Download Print this page

camry Premium CR 7075 User Manual

Advertisement

Quick Links

User Manual
EN
Bedienungsanleitung
DE
Mode d'emploi
FR
Manual de usuario
ES
Manual de Instruções
PT
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
ET
Használati útmutató
HU
Manual de utilizare
RO
Návod k použití
CS
Руководство пользователя
RU
Εγχειρίδιο χρήσης
EL
Gebruikershandleiding
NL
Navodila za uporabo
SL
Käyttöohje
FI
CR 7075
Instrukcja obsługi
PL
6
IT
13
Manuale d'uso
SV
21
Bruksanvisning
Ръководство за употреба
BG
28
DA
36
Brugsanvisning
Používateľská príručka
SK
43
Korisnički priručnik
BS
50
Упатство за употреба
MK
57
Korisnički priručnik
64
HR
Керівництво користувача
72
UK
Упутство за употребу
SR
79
‫دليل المستخدم‬
86
AR
AZ
94
Manuali i përdorimit
SQ
103
Ინსტრუქცია
110
KA
117
1
124
132
140
147
155
162
169
176
184
191
199
206
İstifadəçi təlimatı
210
217
225

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Premium CR 7075 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for camry Premium CR 7075

  • Page 1 CR 7075 Instrukcja obsługi User Manual Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Ръководство за употреба Manual de usuario Manual de Instruções Brugsanvisning Používateľská príručka Naudojimo instrukcija Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Упатство за употреба Kasutusjuhend Használati útmutató Korisnički priručnik Керівництво користувача Manual de utilizare Návod k použití...
  • Page 6 User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damages caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
  • Page 7 other liquid. Do not expose the unit to weather conditions (rain, sun, etc.) or use in high humidity conditions (bathrooms, damp camping cabins). 8. Periodically check the condition of the power cord. If the power cord is damaged, it should be replaced by a specialized repair facility to avoid danger.
  • Page 8 debris will immediately void the warranty. 24. Do not leave the device unattended during operation. 25. Always disconnect the unit from the power supply if left unattended, and before folding, unfolding or cleaning. 26. Always turn off the device with the button before unplugging it. 27.
  • Page 9 15. Stainless steel mesh filter 16. EPA filter Components - look at figures 4 and 5 A. Battery module release button B. LED touch screen C. Power button D. Motor housing release button E. Aluminum tube release button F. Dust container release button G.
  • Page 10 LOADING THE DEVICE Removal and installation of the battery module (13) - see Figure 1. 1. Pull and hold the battery release button (A), then pull out the entire battery module (13). The battery module (13) will be detached from the motor housing (1). 2.
  • Page 11 vacuum cleaner. The role of the electric mop brush (3) is to dispense water onto the floor, not to extract liquid from the floor surface. 1.Open the water tank lid (3B) on the electric mop brush (3) and pour in the water. Do not use foaming cleaners or bleach for the mop brush.
  • Page 12 3. To reinstall both filters, follow Figures 7C and 7D. Install both filters in the same place as before and turn clockwise to lock the filters back into the dust container (14). 4. If you find that the EPA filter needs to be replaced, you can buy one from your vacuum cleaner dealer, its item number is CR7075.1.
  • Page 13 Bedienungsanleitung (DE) ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE ANWENDUNG AUFBEWAHREN 1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Geräts und befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung des Geräts entstehen.
  • Page 14 werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und die Tätigkeit wird unter Aufsicht durchgeführt. 6. Ziehen Sie nach der Benutzung des Geräts immer den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie NICHT am Netzkabel. 7.
  • Page 15 16. Verwenden Sie den Staubsauger nicht zum Aufnehmen von Stoffen, auch nicht von brennbaren Stoffen 17. Saugen Sie keine scharfkantigen Gegenstände auf (z. B. Glasscherben). 18. Richten Sie das Saugrohr des Staubsaugers nicht auf andere Personen oder Tiere. 19. Verwenden Sie nur das für dieses Gerät vorgesehene Zubehör. 20.
  • Page 16 31. WARNUNG: Laden Sie den Akku nur mit dem mitgelieferten Ladegerät auf. 32. WARNUNG: Bewahren Sie das Akkupaket außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Das Akkupaket darf nicht erhitzt, geöffnet, durchstochen, zerstört oder ins Feuer geworfen werden. 33. Alte leere oder verbrauchte Batterien sollten aus dem Gerät entfernt und gemäß...
  • Page 17 B.V. Weißes Gebläsesymbol - der Balken unter dem Symbol zeigt eine niedrige, mittlere oder hohe Saugleistung an. B.VI. AUTO-Symbol - wenn es auf dem Touchpanel gedrückt wird, blinkt es, weil der AUTO-Modus aktiviert wurde. Die aktuelle Saugleistung hängt von der aktuellen Staub- und Schmutzmenge ab, die vom Staubsensor erkannt wird. Die Aktivierung des AUTO-Modus wird durch die Farbe des Rings auf dem LED-Bildschirm angezeigt: - niedrige Saugleistung - blauer Lichtring um den LED-Bildschirm - mittlere Saugleistung - roter Leuchtring um den LED-Bildschirm...
  • Page 18 vollständig aufgeladen werden. 2. Die Ladezeit beträgt etwa 4-5 Stunden. 3. Wenn das Akkumodul (13) vollständig aufgeladen ist (nach 4-5 Stunden), trennen Sie das Netzteil (5) vom Ladeanschluss, um eine Überladung zu vermeiden. 4. Zwei wiederaufladbare Module sind im Lieferumfang enthalten. Laden Sie sie vor dem nächsten Gebrauch auf, so können Sie die Betriebszeit auf über 114 Minuten verdoppeln, wenn Sie mit niedriger Leistung saugen.
