Download Print this page

Sony DSX-A30 Installation/Connections page 2

Fm/mw/lw digital media player

Advertisement

1
1
2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
A
Precautions
Sicherheitshinweise
 Choose the installation location carefully so that the
 Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
 Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
 Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
 Use only the supplied mounting hardware for a safe and
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
secure installation.
 Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the protection
collar and the bracket
Abnehmen der
Schutzumrandung und der
Before installing the unit, remove the protection
Halterung
collar  and the bracket  from the unit.
1
Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
pull it out.
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
2
Remove the bracket .
Gerät ab.
 Insert both release keys  together between
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
the unit and the bracket  until they click.
Fassen Sie die Schutzumrandung  mit den
 Pull down the bracket , then pull up the unit
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
to separate.
heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung .
Mounting example
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Installation in the dashboard
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und
Notes
das Gerät nach oben, um die beiden zu
 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
trennen.
 Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly
engaged in the slots of the unit (-3).
Montagebeispiel
How to detach and attach the
front panel
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
 Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt
Before installing the unit, detach the front panel.
nach außen (-2).
 Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 
korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).
-A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press and
Abnehmen und Anbringen
hold . Press
and pull it off towards
you.
der Frontplatte
-B To attach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
Geräts ab.
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
Warning if your car's ignition
 gedrückt. Drücken Sie
die Frontplatte auf sich zu und heraus.
has no ACC position
-B Anbringen
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung
The unit will shut off completely and automatically in the
dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie die
set time after the unit is turned off, which prevents
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
battery drain.
einrastet.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
Warnhinweis, wenn die
you turn the ignition off.
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht
Fuse replacement
über eine Zubehörposition
(ACC oder I) verfügt
When replacing the fuse, be sure to
use one matching the amperage
rating stated on the original fuse. If
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres
the fuse blows, check the power
dazu finden Sie in der mitgelieferten
connection and replace the fuse. If
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
the fuse blows again after
replacement, there may be an
voreingestellten Zeit automatisch vollständig abgeschaltet,
internal malfunction. In such a case,
so dass der Autobatterie kein Strom mehr entzogen wird.
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
consult your nearest Sony dealer.
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
Fuse (10 A)
Taste  gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung
austauschen, achten Sie darauf, eine
Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden.
Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben.
Wenn die Sicherung durchbrennt,
überprüfen Sie den Stromanschluss
und tauschen die Sicherung aus.
Sicherung (10 A)
Brennt die neue Sicherung ebenfalls
durch, kann eine interne
Fehlfunktion vorliegen. Wenden Sie
sich in einem solchen Fall an Ihren
Sony-Händler.
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen weisen.
Tournez le crochet vers l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso l'interno.
Het haakje moet naar binnen wijzen.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
B
Précautions
Precauzioni
 Choisir soigneusement l' e mplacement de l'installation
 Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione
afin que l'appareil ne gêne pas la conduite normale du
in modo che l'apparecchio non interferisca con le
véhicule.
operazioni di guida del conducente.
 Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de
 Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove
proximité d'un conduit de chauffage.
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
 Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel
eccessive.
fourni.
 Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Retrait du tour de protection
et du support
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l'appareil.
1
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
Retirez le tour de protection .
cornice protettiva  e la staffa  dall'apparecchio.
Saisissez les deux bords du tour de protection ,
1
Rimuovere la cornice protettiva .
puis tirez pour l'extraire.
2
Afferrare la cornice di protezione  dai bordi
Retirez le support .
laterali, quindi estrarla.
 Insérez les deux clés de déblocage 
2
simultanément entre l'appareil et le support 
Rimuovere la staffa .
 Inserire contemporaneamente entrambe le
jusqu'au déclic indiquant qu' e lles sont en place.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
l'appareil vers le haut pour les séparer.
 Estrarre la staffa , quindi sollevare
Exemple de montage
Esempio di montaggio
Installation dans le tableau de bord
Remarques
 Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte si
Installazione nel cruscotto
nécessaire (-2).
Note
 Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
 Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più sicura,
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-3).
se necessario (-2).
 Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva  siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio (-3).
Retrait et fixation de la façade
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
-A Pour la retirer
pannello anteriore.
