Page 1
GB OWNERS MANUAL F MODE D'EMPLOI NL HANDBOEK VOOR DE GEBRUIKER D BEDIENUNGSANLEITUNG I MANUALE DI ISTRUZIONI E MANUAL PARA EL OPERADOR P MANUAL DO OPERADOR GB PUMPS F POMPES NL POMPEN D PUMPEN I POMPE E BOMBAS P BOMBAS P/N 24003-D First Edition...
Page 2
GB SYMBOL DEFINITION F DÉFINITION DES SYMBOLES NL DEFINITIE VAN SYMBOLEN D ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE I DEFINIZIONE DEI SIMBOLI E DEFINICIONES DE LOS SIMBOLOS P DEFINIÇÕES DE SIMBOLOS GB DANGER F DANGER NL GEVAAR D GEFAHR I PERICOLO E PELIGRO P PERIGO GB Read your product literature.
Page 3
• Toujours faire en sorte que la machine et le matériel qui lui est GB SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS SAFETY PRECAUTIONS associé restent propres, convenablement révisés et entretenus, • This pump is designed for pumping only water. Under no cir- conformément aux instructions données dans ce manuel.
Page 4
• Neem alle veiligheidsregels in acht voor het veilig omgaan met en nicht in Räumlichkeiten (Garage, Schuppen etc.) aufbewahren, die het bewaren van brandstof. Bewaar de brandstof in brandstof- unmittelbar neben Wohnräumen liegen! Den Tank nicht in tankjes met een luchtopening. Bewaar brandstof niet in een garage, Räumlichkeiten auffcllen, die unmittelbar neben Wohnräumen liegen.
Page 5
• Non fumare o provocare fiamme vicino alla benzina o altra miscela • No fume ni acerque ninguna llama a las proximidades de la gasolina o de la mezcla combustible. combustibile. • No opere la bomba a presión de cierre durante más de 10 minutos. •...
Page 6
• Não fume ou aproxime nenhuma chama à gasolina ou mistura de combustível. • Não opere a bomba a pressão por mais de 10 minutos. • Nunca opere a máquina em qualquer atmosfera explosiva, próximo a materiais combustíveis, ou em local onde não haja ventilação suficiente para a exaustão de fumos nocivos.
Page 7
GB PREPARING FOR USE PREPARING FOR USE PREPARING FOR USE PREPARING FOR USE PREPARING FOR USE F F F F F PREPARATIFS EN VUE DE L’UTILISATION PREPARATIFS EN VUE DE L’UTILISATION PREPARATIFS EN VUE DE L’UTILISATION PREPARATIFS EN VUE DE L’UTILISATION PREPARATIFS EN VUE DE L’UTILISATION NL KLAARMAKEN VOOR HET GEBRUIK KLAARMAKEN VOOR HET GEBRUIK...
Page 8
GB DIESEL ENGINE AND 4-CYCLE ENGINE- GB FOR ELECTRIC MOTOR-DRIVEN PUMPS This pump operators manual may be supplemented with an DRIVEN PUMPS instruction sheet which lists recommended motor and frame This manual may be supplemented with a special instruction sheet combinations for installation and operation.
Page 9
WARNING We do not recommend the use of gasoline which contains alcohol, such as gasohol. However, if gasoline with alcohol is used, it MUST NOT contain more than 10 percent ethanol and MUST be removed from the engine during storage. DO NOT use gasoline containing methanol.
Page 10
GB SPECIAL INSTRUCTIONS FOR PREPARING CERTAIN TYPE OR MODEL PUMPS (For Use With Electric Motors) Centrifugal and Trash Pumps: Check motor rotation to see that it matches pump shaft rotation. The arrow on the impeller shows WARNING which way the pump shaft must rotate for the pump to function. Do not smoke or bring any flame or spark near fuel.
Page 11
Gebruik tandwielolie recomienda el uso de un interruptor accionado por corriente de van SAE 90 (Homelite® P/N 55291). Het aslager van de pérdida a tierra. pompstang moet met iedere 100 uur gesmeerd worden. Een...
Page 12
Utilice aceite para engranajes Feststoffpumpen können nur dann ansaugen, wenn sie mit Wasser SAE 90 (Homelite® P/N 55291). El cojinete liso de la bomba se gefüllt sind. Verschmutzte und starkschlammige Flüssigkeiten debe engrasar cada 100 horas. Se proporciona una grasera (B) en können zufriedenstellend gepumpt werden, vorausgesetzt klares...
Page 13
E E E E E NOTA Nunca encienda el motor si la bomba está seca. Se necesita agua para la lubricación del sello y para el cebado. P P P P P OBSERVAÇÃO Nunca dê partida ao motor quando a bomba estiver seca. É necessária água para a lubrificação da vadação e para a escorva.