  • Page 19 geschlossene Vorhängeschloss-Symbol auf der Oberfläche des Wassertanks gekennzeichnet ist. FEHLERSUCHE Problem Nr. 1: Das Gerät funktioniert nicht. Mögliche Ursache für Problem 1: Das Batteriemodul (13) ist erschöpft. Lösung für Problem 1: Überprüfen Sie den Batteriestatus auf dem LED-Touchscreen (B). Wenn der Batteriestand niedrig ist, laden Sie das Batteriemodul (13) auf.
  • Page 20 4. Es werden 2 zusätzliche Pads mitgeliefert, damit Sie weiterarbeiten können, während Sie einen Satz der anderen 2 Pads waschen oder trocknen. 5. Um die Pads auszutauschen, ziehen Sie sie von der Oberfläche der Moppbürste (3) ab; die Pads sind mit einem Klettverschluss befestigt.
  • Page 21 CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L'UTILISATION LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE 1. Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation de l'appareil non conforme à sa destination ou par une manipulation incorrecte.
  • Page 22 cordon d'alimentation. 7. NE PAS immerger le cordon, la fiche ou l'ensemble de l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. N'exposez pas l'appareil aux intempéries (pluie, soleil, etc.) et ne l'utilisez pas dans des conditions humides (salles de bains, camping-cars humides). 8.
  • Page 23 personnes ou animaux. 19. N'utilisez que des accessoires conçus pour cet appareil. 20. Soyez très prudent lorsque vous passez l'aspirateur dans les escaliers, afin d'assurer votre sécurité. 21. N'obstruez pas les orifices de ventilation de l'aspirateur. 22. Ne faites pas fonctionner l'aspirateur sans le filtre. 23.
  • Page 24 de l'appareil et mises au rebut ou recyclées conformément aux réglementations nationales en matière d'élimination des déchets. Description du produit : 2. balayage électrique LED 3. Nettoyeur électrique 3A. Bouton 1. Boîtier du moteur DUST SCANNER™ brosse WET CLEANER™ brosse d'arrivée d'eau à...
  • Page 25 Appuyez à nouveau sur la touche AUTO à l'écran, le clignotement s'arrête, le mode AUTO est désactivé. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION L'appareil vous parviendra lorsque la batterie sera chargée à environ 50 %. Lorsque la batterie est complètement épuisée, le voyant de l'écran tactile (B) s'éteint. Chargez l'appareil à son niveau maximal pendant 4,5 à 5 heures. Voir la section : charger l'appareil pour plus de détails.
  • Page 26 L'appareil est conçu pour l'entretien des sols durs (grès cérame, terre cuite, stratifié, parquet) dans une habitation jusqu'à 150m2. Il a 2 fonctions : nettoyage à sec et nettoyage humide des sols durs, comme décrit ci-dessous. FONCTION D'ASPIRATION À SEC 1.
  • Page 27 Cause possible du problème 2 : La puissance de la batterie est insuffisante. Solution au problème 2 : Chargez le module de batterie (13). Problème n° 3 : Fuite de saletés. Cause possible du problème n° 3 : Le bac à poussière (14) est plein. Solution au problème n°...
  • Page 28 rotatif à l'aide de la brosse auxiliaire (10). 4. Un rouleau supplémentaire (11) est inclus pour le remplacement lorsque le premier ne remplit plus son rôle. Le kit dans la boîte se compose de : 1. Boîtier du moteur 2.LED DUST SCANNER™ brosse électrique pour sols durs 3.
  • Page 29 destino o por una manipulación inadecuada. 2. El aparato es sólo para uso doméstico. No lo utilice para ningún otro fin incompatible con su uso previsto. 3. Conecte la fuente de alimentación del aparato únicamente a una toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para aumentar la seguridad de uso, no conecte varios aparatos eléctricos a un mismo circuito al mismo tiempo.
  • Page 30 correctamente. No repare el aparato usted mismo, ya que existe riesgo de descarga eléctrica. Lleve el aparato dañado a un centro de servicio competente para su inspección o reparación. Todas las reparaciones deben ser realizadas únicamente por centros de servicio autorizados. Una reparación inadecuada puede suponer un grave riesgo para el usuario.
  • Page 31 de la toma de corriente. 27. ADVERTENCIA: si se pisa el cable de alimentación de otro aparato, existe el riesgo de dañar el cable y provocar un cortocircuito en la instalación eléctrica 28. ADVERTENCIA: el recipiente de la fregona sólo se puede llenar con agua, la capacidad máxima del recipiente es de 150 ml (hasta el borde del recipiente de agua) ADVERTENCIA: no se pueden añadir agentes espumantes.
  • Page 32 A. Botón de liberación de la batería B. Pantalla táctil LED C. Botón de encendido D. Botón de liberación de la carcasa del motor E. Botón de liberación del tubo de aluminio F. Botón de liberación del depósito de polvo G.
  • Page 33 utilice un martillo para insertar los tacos de plástico y los tornillos en los orificios. CARGA DE LA UNIDAD Consulte la figura 1 para la extracción e instalación del módulo de la batería (13). 1. Tire y mantenga pulsado el botón de liberación de la batería (A) y, a continuación, extraiga todo el módulo de la batería (13).
  • Page 34 El cepillo puede bloquearse en alfombras de pelo largo, está diseñado para suelos duros. Si esto ocurre, retire primero el polvo y otros objetos obstruidos. Una vez que el cepillo y el tubo se hayan limpiado por completo, vuelva a encender el aparato y continúe trabajando.
  • Page 35 de proceder a su limpieza. 2.A. Limpieza del filtro de malla de acero inoxidable (15) Después de retirar el filtro de malla de acero inoxidable (15), límpielo con un cepillo seco. 2.B. Limpieza del filtro EPA (16) Sacuda el filtro EPA (16) para quitarle el polvo, límpielo con un cepillo seco y finalmente lávelo con agua del grifo. Es importante secar completamente el filtro EPA (16) antes de volver a montarlo.