Avant de détacher la façade, n' o ubliez pas d'appuyer sur la
touche  et de la maintenir enfoncée.
-A Per rimuoverlo
Appuyez sur
et détachez la façade en la tirant vers
vous.
Prima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto . Premere
tirare il pannello verso di sé.
-B Pour la fixer
und ziehen Sie
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de
-B Per reinserirlo
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez
Applicare la parte  del pannello anteriore alla parte 
sur le côté gauche jusqu'au déclic.
dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
Avertissement au cas où le
contact de votre voiture ne
Avvertenza relativa all'installazione
dispose pas d'une position
su un'auto sprovvista della
ACC
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
L'appareil s' é teint complètement et automatiquement
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
après le laps de temps choisi une fois l'appareil mis hors
alle istruzioni per l'uso in dotazione.
tension afin d' é viter que la batterie ne se décharge.
L'apparecchio si spegne completamente e
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automaticamente all' o ra impostata dopo che è stato
automatique, appuyez sur la touche  et
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto  finché il display non viene
disattivato.
Remplacement du fusible
Sostituzione del fusibile
Lorsque vous remplacez le fusible,
veillez à utiliser un fusible dont
l'intensité, en ampères, correspond à
Per la sostituzione del fusibile,
la valeur indiquée sur le fusible
assicurarsi di utilizzare un fusibile
usagé.
dello stesso amperaggio di quello
Si le fusible saute, vérifiez le
indicato sull' o riginale.
branchement de l'alimentation et
Se il fusibile si brucia, controllare i
remplacez-le.
collegamenti dell'alimentazione e
Si le nouveau fusible saute
sostituire il fusibile.
également, il est possible que
Se dopo la sostituzione il fusibile si
Fusible (10 A)
l'appareil soit défectueux. Dans ce
brucia di nuovo, è possibile che si
cas, consultez votre revendeur Sony
tratti di un problema interno. In tal
le plus proche.
caso, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
Voorzorgsmaatregelen
 Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
 Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in direct
zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
 Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan
45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de
beschermende rand  en de beugel  verwijderen
van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand .
Druk beide zijden van de beschermende rand 
in en trek de rand naar u toe.
2
Verwijder de beugel .
chiavette di rilascio  tra l'apparecchio e la
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het
staffa
fino a che non scattano in posizione.
apparaat en de beugel
tot deze vastklikken.
 Trek de beugel
omlaag en trek het apparaat
l'apparecchio per rimuoverlo.
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
 Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere
bevestiging (-2).
 De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de sleuven
van het apparaat zijn geplaatst (-3).
Het voorpaneel verwijderen
en bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen,
het afneembare voorpaneel.
-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
, quindi
 ingedrukt houden. Druk op
het voorpaneel naar u toe.
-B Bevestigen
Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u  ingedrukt houden tot het
display verdwijnt telkens wanneer u het contact
uitschakelt.
Zekering vervangen
Vervang een zekering altijd door een
exemplaar van een zelfde ampèrage
als op de oorspronkelijke zekering
wordt vermeld.
Als de zekering doorbrandt, moet u
de voedingsaansluiting controleren
en de zekering vervangen.
Brandt de zekering vervolgens
nogmaals door, dan kan er sprake
zijn van een defect in het apparaat.
Raadpleeg in dat geval de
Fusibile (10 A)
Sony-dealer bij u in de buurt.
Power connection diagram
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
to make sure the connections match correctly. There are
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
three basic types (illustrated below). You may need to
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
switch the positions of the red and yellow leads in the car
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
stereo's power supply lead.
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
After matching the connections and switched power
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
supply. If you have any questions and problems
della macchina.
connecting your unit that are not covered in this manual,
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
please consult the car dealer.
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Stromanschlussdiagramm
Voedingsaansluitschema
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
Leitung des Stromversorgungskabels der
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Autostereoanlage vertauschen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
autodealer.
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour
vous assurer que les connexions correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils rouge et
jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des
questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui
ne sont pas abordées dans le présent mode d' e mploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
continuous power supply
Red
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
4
Jaune
alimentation continue
7
Rouge
Giallo
alimentazione continua
Rosso
Geel
continue voeding
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
en trek
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Yellow
switched power supply
Red
Gelb
geschaltete Stromversorgung
Rot
4
Jaune
alimentation commutée
7
Rouge
Giallo
alimentazione commutata
Rosso
Geel
geschakelde voeding
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Zekering (10 A)
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched power supply
geschaltete Stromversorgung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power supply
permanente Stromversorgung
alimentation continue
alimentazione continua
continue voeding
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Yellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel

Advertisement

loading