Page 14
F POMPES À DIAPHRAGME: Quand l’eau contient des solides, il arrive que des particules empêchent les valves de la pompe de se fermer complètement. Pour assurer le bon fonctionnement de la pompe, le flexible d’évacuation doit être surélevé par rapport à la pompe.
Page 15
I 2. Posizionare la pompa su una superficie solida ed il più vicino possibile all’acqua. Più bassa è la distanza di sollevamento verticale dalla superficie alla pompa, più veloce sarà l'adescamento ed il volume di acqua pompata. La capacità di aspirazione della pompa raggiunge i 7,6 m.
Page 16
Pour certaines applica- el agua inmediatamente, tan pronto como se detenga la bomba. tions, comme la pompe d’«engrais liquide», Homelite a des joints spéciaux anti-corrosion. Cuando han sido bombeados agua salada u otros líquidos corrosivos, drene la bomba y enjuáguela con agua dulce inmediata-...
Page 17
óleo. Para certas aplicações, tais como para o bombeamento de “fertilizante líquido”, Homelite fabrica vedadores especiais para bombas, resistentes à corrosão. GB STARTING ANO STOPPING ENGINE See Engine Manual F F F F F DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR...
Page 18
NL AANZUIGSLANG EN SLANGKOPPELING GB MAINTENANCE AND ADJUSTMENT CONTROLEREN F F F F F ENTRETIEN ET REGLAGE Het meest voorkomende probleem bij het pompen is een luchtlek bij NL ONDERHOUD EN AFSTELLING de verbinding met de aanzuigslang. Alle slangafdichtingen dienen in perfecte conditie te zijn omdat zelfs een klein luchtlek de pomp kan D D D D D WARTUNG UND EINSTELLUNG uitschakelen.
Page 19
F F F F F VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE Complètement couvrir le raccord d’aspiration de la pompe avec la paume de la main ou un indicateur de vide. Si la pompe et le moteur sont en bon état, l’aspiration sur la paume de la main est très forte, presque pénible.
Page 20
E E E E E MOTOR Siga las instrucciones del Manual del Motor para todas las cuestiones de mantenimiento del motor. Debe limpiarse regular- mente el filtro de aire, mantenerse el nivel apropiado de aceite en la caja del cigueñal y cambiarse el aceite del motor a intervalos regulares.
Page 21
GB CENTRIFUGAL PUMP F POMPE CENTRIFUGE NL A) Bevestigingsmateriaal van pomp NL CENTRIFUGAALPOMP B) Eindkast D KREISELPUMPE C) lmpellerkast I POMPA CENTRIFUGA D) Slijtageplaat E BOMBA CENTRIFUGA E) Impeller P BOMBA CENTRÍFUGA F) Vulplaatjes G) Afdichting H) Pomphuis I) Afdichtring J) Impellermoer K) Afstandsstukje D A) Befestigungsteile der Pumpe...
Page 22
GB CENTRIFUGAL PUMP CENTRIFUGES F POMPE CENTRIFUGE (DONT LES POMPES À DÉTRITUS ET SEMI-DETRITUS) NL CENTRIFUGAALPOMP Dévisser les quatre boulons (A) et enlever le carter d’extrémité (B), puis le carter du rotor (C) ou la plaque d’usure (D) de façon à D KREISELPUMPE accéder au rotor (E).
Page 23
GB CENTRIFUGAL PUMP E E E E E COMO LIMPIAR E INSPECCIONAR LAS F POMPE CENTRIFUGE BOMBAS CENTRIFUGAS NL CENTRIFUGAALPOMP (INCLUYENDO BOMBAS PARA DESPERDICIOS Y D KREISELPUMPE BOMBAS PARCIALES PARA DESPERDICIOS) I POMPA CENTRIFUGA Destornille los cuatro sujetadores (A) y quite la caja del extremo (B) E BOMBA CENTRIFUGA y luego la caja del impulsor (C) o la placa de desgaste (D) para dejar el impulsor (E) al descubierto.
Page 24
GB DIE-CAST PUMPS F F F F F POMPES MOULÉES SOUS PRESSION NL GEGOTEN POMPEN D D D D D DRUCKGUSS-PUMPEN I I I I I POMPE PRESSOFUSE E E E E E BOMBAS FUNDIDAS A TROQUEL P P P P P BOMBAS FUNDIDAS EM MOLDE GB A) Bolts &...
