Download Print this page

Sony MDR-V55 Operating Instructions

Stereo headphones

Advertisement

Quick Links

Stereo Headphones
Operating Instructions
Návod k obsluze
Mode d'emploi
Návod na používanie
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manual de instrucciones
Інструкція з експлуатації
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες λειτουργίας
Gebruiksaanwijzing
Инструкции за работа
Manual de Instruções
Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Használati útmutató
MDR-V55
English
Stereo headphones
Features
 Slim swivel folding style and reversible earcup for easy portability.
 Durable and lightweight flat cord.
 40 mm driver unit for high quality sound.
 Neodymium magnet delivers powerful sound.
 Resists high power input up to 1,000mW.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 40 mm, dome type / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) /
Impedance: 68 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 105 dB/mW / Frequency response: 5 Hz – 25,000 Hz / Cord: 1.2 m,
Single-sided, Flat / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 220 g without cord
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
High volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer.
Français
Casque d'écoute stéréo
Caractéristiques
 Pliage astucieux par pivotement et écouteurs réversibles pour un transport aisé.
 Cordon plat léger et robuste.
 Transducteur de 40 mm pour une qualité sonore élevée.
 Aimant au néodyme pour un son puissant.
 Résistance aux entrées haute puissance jusqu'à 1 000 mW.
Spécifications
Type : fermé dynamique / Transducteur : 40 mm, type à dôme / Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) /
Impédance : 68 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 105 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 Hz – 25 000 Hz / Cordon :
1,2 m, sortie unique, plat / Fiche : mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : environ 220 g sans cordon
*
CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez cet appareil à un volume trop élevé.
Pour des raisons de sécurité, ne l'utilisez pas en voiture ou à vélo.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Deutsch
Stereokopfhörer
Merkmale
 Dank des schlanken, einklappbaren Designs und der umklappbaren Ohrmuscheln komfortabel zu
transportieren.
 Haltbares und leichtes Flachkabel.
 40-mm-Treibereinheit für qualitativ hochwertigen Klang.
 Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.
 Verträgt hohe Eingangsleistung von bis zu 1.000 mW.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit: Kalotte, 40 mm / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) /
Impedanz: 68 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 105 dB/mW / Frequenzgang: 5 Hz – 25.000 Hz / Kabel:
1,2 m, einseitig geführtes Flachkabel / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Masse: ca. 220 g
(ohne Kabel)
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden führen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen
der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen.
4-416-144-51(1)
©2012 Sony Corporation
Printed in China
Español
Auriculares estéreo
Características
 Sistema de plegado giratorio y auriculares reversibles para un transporte sencillo.
 Cable plano, duradero y ligero.
 Unidad auricular de 40 mm para ofrecer sonido de gran calidad.
 El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
 Resiste una entrada de alimentación alta hasta 1.000 mW.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula / Capacidad de potencia: 1.000 mW
(IEC*) / Impedancia: 68 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 105 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 5 Hz –
25.000 Hz / Cable: 1,2 m, un solo lado, plano / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox.
220 g sin el cable
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad
viaria, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony
más cercano.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche
 Design sottile e pieghevole e auricolare rovesciabile per una facile portabilità.
 Cavo piatto leggero e resistente.
 Unità pilota di 40 mm per suono di alta qualità.
 Magnete al neodimio per un audio potente.
 Elevata potenza in ingresso, fino a 1.000 mW.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) /
Impedenza: 68 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 105 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 Hz – 25.000 Hz / Cavo:
1,2 m, lato singolo, piatto / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 220 g (senza cavo)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
L'ascolto ad alto volume può avere ripercussioni sull'udito. Per motivi di sicurezza stradale, non
utilizzare durante la guida o in bicicletta.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Kenmerken
 Is gemakkelijk draagbaar dankzij de kleine as waarrond hij kan worden gevouwen en de omkeerbare
oorschelpen.
 Duurzame en lichte platte kabel.
 40 mm-driver voor een hoge geluidskwaliteit.
 Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.
 Bestand tegen krachtige invoer tot 1.000 mW.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 40 mm, koepeltype / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
Impedantie: 68 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 105 dB/mW / Frequentiebereik: 5 Hz – 25.000 Hz / Kabel:
1,2 m, enkelzijdig, plat / Stekker: vergulde L-vormige stereoministekker / Massa: ong. 220 g (zonder kabel)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw gehoor beschadigen. Voor veiligheid in het verkeer mag u dit
apparaat niet gebruiken tijdens het autorijden of fietsen.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d'uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat
Português
Auscultadores estéreo
Características
 Concha acústica reversível compacta, giratória e dobrável para uma maior facilidade de transporte.
 Cabo plano leve e resistente.
 Unidade accionadora de 40 mm para sons de alta qualidade.
 O íman de neodímio oferece um som poderoso.
 Resiste a uma entrada de alta potência de até 1.000 mW.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade accionadora: 40 mm, tipo campânula / Capacidade de admissão de
potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 68 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 105 dB/mW / Resposta em
frequência: 5 Hz – 25.000 Hz / Cabo: 1,2 m, unilateral, plano / Ficha: Minificha estéreo em L dourada /
Massa: Aprox. 220 g sem o cabo
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não
utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Cechy produktu
 Możliwość złożenia i odwrócenia nauszników ułatwia schowanie słuchawek i zabranie ich ze sobą.
 Wytrzymały i lekki przewód o płaskim przekroju.
 Jednostki sterujące 40 mm zapewniają bardzo dobrą jakość dźwięku.
 Magnes neodymowy, zapewniający doskonały dźwięk.
 Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 1 000 mW.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące: 40 mm, typ stożkowy / Moc maksymalna: 1 000 mW
(IEC*) / Impedancja: 68 Ω przy 1 kHz / Czułość: 105 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 5 Hz – 25 000 Hz /
Przewód: 1,2 m, jednostronny, płaski / Wtyk: Pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Masa:
ok. 220 g (bez przewodu)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa nie używaj
słuchawek podczas prowadzenia samochodu ani jazdy na rowerze.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
Magyar
Sztereó fejhallgató
Jellemzők
 Összehajtogatható kialakítás és kifordítható fülhallgatók az egyszerű hordozhatóság érdekében.
 Tartós és pehelykönnyű lapos kábel.
 Kiváló hangminőségű, 40 mm-es hangszórók.
 A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.
 Nagy, akár 1 000 mW bemeneti teljesítmény.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus / Hangszóró: 40 mm, dóm típusú / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 68 Ω
1 kHz frekvencián / Érzékenység: 105 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 5 Hz – 25 000 Hz / Kábel: 1,2 m, egyik
oldalon, lapos / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereó csatlakozódugó / Tömeg: kb. 220 g (kábel nélkül)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak.
Óvintézkedések
A nagy hangerő károsíthatja hallását. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használja.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony MDR-V55

