas, su duración puede ser más
Lorsque l'appareil photo est raccordé à un téléviseur HD
corta, incluso aunque se suministren como nuevas con
avec un câble HDMI, vous pouvez facilement imprimer
esta unidad. Le recomendamos que tenga a mano pilas
des photos tout en les regardant sur le téléviseur.
de repuesto. Tenga en cuenta que la capacidad de las
1 Raccordez l'appareil photo au téléviseur.
pilas se reducirá a medida que descienda la temperatura.
2 Raccordez l'appareil photo à une
Deje que la pila vuelva a la temperatura ambiental
normal para que se restablezca su carga normal.
imprimante compatible PictBridge.
Temperatura de funcionamiento
3 Affichez la photo que vous voulez imprimer.
Los cambios rápidos de la temperatura causarán la
4 Appuyez sur la touche PRINT de la
condensación en el interior de esta unidad. Si traslada
télécommande.
esta unidad directamente de un entorno frío a otro
Pour le détail sur l'impression, reportez-vous au mode
cálido, séllela en una bolsa de plástico cuando se
d' e mploi de l'appareil photo. Les modèles d'appareils
encuentre en exteriores, y trate de extraer al máximo el
photo avec fonction d'impression permettent
aire del interior de la bolsa. Después podrá extraer la
d'imprimer avec la télécommande.
unidad de la bolsa cuando la temperatura del entorno de
la bolsa haya podido aumentar gradualmente.
Spécifications
Otras precauciones
Esta unidad no es resistente al agua. Si entra en contacto
Pile
Pile bouton au lithium 3 V (CR2025)
con el agua, séquela con un paño limpio y llévela
Dimensions
Environ 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm
inmediatamente a su proveedor Sony más cercano.
(l/h/p)
No intente nunca desarmar la unidad. En caso de
(1 11/16 po. × 3 3/4 po. × 9/16 po.)
necesitar reparación, llévela inmediatamente a su
Poids
Environ 27 g (1 oz)
proveedor Sony más cercano.
(sans pile)
Cuando la unidad se ensucie, frótela con un paño limpio
Température de
0 ˚C à 40 ˚C (32 ˚F à 104 ˚F)
y seco. No permita que esta unidad entre en contacto
fonctionnement
con alcohol ni otros productos químicos.
Température
-20 ˚C à +60 ˚C (-4 ˚F à +140 ˚F)
No permita nunca que esta unidad se vea sometida a
d' e ntreposage
temperaturas extremadas, dejándola en lugares tales
Articles inclus
Télécommande RMT-DSLR2 (1)
como la guantera de un automóvil, ni a gran humedad.
(Une pile bouton au lithium 3 V
No toque esta unidad con las manos húmedas. Podría
(CR2025 en place))
recibir una descarga eléctrica.
Jeu de documents imprimés
Compatibilidad
La conception et les spécifications peuvent être modifiées
Con respecto a los detalles sobre esta unidad y la cámara
sans préavis.
digital de lentes intercambiables, consulte la dirección
URL siguiente.
est une marque commerciale de Sony Corporation.
http://www.sony.net
Características
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea
detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo
El RMT-DSLR2 es un controlador remoto diseñado
consultar en el futuro.
especialmente para la cámara digital de lentes
AVISO
intercambiables Sony (a partir de ahora "cámara") provista
de sensor de controlador remoto.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
Puede utilizar la cámara con el controlador remoto.
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
Mediante el controlador remoto, es posible tomar
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
fotografías y reproducirlas en un televisor.*
DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y
Toma de fotografía
OPERAR ESTE EQUIPO.
Reproducción de imágenes
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
Ampliación o reducción de las imágenes
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
reproducidas
El botón
(Diapositivas) permite iniciar/detener
Para los clientes en Europa
fácilmente un pase de diapositivas en su televisor.*
Tratamiento de los equipos eléctricos y
Una vez conectada su cámara a una impresora
electrónicos al final de su vida útil
PictBridge, es fácil imprimir imágenes al mismo tiempo
(aplicable en la Unión Europea y en
que las visualiza en un televisor pulsando el botón
países europeos con sistemas de
PRINT del controlador remoto.**
tratamiento selectivode residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje
* Estas funciones solamente están operativas
indica que el presente producto no puede ser
cuando la cámara está conectada a un televisor.
tratado como residuos doméstico normal.