Page 25
NL SCHOONMAKEN EN INSPECTEREN VAN GB HOW TO CLEAN AND INSPECT DIE-CAST GEGOTEN POMPEN PUMPS Verwijder de vier bouten en borgringen (A). Til het aanzuigdeksel Remove the four bolts and lockwashers (A). Lift off the suction (B) eraf. Trek de diffuser (C) eruit. Verwijder de impeller (D). Zet cover (B).
Page 26
I I I I I COME PULIRE E CONTROLLARE LE POMPE PRESSOFUSE Togliere i quattro bulloni e rosette di sicurezza (A). Alzare il coperchio di aspirazione (B). Estrarre il diffusore (C). Togliere il girante (D). Usare una chiave da 16 mm sull’esagono centrale per ruotare il girante in senso antiorario.
Page 27
E E E E E COMO LIMPIAR E INSPECCIONAR LAS BOMBAS DE DIAFRAGMA Como se muestra en las ilustraciones, el desmontaje de una o ambas válvulas de la bomba facilita la limpieza de la bomba. Para determinar cuál válvula necesita ser limpiada, mantenga la palma de la mano sobre los accesorios de succión y descarga.
Page 28
GB S S S S S TORAGE E 1. Enjuague la bomba con agua limpia. 2. Drene el tanque de combustible. F F F F F STOCKAGE NOTA NL OPSLAG La bomba no debe hacerse funcionar sin agua. D D D D D LAGERUNG 3.
Page 29
PUMP TROUBLE-SHOOTING CHART TROUBLE CAUSE AND REMEDY Engine Will Not Start. Follow instructions in Engine Manual. Pump Will Not Prime. Test pump suction. Pump needs water. Fill with clean water. Water inside pump contaminated or warm. Drain pump and fill with clean, cold water. Leaking connections on suction side of pump.
TABEL VOOR OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN PROBLEMEN PROBLEEM OORZAAK EN OPLOSSING Motor start niet VoIg aanwijzingen in Motorhandleiding Pomp wordt niet vooringespoten Test het vacuüm. Pomp heeft water nodig. Met schoon water vullen. Water in de pomp verontreinigd of warm. Tap pomp af en vul hem met schoon, koud water. Lek in verbindingen aan aanzuigzijde van pomp.
Page 31
TABELLA PER LA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI ALLA POMPA PROBLEMA CAUSA E SOLUZIONE II motore non si avvia Seguire le istruzioni riportate nel Manuale del Motore. La pompa non adesca. Controllare l’azione di aspirazione della pompa. La pompa necessita d’acqua. Riempire con acqua pulita. L’acqua contenuta all’interno della pompa è...
Page 32
Product, or call the following number for the name and location of the nearest dealer providing warranty service: 1-800-242-4672 - United States, Puerto Rico, and Virgin Islands. In Canada, you may also obtain this information from our Sales Office: HOMELITE CANADA LTD., 1850 55TH AVENUE, LACHINE, QUEBEC, CANADA H8T-3J5 or call 1-800-363-5715. FOR WARRANTY SERVICE ®...
Page 33
De garantieservice kan worden verkregen via een Homelite® dealer die bevoegd is om reparaties onder de garantie uit te voeren. Indien u garantieservice nodig heeft, neem dan eerst contact op met de Homelite® dealer van wie u het product heeft gekocht, of bel het volgende nummer voor de naam en locatie van de dichtstbijzijnde dealer die garantieservice verleent: 1-800-242-4672 in de Verenigde Staten, Porto Rico en de Virgin Eilanden.
Page 34
COME OTTENERE IL SERVIZIO IN GARANZIA Si può ottenere il servizio in garanzia presso il concessionario di HomeliteÒ autorizzato a eseguire le riparazioni in garanzia. Se si ha bisogno del servizio in garanzia, contattare innanzitutto il concessionario di HomeliteÒ presso il quale si è acquistato il prodotto, o chiamare il seguente numero per sapere il numero e la località...
Page 35
A assistência sob garantia pode ser obtida de um revendedor autorizado Homelite a efetuar manutenção sob garantia. Caso necessite de assistência sob garantia, verifique antes com o revendedor Homelite do qual adquiriu o Produto, ou ligue para o número a seguir a fim de saber o nome e o local do revendedor mais próximo que forneça assistência sob garantia: 1-800-242-4672 - Estados Unidos, Porto Rico e Ilhas Virgens.
Page 36
F) Pour des renseignements sur les produits, une aide technique, l’adresse des détaillants ou des renseignements sur la façon de commander des pièces, visitez notre site web au www.homelite.com. NL) Voor productinformatie, technische bijstand, locatie van verdelers of bestellen van onderdelen, bezoek onze web-site op: www.homelite.com.
Need help?
Do you have a question about the 24003D and is the answer not in the manual?
Questions and answers