  • Page 1 Instrucţiuni de utilizare 4-416-144-51(1) Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Használati útmutató ©2012 Sony Corporation Printed in China MDR-V55 How to use / Utilisation / Gebrauch / Utilización / Modalità d’uso / Hoe te gebruiken / Como utilizar / Użytkowanie / Használat English Stereo headphones Español...
  • Page 2 * IEC = Міжнародна Електротехнічна Комісія * IEC = Comisia Electrotehnică Internaţională Конструкція й технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. Designul şi specificaţiile pot fi schimbate fără notificare. Bezpečnostní opatření Застереження Măsuri de precauţie Vysoká úroveň hlasitosti může ovlivnit váš poslech. Z důvodu bezpečnosti silničního provozu Високий рівень гучності може негативно вплинути на слух. Заради безпеки дорожнього Ascultarea la căşti la volum ridicat vă poate afecta auzul. Pentru siguranţa traficului rutier, nu nepoužívejte sluchátka při řízení vozidla nebo jízdě na kole. руху не користуйтесь навушниками під час керування автомобілем або їзди на utilizaţi căştile în timp ce conduceţi autoturismul sau mergeţi pe bicicletă. велосипеді. Volitelné náhradní ušní polštářky lze objednat u nejbližšího prodejce Sony. Додаткові запасні амбушури можна замовити в найближчого дилера Sony. Sisteme opţionale de protecţie a urechilor pot fi comandate de la cel mai apropiat dealer Sony. Slovensky Stereofónne slúchadlá Ελληνικά Στερεοφωνικά ακουστικά Slovenščina Stereo slušalke Vlastnosti Χαρακτηριστικά Lastnosti  Tenké slúchadlá s otočným sklápaním a vratnými ušnicami pre jednoduché prenášanie.  Λεπτός στρεφόμενος άξονας με δυνατότητα αναδίπλωσης και αναστρεφόμενο σχέδιο προστατευτικού...