  • Page 36 Por el bien del medio ambiente Los envases de cartón y las bolsas de polietileno (PE) deben desecharse en los contenedores adecuados para la recogida selectiva de residuos urbanos según su descripción. Si hay pilas en el aparato, deben retirarse y eliminarse por separado en un centro de recogida y almacenamiento.
  • Page 37 uma pessoa responsável pela sua segurança ou se lhes tiverem sido dadas instruções sobre a utilização segura do aparelho e se tiverem conhecimento dos perigos associados à sua utilização. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e a manutenção do equipamento não devem ser efectuadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos de idade e que a atividade seja realizada sob supervisão.
  • Page 38 nominal não superior a 30 mA. Para este efeito, deve ser consultado um eletricista especializado. 14. Não deixar molhar a parte do motor do aparelho. 15. Utilizar em espaços interiores ou no interior de um automóvel. 16. Não utilizar o aspirador para apanhar substâncias, incluindo as inflamáveis 17.
  • Page 39 2000mAh 50,4Wh. Utilize apenas a bateria original. 31. ATENÇÃO: carregue a bateria apenas com o carregador fornecido com o produto. 32. AVISO: Mantenha a bateria fora do alcance das crianças. A bateria não deve ser aquecida, aberta, perfurada, destruída ou atirada para o fogo.
  • Page 40 totalmente carregada, são visíveis os 4 elementos. B.V. Ícone branco do ventilador - a barra por baixo do ícone indica uma potência de aspiração baixa, média ou alta. B.VI. Ícone AUTO - quando premido no painel tátil, pisca porque o modo AUTO foi ativado; a potência de aspiração atual depende da quantidade atual de pó...
  • Page 41 2. O tempo de carregamento é de aproximadamente 4-5 horas. 3. Quando o módulo da bateria (13) estiver totalmente carregado (após 4-5 horas), desligue a fonte de alimentação (5) da porta de carregamento para evitar sobrecarga. 4. Estão incluídos dois módulos recarregáveis, carregue-os antes da próxima utilização, desta forma pode duplicar o tempo de funcionamento para mais de 114 minutos quando aspirar a baixa potência.
  • Page 42 Problema nº 1: O aparelho não está a funcionar. Possível causa do problema 1: O módulo de pilhas (13) está esgotado. Solução do problema 1: Verificar o estado da pilha no ecrã tátil LED (B). Se o nível da pilha for baixo, carregar o módulo de pilhas (13).
  • Page 43 IV. Limpar o LED DUST SCANNER™ Escova eléctrica para pavimentos duros (2) 1. Limpe a escova para chão (2) com um pano húmido e seque-a bem antes de a utilizar. 2. Não utilize produtos químicos cáusticos, pois podem danificar a escova para pavimentos (2). 3.
  • Page 44 1. Prieš naudodami prietaisą perskaitykite naudojimo instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal paskirtį arba netinkamai su juo elgiantis. 2. Prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Nenaudokite jo jokiais kitais tikslais, nesuderinamais su jo paskirtimi. 3.
  • Page 45 Neremontuokite prietaiso patys, nes kyla elektros smūgio pavojus. Pažeistą prietaisą nuneškite į kompetentingą aptarnavimo centrą, kad jis būtų patikrintas arba suremontuotas. Visus remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros centrai. Netinkamas remontas gali kelti rimtą pavojų naudotojui. 10. Nenaudokite prietaiso šalia degių medžiagų. 11.
  • Page 46 maitinimo laido, kyla pavojus pažeisti laidą ir sukelti trumpąjį jungimą elektros sistemoje 28. ĮSPĖJIMAS: šluostės talpyklą galima pripildyti tik vandeniu, didžiausia talpyklos talpa yra 150 ml (iki vandens talpyklos krašto) ĮSPĖJIMAS: negalima dėti jokių putojančių medžiagų. 29. ĮSPĖJIMAS: su modeliu naudokite tik originalų pridedamą maitinimo adapterį: TYGSDC3100500 30.
  • Page 47 Mygtukai ir įkrovimo prievadai - žr. 3A, 3B ir 4 paveikslėlius LED jutiklinio ekrano (B) piktogramos aprašymas - žr. 6A-G paveikslėlius. B.I. Šepetėlio piktograma - piktograma nuolat šviečia įprasto šepečio veikimo metu ir mirksi, kai grindų šepetys arba šluotos šepetys yra užblokuotas. B.II.
  • Page 48 jutikliniame ekrane (B) nuolat šviečia akumuliatoriaus indikatorius (B.III). 2 įkrovimo būdas - žiūrėkite į 3B paveikslėlį: Ant sieninio laikiklio (8) yra atleidimo mygtukas (G). Paspauskite atlaisvinimo mygtuką (G), kad variklio korpusas (1) būtų pritvirtintas prie sieninio laikiklio (8). Tada prijunkite maitinimo šaltinį (5) prie maitinimo lizdo ir įkrovimo angos (J), esančių...
  • Page 49 (12) pradės suktis, galite pradėti drėgną kietųjų grindų valymą. Vidutinė veikimo trukmė naudojant vieną visiškai įkrautą akumuliatorių: 17 minučių. 6. Norėdami sustabdyti vandens tekėjimą, pasukite vandens įleidimo rankenėlę (3A) į padėtį, pažymėtą uždarytos pakabinamos spynos piktograma vandens rezervuaro paviršiuje. TRIKČIŲ ŠALINIMAS Problema Nr.
  • Page 50 trinkelių. 5. Norėdami pakeisti trinkeles, patraukite jas nuo šluostės šepečio (3) paviršiaus, trinkelės yra pritvirtintos su "Velcro". Prieš kitą naudojimą abi švarias pagalvėles (12) įdėkite į tą pačią vietą. 6. Jei pastebėsite, kad trinkeles (12) reikia pakeisti, jų galite įsigyti iš "Hoover" pardavėjo, prekės numeris yra CR7075.2.
  • Page 51 1. Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā ietvertos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, lietojot ierīci neatbilstoši tās paredzētajam lietojumam vai nepareizi lietojot. 2. Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā. Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, kas nav saderīgi ar tās paredzēto lietojumu. 3.