** Esta función solamente está operativa cuando
Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida
la cámara esté conectada a un televisor de alta
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
definición con un cable HDMI.
que este producto se desecha correctamente, usted ayuda
a prevenir las consecuencias potencialmente negativas
 Identificación de los
para el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
componentes
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
1 Botón 2 SEC (liberación del obturador en 2 segundos)
información detallada sobre el reciclaje de este producto,
2 Botón SHUTTER
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
3 Botón
(Histograma)
recogida más cercano o el establecimiento donde ha
4 Botón DISP (Visualizar)
adquirido el producto.
5 Botón
(Índice)
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil
6 Botón
(Rotar)
(aplicable en la Unión Europea y en países europeos
7 Botón
(Reproducción)
con sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
8 Botón
(Diapositivas)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica
9 Botón MENU
que la batería proporcionada con este producto no
10 Botón PRINT
puede ser tratada como un residuo doméstico
11 Transmisor
normal.
12 Botón START/STOP
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con un símbolo químico. El símbolo químico
13 Botones
/
(Aumentar/reducir escala)
del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería
14 Botón
(Borrar)
contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de
15 //// (Multiselector)
plomo.
Notas
Al asegurarse de que estas baterías se desechan
A excepción de los botones 2 SEC, SHUTTER y START/
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
STOP , los botones sólo funcionan cuando la cámara está
potencialmente negativas para el medio ambiente y la
conectada a un televisor.
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de la batería.
 Preparativos
El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
Quite la hoja de aislamiento
 antes de utilizar el
En el caso de productos que por razones de seguridad,
controlador remoto.
rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una
Apunte el controlador remoto hacia el sensor de
conexión permanente con la batería incorporada, esta
controlador remoto de la parte delantera de la cámara
batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico
para manejar la cámara.
cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
 Sustitución de la pila del
correctamente, entregue el producto al final de su vida
útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos
controlador remoto
eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde se
1 Mientras presiona la lengüeta , inserte su
indica cómo extraer la batería del producto de forma
uña en la ranura para extraer la carcasa de la
segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de
pila.
recogida para el reciclado de baterías.
2 Extraiga la pila gastada y coloque una nueva
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en contacto con
con el lado + orientado hacia arriba.
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
3 Vuelva a insertar la carcasa de la pila en el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
controlador remoto hasta que encaje con un
< Aviso para los clientes de países en los
clic.
que se aplican las directivas de la UE >
ADVERTENCIA
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1
La pila puede explotar si se utiliza mal. No la recargue,
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El epresentante
desmonte, ni la tire al fuego.
autorizado para EMC y seguridad en el producto es
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Si la pila de litio se debilita, puede acortarse la distancia
Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con
de funcionamiento del controlador remoto, o puede que
servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada
el controlador remoto no funcione correctamente. En tal
en los documentos de servicio o garantía adjuntados con
caso, sustituya la pila por otra de litio CR2025 Sony.
el producto.
Si utiliza otra pila, puede existir el riesgo de que se
produzca un incendio o explosión.
PRECAUCIÓN
Sustituya la batería únicamente por otra del tipo
especificado.
De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
lesiones.
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Tire las pilas agotadas de acuerdo con las instrucciones.
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Toma de imágenes
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Para utilizar el controlador remoto, ajuste el modo de
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
operación de la cámara a [Controlador remoto].
Verifique que el motivo esté enfocado y pulse el botón
Produkt gekauft haben.
SHUTTER, 2 SEC, o START/STOP*.
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus
Botón SHUTTER
(anzuwenden in den Ländern der Europäischen
Cuando se pulsa el botón, el obturador se libera
Union und anderen europäischen Ländern mit einem
directamente.
separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Botón 2 SEC
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der
Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als
Después de pulsar el botón, el obturador se liberará
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
unos dos segundos más tarde.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
Botón START/STOP*
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne
Al pulsar una vez el botón, se iniciará la grabación de
bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von
películas.
Al pulsar de nuevo el botón durante la grabación de
mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
películas, ésta se detendrá.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
* Solamente podrá utilizarse si la cámara admite la
dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und
grabación de películas.
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Dependiendo del modelo de cámara que admita la
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
grabación de películas, podrá comprobar la operación de
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
START/STOP con el iluminador de AF o la lámpara del
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
autodisparador de la cámara.