  • Page 52 vai citādi bojāta, vai nedarbojas pareizi. Neremontējiet ierīci paši, jo pastāv elektriskās strāvas trieciena risks. Bojāto ierīci nogādājiet kompetentā servisa centrā pārbaudei vai remontam. Visus remontdarbus drīkst veikt tikai autorizēti servisa centri. Nepareizi veikts remonts var radīt nopietnu risku lietotājam. 10.
  • Page 53 ierīces barošanas kabeļa, pastāv risks sabojāt vadu un izraisīt īssavienojumu elektriskajā sistēmā 28. BRĪDINĀJUMS: mopes tvertni var piepildīt tikai ar ūdeni, tvertnes maksimālā ietilpība ir 150 ml (līdz ūdens tvertnes malai) Brīdinājums: nedrīkst pievienot putojošas vielas. 29. BRĪDINĀJUMS: izmantojiet tikai oriģinālo komplektācijā iekļauto strāvas adapteri ar modeli: TYGSDC3100500 30.
  • Page 54 J. Uzlādes ports sienas kronšteinā Pogas un uzlādes pieslēgvietas - skatiet 3A, 3B un 4. attēlu LED skārienekrāna (B) ikonas apraksts - skat. 6A-G attēlus. B.I. Birstes ikona - ikona nepārtraukti iedegas normālas birstes darbības laikā un mirgo, ja grīdas birste vai mopa birste ir bloķēta.
  • Page 55 Uzlādes metode - skatīt 3.A attēlu: Savienojiet barošanas avotu (5) ar elektrības kontaktligzdu un uzlādes pieslēgvietu (H) motora korpusā (1). Uzlādes laikā LED skārienekrānā (B) mirgo akumulatora indikators (B.III). Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, LED skārienekrānā (B) nepārtraukti iedegas akumulatora indikators (B.III). Uzlādes 2.
  • Page 56 simbolu uz ūdens tvertnes virsmas. Tagad ūdens izplūdīs no apaļo paplākšņu (12) centra. 5. Ieslēdziet putekļsūcēju, nospiežot un aptuveni 3 sekundes turot ieslēgšanas pogu (C). Tagad abi spilventiņi (12) sāks griezties, un jūs varat sākt mitro grīdu tīrīšanu. Vidējais darbības laiks ar vienu pilnībā uzlādētu akumulatoru: 17 minūtes.
  • Page 57 komplektu ar pārējiem 2 spilventiņiem. 5. Lai nomainītu spilventiņus, izvelciet tos no mopa birstes (3) virsmas, spilventiņi ir piestiprināti ar Velcro. Pirms nākamās lietošanas reizes ievietojiet abus tīros spilventiņus (12) tajā pašā vietā. 6. Ja konstatējat, ka spilventiņi (12) ir jānomaina, tos varat iegādāties pie sava hoover izplatītāja, preces numurs ir CR7075.2.
  • Page 58 HOOLIKALT JA SÄILITAGE NEED EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS 1. Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhendit ja järgige selles sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on põhjustatud seadme mittesihipärasest kasutamisest või ebaõigest käsitsemisest. 2. Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage seadet muuks otstarbeks, mis ei sobi kokku selle kasutusotstarbega.
  • Page 59 kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks välja vahetada spetsiaalse remonditöökoja poolt. 9. Ärge kasutage seadet kahjustatud toitejuhtmega või kui see on maha kukkunud või muul viisil kahjustatud või ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, sest esineb elektrilöögi oht. Viige kahjustatud seade kontrollimiseks või parandamiseks pädevasse teeninduskeskusesse.
  • Page 60 järelevalveta ja enne kokkupanekut, lahti voltimist või puhastamist. 26. Lülitage seade alati nupuga välja, enne kui tõmbate pistiku pistikupesast välja. 27. ETTEVAATUST: kui pesemisotsik astub mõne teise seadme toitejuhtme külge, on oht, et see võib kahjustada juhtme ja põhjustada lühise elektrisüsteemis 28.
  • Page 61 A. Akupaki vabastamisnupp B. LED-puuteekraan C. Toitenupp D. Mootori korpuse vabastamisnupp E. Alumiiniumtoru vabastamisnupp F. Tolmukonteineri vabastamisnupp G. Seinakinnituse vabastamisnupp H. Laadimispesa mootori korpuses J. Laadimisava seinakinnituses Nupud ja laadimispordid - vaadake jooniseid 3A, 3B ja 4 LED-puuteekraani (B) ikooni kirjeldus - vt joonist 6A-G. B.I.
  • Page 62 Laadimismeetodid: Laadimismeetod 1 - vt joonis 3A: Ühendage toiteallikas (5) elektripistikupessa ja mootori korpuse (1) laadimisavasse (H). Laadimise ajal vilgub aku indikaator (B.III) LED-puuteekraanil (B). Täielikult laetud aku indikaator (B.III) LED-puuteekraanil (B) süttib pidevalt. Laadimismeetod 2 - vaadake joonist 3B: Seinakinnitusel (8) on vabastamisnupp (G).
  • Page 63 3. Paigaldage elektriline mopihari (3) toru (4) külge, vabastades nupu (E), seejärel paigaldage toru koos harjaga mootori korpusesse (1), vabastades mootori korpuses asuva nupu (D). 4. Vabastage veevarustus, keerates veevarustuse nuppu (3A) veepaagi pinnal oleva avatud tabaluku ikooniga tähistatud asendisse. Vesi voolab nüüd ümmarguste seibide (12) keskelt välja. 5.
  • Page 64 3. Ärge kasutage söövitavaid kemikaale, sest see võib mopiharja (3) kahjustada. 4. Kaasa on lisatud 2 lisapatja, et saaksite jätkata tööd, samal ajal kui pesete või kuivatate ühte komplekti teist 2 padjakest. 5. Padide vahetamiseks tõmmake need mopiharja (3) pinnast välja, padjad on kinnitatud Velcro-kinnitusega. Asetage mõlemad puhtad padjad (12) enne järgmist kasutamist samasse kohta.