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine
Compruebe si la cámara es compatible antes de utilizar.
ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen,
Con respecto a los ajustes, consulte el manual de
sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal
instrucciones de la cámara.
ausgetauscht werden.
Los demás botones se utilizan cuando la cámara está
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt
conectada a un televisor.
wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
Visualización de la operación
elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte
con el controlador remoto
entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der
conectando la cámara a un
Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für
das Recycling von Batterien/Akkus ab.
televisor
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
Si conecta la cámara a un televisor con un cable de vídeo
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
o un cable HDMI y la pone en el modo de reproducción,
dem Sie das Produkt gekauft haben.
podrá visualizar imágenes con el controlador remoto. La
Für Kunden in Deutschland
mayoría de los botones del controlador remoto tienen las
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene
mismas funciones que los de la cámara.
Para obtener información detallada, consulte el manual
Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den
de instrucciones de la cámara.
Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann,
Los botones SHUTTER, 2 SEC, START/STOP, y PRINT
wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer"
se utilizan al tomar una fotografía o cuando la cámara
oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht
mehr einwandfrei funktioniert". Um sicherzugehen, kleben
está conectada a una impresora PictBridge.
Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
Diapositivas
geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
El botón
(Diapositivas) del controlador remoto permite
< Hinweis für Kunden in Ländern, in
iniciar/detener fácilmente un pase de diapositivas. Durante
un pase de diapositivas, están disponibles las operaciones
denen EU-Richtlinien gelten >
siguientes desde el controlador remoto.
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation,
Visualización de la imagen anterior/siguiente con
1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan.
 / .
Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit
Poner en pausa/reproducir el pase de diapositivas
ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
con .
70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Impresión
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten
Adressen.
Tras conectar cámara a un un televisor de alta definición
con un cable HDMI, se pueden imprimir imágenes
Hinweise zur Verwendung
fácilmente mientras se visualizan en el televisor.
1 Conecte la cámara a un televisor.
Hinweis zur Batterie
2 Conecte la cámara a una impresora
Je nach dem Herstellungsdatum der Batterien können
compatible con PictBridge.
diese eine kürzere Lebenszeit aufweisen, auch wenn sie
als neue Batterien mit diesem Gerät geliefert wurden.
3 Visualice la imagen que desee imprimir.
Wir empfehlen, immer Ersatzbatterien bereitzuhalten.
4 Pulse el botón PRINT del controlador
Beachten Sie, dass die Leistung von Batterien mit
remoto.
sinkender Temperatur abnimmt. Lassen Sie die Batterie
Para obtener más información acerca de la impresión,
die normale Raumtemperatur erreichen, bevor Sie sie
consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los
aufladen.
modelos de cámaras con función de impresión podrán
Betriebstemperatur
imprimir con el controlador remoto.
Rapide Temperaturänderungen verursachen
Kondensationsbildung im Gerät. Wenn das Gerät direkt
Especificaciones
von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht
wird, setzen Sie es noch in der kalten Umgebung in
Pila
Pila de litio de cc 3 V de tipo botón
einen Plastikbeutel und ziehen Sie soviel Luft wie
(CR2025)
möglich aus dem Plastikbeutel, bevor Sie diesen
Dimensiones
Aprox. 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm
verschließen. Wenn die Temperatur in dem Beutel sich
(an/al/prf)
der Raumtemperatur angeglichen hat, können Sie das
Peso
Aprox. 27 g
Gerät gefahrlos aus dem Beutel nehmen.
(excluida la pila)
Andere Vorsichtsmaßregeln
Temperatura de
entre 0 ˚C y 40 ˚C
Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Wenn es in Kontakt
funcionamiento
mit Wasser kommt, wischen Sie es mit einem trockenen
Temperatura de
entre -20 ˚C y +60 ˚C
Lappen ab und bringen es sofort zur Prüfung zum
almacenamiento
nächsten Sony-Fachhändler.
Elementos
Controlador remoto RMT-DSLR2 (1)
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu zerlegen. Bringen
incluidos
(La pila de litio de cc 3 V de tipo botón
Sie es sofort zum nächsten Sony-Fachhändler zur
(CR2025) ya viene instalada)
Reparatur.
Juego de documentación impresa
Wenn es verschmutzt ist, kann das Gerät mit einem
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
trockenen, sauberen Lappen abgewischt werden. Setzen
Sie das Gerät nicht Alkohol oder anderen Chemikalien
previo aviso.
aus.
es una marca comercial de Sony Corporation.
Lassen Sie das Gerät nicht an Orten liegen, wo
es extremen Temperaturen ausgesetzt ist, wie die
Fensterablage in einem Auto, oder an Orten mit sehr
Vor dem Betrieb dieses Produkts lesen Sie die
hoher Luftfeuchtigkeit.
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren sie
Berühren Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen.
zum Nachschlagen auf.
Dabei besteht die Gefahr elektrischer Schläge.
WARNUNG
Kompatibilität
Einzelheiten über dieses Gerät und Kompatibilität mit
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags
Digitalkameras mit Wechselobjektiv finden Sie bei der
zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch
folgenden URL.
Feuchtigkeit aus.
http://www.sony.net
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten
Besondere Merkmale
elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern
Die RMT-DSLR2 ist eine Fernbedienung, die speziell für
der Europäischen Union und anderen
Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv (im Folgenden
europäischen Ländern mit einem
als „Kamera" bezeichnet) mit einem Fernbedienungssensor
separaten Sammelsystem für diese
hergestellt wurde.
Geräte)
Sie können die Kamera mit der Fernbedienung bedienen.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Durch Bedienen der Fernbedienung können Sie Bilder
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
aufnehmen und auf einem Fernsehgerät wiedergeben.*
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
Aufnehmen des Bildes
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
Wiedergabe des Bildes
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Vergrößern oder Verkleinern des Wiedergabebildes
Die Taste
(Diaschau) erlaubt leichtes Starten/Stoppen
einer Diashow auf einem Fernsehgerät.*
Wenn Sie die Kamera an einen PictBridge-Drucker
anschließen, können Sie leicht Bilder drucken, während
Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten, indem Sie die
PRINT-Taste an der Fernbedienung drücken.**
Anzeige des vorherigen/nächsten Bildes mit
* Diese Funktionen arbeiten nur, wenn die
Pausieren/Wiedergabe der Diashow mit
Kamera am Fernsehgerät angeschlossen ist.
** Diese Funktion arbeitet nur, wenn die Kamera
Drucken
mit einem HDMI-Kabel an einem HD-Fernseher
angeschlossen ist.
Wenn Sie die Kamera an über ein HDMI-Kabel an einen
HD-Fernseher anschließen, können Sie leicht Bilder
 Identifikation der Teile
drucken, während Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten.
1 Schließen Sie die Kamera an ein
1 2 SEC (Verschlussauslösung in 2 Sekunden)-Taste
Fernsehgerät an.
2 SHUTTER-Taste
2 Schließen Sie die Kamera an einen mit
3
(Histogramm)-Taste
PictBridge kompatiblen Drucker an.
4 DISP (Anzeige)-Taste
5
(Index)-Taste
3 Zeigen Sie das zu drucken gewünschte Bild
6
(Drehen)-Taste
an.
7
(Wiedergabe)-Taste
4 Drücken Sie die PRINT-Taste der
8
(Diaschau)-Taste
Fernbedienung.
9 MENU-Taste
Einzelheiten über das Drucken siehe
10 PRINT-Taste
Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera. Kameramodelle mit
11 Sender
einer Druckfunktion können mit der Fernbedienung
12 START/STOP-Taste
drucken.
13
/
(Vergrößern/Verkleinern)-Tasten
14
(Löschen)-Taste
Technische Daten
15 //// (Multi-Wahlschalter)
Hinweise
Batterie
3-V-Lithium-Knopfbatterie (CR2025)
Ausgenommen bei den Tasten 2 SEC, SHUTTER und
Abmessungen
Ca. 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm
START/STOP arbeiten diese Funktionen nur, wenn die
(B / H / T)
Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist.
Gewicht
Ca. 27 g
(ohne Batterie)
 Vorbereitungen
Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
-20 °C bis +60 °C
Entfernen Sie das Isolierblatt
, bevor Sie die Kamera
Mitgeliefertes
Fernbedienung RMT-DSLR2 (1)
mit der Fernbedienung bedienen.