  • Page 65 OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ 1. A készülék használata előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és kövesse az abban foglalt utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy helytelen kezeléséből eredő károkért. 2.
  • Page 66 körülményeknek (eső, nap stb.), és ne használja párás körülmények között (fürdőszoba, nedves lakóautó). 8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében szakszervizben kell kicserélni. 9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, vagy ha a készüléket leejtették, vagy más módon megsérült, illetve nem működik megfelelően.
  • Page 67 szennyeződések maradványai azonnal érvénytelenítik a garanciát. 24. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működés közben. 25. Mindig válassza le a készüléket a tápegységről, ha felügyelet nélkül hagyja, valamint a készülék összehajtása, kibontása vagy tisztítása előtt. 26. Mindig kapcsolja ki a készüléket a gombbal, mielőtt kihúzza a dugót a konnektorból.
  • Page 68 7. Fugafúvóka a nehezen hozzáférhető 8.Fali tartó a készülék 10. Tisztítókefe a 9. Tartozéktartó területekhez tárolásához hengerhez 11. Kiegészítő henger a LED DUST 12. Kiegészítő felmosószett - 2 14. 0,6 literes SCANNER™ elektromos keféhez - 13. Újratölthető modul portartály 21,7 cm széles 15.
  • Page 69 4. A résfúvóka (7) vagy a 2 az 1-ben kárpitozókefe (6) felszerelése Illessze a résfúvókát (7) a motorházba (4), és nyomja be, amíg egy kattanást nem hall, ami azt jelenti, hogy a kioldógomb (D) megfelelően reteszelődött. A réskefe használható a kanapék, könyvespolcok stb. réseinek tisztítására. Ugyanez az összeszerelési módszer vonatkozik a kárpitos kefére (6) is.
  • Page 70 AUTO üzemmód alacsony szívóteljesítmény - kék fénygyűrű a LED-képernyő körül (6D ábra), AUTO üzemmód közepes szívóteljesítmény - piros fénygyűrű a LED-képernyő körül (6E. ábra), AUTO üzemmód nagy szívóteljesítmény - lila fénygyűrű a LED-képernyő körül (6F. ábra), 5.A készülék kikapcsolásához nyomja meg újra a bekapcsológombot (C). 6.
  • Page 71 D2. A rozsdamentes acélhálós szűrő (15) és a EPA-szűrő (16) eltávolításához kövesse a 7A és 7B ábrát. A kioldáshoz forgassa a szűrőket az óramutató járásával ellentétes irányba. A rozsdamentes acélhálós szűrő (15) kívül van, a EPA- szűrő (16) pedig belül. Tisztítás előtt mindkét szűrőt ki kell venni a portartályból (14). 2.A.
  • Page 72 A környezet védelme érdekében. A kartoncsomagolást és a polietilén (PE) zsákokat a leírásuknak megfelelően a települési hulladék elkülönített gyűjtésére szolgáló megfelelő konténerekben kell elhelyezni. Ha a készülékben akkumulátorok vannak, azokat ki kell venni, és külön kell elhelyezni egy gyűjtő- és tárolóhelyen. A használt készüléket megfelelő gyűjtő- és tárolóhelyre kell szállítani, mivel a benne lévő veszélyes anyagok veszélyt jelenthetnek az egészségre és a környezetre.
  • Page 73 instrucțiuni privind utilizarea în siguranță a aparatului și sunt conștienți de pericolele asociate cu utilizarea acestuia. Copiii nu trebuie să se joace cu echipamentul. Curățarea și întreținerea echipamentului nu trebuie efectuate de către copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și dacă activitatea este efectuată sub supraveghere.
  • Page 74 14. Nu lăsați partea motorului aparatului să se ude. 15. Utilizați în interior sau în interiorul unei mașini. 16. Nu utilizați aspiratorul pentru a ridica substanțe, inclusiv cele inflamabile 17. Nu aspirați obiecte cu margini ascuțite (de ex. cioburi de sticlă). 18.
  • Page 75 32. AVERTISMENT: Păstrați pachetul de baterii departe de îndemâna copiilor. Pachetul de baterii nu trebuie încălzit, deschis, perforat, distrus sau aruncat în foc. 33. Bateriile vechi epuizate sau folosite trebuie scoase din dispozitiv și eliminate sau reciclate în conformitate cu reglementările naționale privind eliminarea deșeurilor.
  • Page 76 - putere scăzută de aspirare - inel de lumină albastră în jurul ecranului LED - putere medie de aspirare - inel luminos roșu în jurul ecranului LED - putere mare de aspirare - inel luminos violet în jurul ecranului LED Apăsați din nou modul AUTO pe ecran, acesta nu va mai clipi, modul AUTO va fi oprit.
  • Page 77 Aparatul este conceput pentru îngrijirea pardoselilor dure (gresie porțelanată, teracotă, laminat, parchet) într-o locuință de până la 150m2. Acesta are 2 funcții: curățarea uscată și umedă a pardoselilor dure, așa cum este descris mai jos. FUNCȚIE DE ASPIRARE USCATĂ 1. Montați peria dorită: - Utilizați peria electrică...
  • Page 78 Soluția la problema 2: Încărcați modulul bateriei (13). Problema 3: Scurgeri de murdărie. Cauza posibilă a problemei nr. 3: Recipientul pentru praf (14) este plin. Soluția la problema nr. 3: Goliți recipientul pentru praf (14). Cauza posibilă a problemei nr. 3: Butonul de eliberare (F) de pe partea inferioară a recipientului pentru praf (14) nu este blocat.
  • Page 79 Kitul din cutie este format din: 1. Carcasa motorului 2 .LED DUST SCANNER™ perie electrică pentru pardoseli dure 3. WET CLEANER™ perie electrică pentru mop 4. Tub din aluminiu 5. Sursă de alimentare 6. Perie pentru tapițerie 2 în 1 7.