Zubehör
(Eine 3-V-Lithium-Knopfbatterie
Richten Sie die Fernbedienung auf den
(CR2025) ist eingesetzt)
Fernbedienungssensor an der Vorderseite der Kamera,
Anleitungen
um die Kamera zu bedienen.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
 Austauschen der Batterie
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
der Fernbedienung
1 Während Sie auf die Lasche  drücken,
Voordat u het product bedient, dient u eerst deze
setzen Sie Ihren Fingernagel in den Schlitz,
handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren
um das Batteriefach herauszuziehen.
voor toekomstige naslag.
2 Entfernen Sie die alte Batterie und setzen
WAARSCHUWING
Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach
oben weisend ein.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te
verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan
3 Setzen Sie das Batteriefach zurück in die
regen of vocht.
Fernbedienung, bis es mit Klickgeräusch
Voor klanten in Europa
einrastet.
Verwijdering van oude elektrische en
WARNUNG
elektronische apparaten (van
Die Batterie kann bei falscher Behandlung explodieren.
toepassing in de Europese Unie en
Nicht aufladen, zerlegen, oder in einem Feuer entsorgen.
andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Wenn die Lithiumbatterie schwach wird, kann die
Dit symbool op het product of op de
Reichweite der Fernbedienung abnehmen, oder die
verpakking wijst erop dat dit product
Fernbedienung kann nicht richtig arbeiten. Ersetzen Sie
niet als huishoudelijk afval mag worden
in diesem Fall die Batterie so schnell wie möglich durch
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
eine neue Sony CR2025 Lithiumbatterie.
worden gebracht waar elektrische en elektronische
Verwendung einer anderen Batterie kann die Gefahr
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
von Bränden oder Explosionen mit sich bringen.
dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
VORSICHT
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich
milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen
van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
Typs.
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van
Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr.
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
Alte Batterien unter Beachtung der gültigen Vorschriften
het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met
entsorgen.
de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Aufnehmen
Verwijdering van oude batterijen (van toepassing
in de Europese Unie en andere Europese landen met
Zur Verwendung der Fernbedienung stellen Sie den
afzonderlijke inzamelingssystemen)
Steuermodus der Kamera auf [Fernbedienung].
Bestätigen Sie, dass das Motiv scharfgestellt ist, und
Dit symbool op de batterij of op de verpakking
drücken Sie die SHUTTER-Taste, die 2 SEC-Taste oder die
wijst erop dat de batterij, meegeleverd met van dit
START/STOP-Taste*.
product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
SHUTTER-Taste
worden.
Wenn die Taste gedrückt wird. wird der Auslöser
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden
sofort aktiviert.
in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch
2 SEC-Taste
symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd
wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss
lood bevat.
nach etwa zwei Sekunden ausgelöst.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt
START/STOP-Taste*
u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
Durch einmaliges Drücken der Taste wird die
Filmaufnahme gestartet.
die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
Wenn die Taste erneut während der Filmaufnahme
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren
gedrückt wird, stoppt die Aufnahme.
van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
* Kann nur verwendet werden, wenn die Kamera die
bronnen.
Filmaufnahme unterstützt.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid,
Je nach dem Modell der Kamera, die die Filmaufnahme
prestaties dan wel in verband met data-integriteit een
unterstützt, können Sie den START/STOP-
permanente verbinding met een ingebouwde batterij
vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
Betrieb mit der AF-Hilfsbeleuchtung oder dem
servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te
Selbstauslöserlämpchen der Kamera prüfen.
zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden
Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Ihre Kamera
kompatibel ist.
behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende
Einzelheiten über die Einstellungen siehe
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en
Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera.
elektronisch materiaal.
Die anderen Tasten werden verwendet, wenn die
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist.
hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende
Betrachtungsverfahren mit
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van
der Fernbedienung durch
dit product of batterij, kan u contact opnemen met de
Anschließen der Kamera an
gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
ein Fernsehgerät.
het product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in
Durch Anschließen der Kamera an ein Fernsehgerät über
de landen waar EU-richtlijnen van
ein Videokabel oder HDMI-Kabel und Umschalten auf
Wiedergabemodus können Sie die Betrachtung über die
toepassing zijn >
Fernbedienung steuern. Die meisten der Tasten an der
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
Fernbedienung haben die gleichen Funktionen wie die
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De
Tasten an der Kamera.
geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera nach.
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of
Die SHUTTER-Taste, 2 SEC-Taste, START/STOP-
garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in
Taste und PRINT-Taste werden verwendet, wenn die
de afzonderlijke service/garantie documenten.
Aufnahme gemacht wird oder die Kamera an einen
PictBridge-Drucker angeschlossen ist.
Diashow
Die Taste
(Diaschau) an der Fernbedienung erlaubt
leichtes Starten/Stoppen einer Diashow. Während einer
Diashow stehen die folgenden Bedienungen von der
Fernbedienung zur Verfügung.
 / .
Wanneer het vermogen van de lithiumbatterij zwak
Opmerkingen over het
.
wordt, kan het bereik van de afstandsbediening korter
worden of zal de afstandsbediening mogelijk niet
gebruik
werken. Vervang de batterij in dit geval voor een Sony
CR2025 lithium batterij.
Een opmerking over de batterij
Het gebruik van andere batterijen kan brand of
Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de
ontploffing veroorzaken.
productie van de batterijen, kan hun levensduur
PAS OP
korter zijn, zelfs als het toestel is geleverd met nieuwe
U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van
batterijen. We raden u aan om batterijen in reserve
het opgegeven type.
te houden. Naarmate de temperatuur lager is, zal de
Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg
capaciteit van de batterijen afnemen. Laat de batterijen
hebben.
weer op normale kamertemperatuur komen, dan zal de
Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies.
capaciteit ook weer normaal zijn.
Bedrijfstemperatuur
Opnames maken
Bij grote temperatuurschommelingen kan er binnenin
dit apparaat vocht uit de lucht condenseren. Als u dit
Om de afstandsbediening te kunnen gebruiken,
apparaat direct vanuit een koude omgeving in een
zet u de actiemodus van de camera op
warme omgeving brengt, steek het toestel dan in een
[Afstandsbediening].
plastic zak terwijl u buiten bent en probeer zoveel
Controleer of het onderwerp is scherpgesteld en druk op
mogelijk lucht uit de zak. Daarna kunt u het apparaat
de knop SHUTTER, 2 SEC of START/STOP*.
uit de zak verwijderen wanneer de lucht in de zak
SHUTTER-knop
geleidelijk op kamertemperatuur is gekomen.
Wanneer op de knop wordt gedrukt, wordt de
Overige waarschuwingen
sluiterknop onmiddellijk vrijgegeven.
2 SEC-knop
Dit apparaat is niet waterbestendig. Als het met water in
Nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, wordt de
aanraking komt, droogt u het onmiddellijk af met een
sluiter ongeveer twee seconden later ontspannen.
schone doek en brengt u het onverwijld naar een Sony
START/STOP-knop*
handelaar.
Door één maal te drukken op de knop, start het
Probeer nooit dit apparaat te demonteren. Voor
opnemen van films.
reparaties brengt u het apparaat onmiddellijk naar de
Als u opnieuw op de knop drukt tijdens het opnemen
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
van films, stopt het opnemen.
Als het apparaat vuil is geworden, veegt u het schoon
* Kan alleen worden gebruikt als de camera het opnemen
met een zachte droge doek. Laat dit apparaat niet in
van films ondersteunt.
aanraking komen met alcohol of andere chemicaliën.
Afhankelijk van het model van de camera die het
Laat dit apparaat nooit achter op een plaats waar het erg
opnemen van films ondersteunt, kunt u de werking van
heet kan worden, zoals in het handschoenenkastje van
START/STOP controleren met de AF-illuminator of de
een auto; stel het niet bloot aan vocht of waterdamp.
zelftimerlamp van de camera.
Raak dit apparaat niet met natte handen aan. Dat kan
Controleer of uw camera compatibel is voor gebruik.
een elektrische schok veroorzaken.
Compatibiliteit
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor
meer informatie over instellingen.
Nadere details over de geschiktheid van dit apparaat
De andere knoppen worden gebruikt wanneer de
voor een digitale camera met verwisselbare lens vindt u
camera wordt aangesloten op een televisie.
op de volgende website.
http://www.sony.net
Bewerkingen voor
Kenmerken
weergeven met de
De RMT-DSLR2 is een afstandsbediening die speciaal is
afstandsbediening door de
gemaakt voor de Sony digitale camera met verwisselbare
camera aan te sluiten op een
lens (hierna genoemd "camera") wanneer deze een
afstandsbedieningssensor heeft.
televisie.
U kunt de camera bedienen met de afstandsbediening.