  • Page 80 3. Napájení spotřebiče připojujte pouze do zásuvky 220-240 V ~ 50/60 Hz. Pro zvýšení bezpečnosti používání nepřipojujte k jednomu obvodu více elektrických spotřebičů najednou. 4. Při používání spotřebiče v přítomnosti dětí dbejte zvýšené opatrnosti. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály nedovolte dětem nebo osobám, které...
  • Page 81 10. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů. 11. Napájecí kabel se nesmí dotýkat horkých povrchů. 12. Nenechávejte napájecí zdroj zapojený do zásuvky bez dozoru. 13. Pro dodatečnou ochranu se doporučuje instalovat do elektrického obvodu proudový chránič (RCD) se jmenovitým reziduálním proudem nepřesahujícím 30 mA.
  • Page 82 29. VAROVÁNÍ: používejte pouze originální napájecí adaptér dodávaný s modelem: TYGSDC3100500 30. VAROVÁNÍ: tento přístroj používá lithium-iontovou baterii, 25,2 V 2000 mAh 50,4 Wh. Používejte pouze originální akumulátor. 31. VAROVÁNÍ: baterii nabíjejte pouze pomocí nabíječky dodané s výrobkem. 32. VAROVÁNÍ: akumulátor uchovávejte mimo dosah dětí. Bateriový...
  • Page 83 B.III. Ikona nabíjení baterie - tato ikona svítí nepřetržitě během normálního procesu nabíjení. Když bliká, něco není v pořádku s procesem nabíjení, zkontrolujte napájení (5). B.IV. Ikona baterie - tato ikona svítí nepřetržitě během normálního provozu. Ikona se skládá ze 4 prvků. Když je baterie plně...
  • Page 84 nabitý. 2. Doba nabíjení je přibližně 4-5 hodin. 3. Po úplném nabití bateriového modulu (13) (po 4-5 hodinách) odpojte napájecí zdroj (5) od nabíjecího portu, aby nedošlo k jeho přetížení. 4. Součástí balení jsou dva dobíjecí moduly, které před dalším použitím nabijte, tím můžete zdvojnásobit provozní dobu na více než...
  • Page 85 Řešení problému č. 1: Zkontrolujte stav baterie na dotykovém LED displeji (B). Pokud je stav baterie nízký, nabijte bateriový modul (13). Problém 2: Spotřebič nevysává nebo má slabý sací výkon. Možná příčina problému 2: Nádoba na prach (14) je plná. Řešení...
  • Page 86 pomocí pomocného kartáče (10). 4. Součástí dodávky je přídavný váleček (11), který lze vyměnit, když první váleček přestane dobře sloužit svému účelu. Sada v krabici se skládá z: 1. Skříň motoru 2 .LED DUST SCANNER™ elektrický kartáč na tvrdé podlahy 3.
  • Page 87 обращением с ним. 2. Прибор предназначен только для бытового использования. Не используйте его для других целей, несовместимых с его назначением. 3. Подключайте электропитание прибора только к розетке 220- 240 В ~ 50/60 Гц. Для повышения безопасности использования не подключайте одновременно несколько электроприборов к одной цепи. 4.
  • Page 88 шнур питания поврежден, во избежание опасности его следует заменить у специалиста по ремонту. 9. Не используйте прибор с поврежденным шнуром питания, а также если его уронили, повредили каким-либо другим способом или он не работает должным образом. Не ремонтируйте прибор самостоятельно, так как существует опасность...
  • Page 89 на лестнице, чтобы обеспечить свою безопасность. 21. Не закрывайте вентиляционные отверстия пылесоса. 22. Не запускайте пылесос без установленного фильтра. 23. Не убирайте пыль или строительный мусор, остатки таких загрязнений немедленно аннулируют гарантию. 24. Не оставляйте прибор без присмотра во время работы. 25.
  • Page 90 извлечь из устройства и утилизировать или переработать в соответствии с национальными правилами утилизации отходов. Описание продукта: 2 .Электрическая 3. Электрическая щетка светодиодная щетка DUST 3A. Ручка 1. Корпус двигателя для швабры WET SCANNER™ для твердых подачи воды CLEANER™ полов 6. Щетка для 3B.
  • Page 91 - высокая мощность всасывания - фиолетовое световое кольцо вокруг светодиодного экрана Нажмите кнопку AUTO mode на экране еще раз, она перестанет мигать, режим AUTO будет выключен. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Устройство поступит к вам, когда аккумулятор будет заряжен примерно на 50 %. Когда аккумулятор полностью...
  • Page 92 Пылесос предназначен для ухода за твердыми полами (керамогранит, терракота, ламинат, паркет) в доме площадью до 150 м2. Он имеет 2 функции: сухая и влажная уборка твердых полов, как описано ниже. ФУНКЦИЯ СУХОЙ УБОРКИ 1. Установите нужную щетку: - Для уборки твердых полов используйте электрическую щетку LED DUST SCANNER™ (2). - Для...
  • Page 93 Проблема 2: Прибор не пылесосит или имеет слабую силу всасывания. Возможная причина проблемы 2: Контейнер для пыли (14) переполнен. Решение проблемы 2: Опорожните контейнер для пыли (14). Возможная причина проблемы 2: Недостаточный заряд аккумулятора. Решение проблемы 2: Зарядите аккумуляторный модуль (13). Проблема...
  • Page 94 2. Не используйте едкие химические вещества, так как это может повредить щетку для пола (2). 3. Благодаря специальной усовершенствованной конструкции головки щетки большая часть волос и шерсти, вращающихся на валике, срезается с валика щетки. Любые оставшиеся частицы грязи или волосы следует удалять...
  • Page 95 1. Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτές. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκαλούνται από χρήση της συσκευής που δεν είναι σύμφωνη με τον προορισμό της ή από ακατάλληλο χειρισμό. 2.