Via het bedienen van de afstandsbediening, kunt u
Wanneer u de camera aansluit op een televisie met een
beelden opnemen en deze afspelen op een televisie.*
videokabel of een HDMI-kabel en u overschakelt naar
Het beeld opnemen
de afspeelstand, kunt u bewerkingen voor weergeven
Beelden afspelen
uitvoeren met de afstandsbediening. De meeste knoppen
De weergegeven beelden vergroten of verkleinen
op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de
Met de
-knop (Diavoorstelling) kunt u makkelijk een
knoppen op de camera.
diavoorstelling op een televisie starten/stoppen.*
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor
Wanneer u een camera heeft aangesloten op een
meer informatie.
PictBridge-printer, kunt u gemakkelijk stilstaande
De SHUTTER-knop, 2 SEC-knop, START/STOP-knop
beelden afdrukken terwijl u ze op de televisie
en PRINT-knop worden gebruikt wanneer u de beelden
bekijkt, door te drukken op de PRINT-knop op de
opneemt of wanneer de camera is aangesloten op een
afstandsbediening.**
PictBridgeprinter.
* Deze functies werken alleen als de camera is
Diavoorstelling
aangesloten op een televisie.
Met de
-knop (Diavoorstelling) op de afstandsbediening
** Deze functie werkt alleen als de camera is
kunt u een diavoorstelling gemakkelijk starten/stoppen.
aangesloten op een HDTV met een HDMI-kabel.
Tijdens een diavoorstelling zijn de volgende bewerkingen
beschikbaar vanaf de afstandsbediening.
 Overzicht van de
Het volgende/vorige beeld weergeven met
De diavoorstelling pauzeren/afspelen met
onderdelen
Afdrukken
1 2 SEC-knop (ontspanning van sluiter na 2 seconden)
2 SHUTTER-knop
Nadat u de camera op een HDTV hebt aangesloten
3
-knop (Histogram)
met een HDMI-kabel, kunt u de beelden gemakkelijk
4 DISP-knop (Beeld)
afdrukken terwijl u ze op de tv bekijkt.
5
-knop (Index)
1 Sluit de camera aan op een televisie.
6
-knop (Rotatie)
2 Sluit de camera aan op een PictBridge
7
-knop (Weergave)
compatibele printer.
8
-knop (Diavoorstelling)
3 Geef het beeld weer dat u wilt afdrukken.
9 MENU-knop
10 PRINT-knop
4 Druk op de PRINT-knop op de
11 Zender
afstandsbediening.
12 START/STOP-knop
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor
13
/ -knoppen (in-/uitzoomen)
meer informatie over afdrukken. Cameramodellen
14 -knop (Wissen)
met en afdrukfunctie kunnen afdrukken met de
15 //// (Multi-selectieschakelaar)
Afstandsbediening.
Opmerkingen
Technische gegevens
Alle knoppen, behalve de knoppen 2 SEC, SHUTTER
en START/STOP, zullen alleen werken als de camera is
Batterij
aangesloten op een televisie.
 Voorbereiding
Afmetingen
 voordat u de
Gewicht
Verwijder het isolatievel
afstandsbediening gebruikt.
Richt de afstandsbediening op de
Bedrijfstemperatuur
afstandsbedieningssensor aan de voorkant van de
Opslagtemperatuur
camera om de camera te bedienen.
Bijgeleverde toebehoren Afstandsbediening RMT-DSLR2
 De batterij van de
afstandsbediening
verwisselen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
1 Stop uw vingernagel in de sleuf terwijl u het
voorbehouden, zonder kennisgeving.
lipje  indrukt, om de batterijhouder uit te
is een handelsmerk van Sony Corporation.
trekken.
2 Verwijder de oude batterij en plaats een
nieuwe batterij met de +-pool naar boven
gericht.
3 Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze op zijn plaats
klikt.
WAARSCHUWING
Als u de batterij verkeerd hanteert, kan deze ontploffen.
U mag de batterij niet opladen, demonteren of in het
vuur gooien.
 / .
.
Knoopvormige 3V lithiumbatterij
(CR2025)
Ongeveer 41,5 mm × 94,5 mm ×
13,5 mm (b/h/d)
Ongeveer 27 g
(exclusief batterij)
0 ˚C to 40 ˚C
-20 ˚C to +60 ˚C
(1)
(Knoopvormige 3V
lithiumbatterij (CR2025)
voorgeïnstalleerd)
Handleiding en documentatie

Advertisement

loading