  • Page 96 σε συνθήκες υψηλής υγρασίας (μπάνια, υγρά τροχόσπιτα). 8. Ελέγχετε περιοδικά την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο επισκευαστή για να αποφευχθεί ο κίνδυνος. 9. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με κατεστραμμένο καλώδιο ρεύματος...
  • Page 97 σκούπας προς άλλους ανθρώπους ή ζώα. 19. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί για αυτή τη συσκευή. 20. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν σκουπίζετε με ηλεκτρική σκούπα σε σκάλες, για να εξασφαλίσετε την ασφάλειά σας. 21. Μην μπλοκάρετε τα ανοίγματα εξαερισμού της ηλεκτρικής σκούπας.
  • Page 98 την αρχική μπαταρία. 31. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: φορτίζετε την μπαταρία μόνο με τον φορτιστή που παρέχεται με το προϊόν. 32. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φυλάξτε το πακέτο μπαταριών μακριά από παιδιά. Το πακέτο μπαταρίας δεν πρέπει να θερμαίνεται, να ανοίγεται, να τρυπάται, να καταστρέφεται ή να ρίχνεται σε φωτιά. 33.
  • Page 99 ρεύματος (5). B.IV. Εικονίδιο μπαταρίας - αυτό το εικονίδιο ανάβει συνεχώς κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας. Το εικονίδιο αποτελείται από 4 στοιχεία. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, είναι ορατά 4 σταθερά στοιχεία, όταν η μπαταρία κοντεύει να εξαντληθεί, είναι ορατό μόνο ένα στοιχείο, όταν η μπαταρία είναι εντελώς αποφορτισμένη, η...
  • Page 100 διάρκεια της φόρτισης, η ένδειξη μπαταρίας (B.III) αναβοσβήνει στην οθόνη αφής LED (B). Όταν είναι πλήρως φορτισμένη, η ένδειξη μπαταρίας (B.III) στην οθόνη αφής LED (B) ανάβει συνεχώς. Μέθοδος φόρτισης 2 - κοιτάξτε την εικόνα 3B: Υπάρχει ένα κουμπί απελευθέρωσης (G) στο στήριγμα τοίχου (8). Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (G) για να τοποθετήσετε...
  • Page 101 2.Κλείστε το καπάκι του δοχείου νερού (3B). 3. Τοποθετήστε την ηλεκτρική βούρτσα σφουγγαρίσματος (3) στο σωλήνα (4) απελευθερώνοντας το κουμπί (E) και, στη συνέχεια, τοποθετήστε το σωλήνα με τη βούρτσα στο περίβλημα του μοτέρ (1) απελευθερώνοντας το κουμπί (D) στο περίβλημα του μοτέρ. 4.
  • Page 102 Πρόκειται για ένα ενσωματωμένο φίλτρο εξόδου αέρα που δεν μπορεί να καθαριστεί λόγω του ότι δεν αφαιρείται, γι' αυτό και δεν απεικονίζεται στα σχέδια. 3. Για να επανατοποθετήσετε και τα δύο φίλτρα, ακολουθήστε τα σχήματα 7C και 7D. Τοποθετήστε και τα δύο φίλτρα...
  • Page 103 Για χάρη του περιβάλλοντος. Η συσκευασία από χαρτόνι και οι σακούλες πολυαιθυλενίου (PE) πρέπει να απορρίπτονται στους κατάλληλους περιέκτες για τη χωριστή συλλογή των αστικών απορριμμάτων, όπως περιγράφεται. Εάν υπάρχουν μπαταρίες στη συσκευή, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να απορριφθούν χωριστά σε μια εγκατάσταση συλλογής και αποθήκευσης. Η χρησιμοποιημένη συσκευή πρέπει...
  • Page 104 kennis van het apparaat, als dit gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of als zij instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zich bewust zijn van de gevaren die gepaard gaan met het gebruik ervan.
  • Page 105 van niet meer dan 30 mA. Raadpleeg hiervoor een elektricien. 14. Zorg dat het motorgedeelte van het apparaat niet nat wordt. 15. Gebruik binnenshuis of in een auto. 16. Gebruik de stofzuiger niet om stoffen op te zuigen, ook geen brandbare stoffen 17.
  • Page 106 30. WAARSCHUWING: dit apparaat gebruikt een lithium-ion batterij, 25,2V 2000mAh 50,4Wh. Gebruik alleen de originele batterij. 31. WAARSCHUWING: laad de batterij alleen op met de meegeleverde oplader. 32. WAARSCHUWING: Houd de batterij buiten het bereik van kinderen. De batterij mag niet worden verhit, geopend, doorboord, vernietigd of in het vuur worden gegooid.
  • Page 107 iets mis met het laadproces, controleer de voeding (5). B.IV. Batterijpictogram - dit pictogram licht continu op tijdens normaal gebruik. Het pictogram bestaat uit 4 elementen. Als de batterij volledig opgeladen is, zijn er 4 stabiele elementen zichtbaar, als de batterij bijna leeg is, is er slechts één element zichtbaar, als de batterij volledig ontladen is, gaat het LED aanraakscherm (B) uit.
  • Page 108 van de muurbeugel (8). ). Tijdens het opladen knippert de batterij-indicator (B.III) op het LED aanraakscherm (B). Als de batterijmodule (13) klaar is met opladen, druk dan opnieuw op de ontgrendelknop (G) om de motorbehuizing (1) te verwijderen. 1. Voor een maximale laadcapaciteit moet de batterijmodule (13) volledig opgeladen zijn voordat je dit toestel gebruikt.
  • Page 109 opgeladen batterij: 17 minuten. 6. Om de watertoevoer te stoppen, draait u de watertoevoerknop (3A) naar de positie die wordt aangegeven door het gesloten hangslotpictogram op het oppervlak van het waterreservoir. PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem nummer 1: Het apparaat werkt niet. Mogelijke oorzaak van probleem 1: De accumodule (13) is leeg.
  • Page 110 5. Om de pads te vervangen, trek je ze van het oppervlak van de mopborstel (3), de pads zitten vast met klittenband. Plaats beide schone pads (12) op dezelfde plaats voor het volgende gebruik. 6. Als je merkt dat de pads (12) aan vervanging toe zijn, kun je ze kopen bij je stofzuigerdealer, het artikelnummer is CR7075.2.
  • Page 111 1. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in upoštevajte navodila iz njih. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki nastane zaradi uporabe aparata, ki ni v skladu z njegovim namenom, ali zaradi nepravilnega ravnanja z njim. 2. Naprava je namenjena samo za domačo uporabo. Naprave ne uporabljajte za noben drug namen, ki ni združljiv z njeno predvideno uporabo.
  • Page 112 pravilno. Naprave ne popravljajte sami, saj obstaja nevarnost električnega udara. Poškodovani aparat odnesite na pregled ali popravilo v pristojni servisni center. Vsa popravila lahko opravljajo le pooblaščeni servisni centri. Nepravilno popravilo lahko predstavlja resno tveganje za uporabnika. 10. Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov. 11.
  • Page 113 gumbom. 27. OPOZORILO: če pralna konica stopi na napajalni kabel iz druge naprave, obstaja nevarnost, da se kabel poškoduje in povzroči kratek stik v električnem sistemu 28. OPOZORILO: posodo za mop lahko napolnite samo z vodo, največja prostornina posode je 150 ml (do roba posode za vodo) OPOZORILO: ni dovoljeno dodajati sredstev za penjenje.
  • Page 114 D. Gumb za sprostitev ohišja motorja C. Gumb za vklop E. Gumb za sprostitev aluminijaste cevi F. Gumb za sprostitev posode za prah H. Vrata za polnjenje v ohišju motorja G. Gumb za sprostitev stenskega nosilca J. Polnilna vrata v stenskem nosilcu Gumbi in vrata za polnjenje - oglejte si slike 3A, 3B in 4 Opis ikon na zaslonu LED na dotik (B) - glejte slike 6A-G.
  • Page 115 Načini polnjenja: Način polnjenja 1 - glejte sliko 3A: Priključite napajalnik (5) v električno vtičnico in polnilno odprtino (H) na ohišju motorja (1). Med polnjenjem na zaslonu LED na dotik (B) utripa indikator baterije (B.III). Ko je baterija popolnoma napolnjena, indikator baterije (B.III) na zaslonu LED na dotik (B) neprekinjeno sveti.
  • Page 116 ohišje motorja (1) tako, da sprostite gumb (D) v ohišju motorja. 4. Odklenite dovod vode tako, da gumb za dovod vode (3A) obrnete v položaj, označen z ikono odprte ključavnice na površini posode za vodo. Voda bo zdaj odtekala iz sredine okroglih podložk (12). 5.
  • Page 117 3. Ne uporabljajte jedkih kemikalij, saj lahko poškodujejo krtačo za mop (3). 4. Priloženi sta dodatni 2 blazinici, ki omogočata nadaljevanje dela med pranjem ali sušenjem enega kompleta drugih 2 blazinic. 5. Blazinice zamenjate tako, da jih potegnete s površine krtače za mop (3), blazinice so pritrjene z velcro. Pred naslednjo uporabo obe čisti blazinici (12) postavite na isto mesto.
  • Page 118 LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ NIITÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN 1. Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöä ja noudata niissä annettuja ohjeita. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen muusta kuin käyttötarkoituksen mukaisesta käytöstä tai epäasianmukaisesta käsittelystä. 2. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä muuhun tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen käyttötarkoituksen kanssa.
  • Page 119 vaurioitunut, se on vaarojen välttämiseksi vaihdettava erikoiskorjaajan toimesta. 9. Älä käytä laitetta vaurioituneella virtajohdolla tai jos se on pudonnut tai vahingoittunut muulla tavoin tai jos se ei toimi kunnolla. Älä korjaa laitetta itse, sillä sähköiskun vaara on olemassa. Vie vaurioitunut laite asiantuntevaan huoltoliikkeeseen tarkastettavaksi tai korjattavaksi.
  • Page 120 pistorasiasta. 27. VAROITUS: jos pesukärki astuu toisen laitteen virtajohtoon, on olemassa vaara, että johto vaurioituu ja aiheuttaa oikosulun sähköjärjestelmässä 28. VAROITUS: moppisäiliö voidaan täyttää vain vedellä, säiliön enimmäistilavuus on 150 ml (vesisäiliön reunaan asti) VAROITUS: moppiin ei saa lisätä vaahdotusaineita. 29.
  • Page 121 C. Virtapainike D. Moottorikotelon vapautuspainike F. Pölysäiliön vapautuspainike E. Alumiiniputken vapautuspainike G. Seinäkiinnikkeen vapautuspainike H. Moottorin kotelossa oleva latausportti J. Latausaukko seinäkiinnikkeessä Painikkeet ja latausportit - katso kuvat 3A, 3B ja 4 LED-kosketusnäytön (B) kuvakkeiden kuvaus - katso kuva 6A-G. B.I.
  • Page 122 Lataustapa 1 - katso kuva 3A: Kytke virtalähde (5) pistorasiaan ja moottorin kotelon (1) latausporttiin (H). Latauksen aikana akun merkkivalo (B.III) vilkkuu LED-kosketusnäytössä (B). Kun akku on ladattu täyteen, LED-kosketusnäytön (B) akun merkkivalo (B.III) palaa jatkuvasti. Lataustapa 2 - katso kuva 3B: Seinäkiinnikkeessä...
  • Page 123 5. Kytke imuri päälle painamalla virtapainiketta (C) ja pitämällä sitä painettuna noin 3 sekunnin ajan. Nyt molemmat aluslevyt (12) alkavat pyöriä, voit aloittaa kovan lattian märkäpuhdistuksen. Keskimääräinen käyttöaika yhdellä täysin ladatulla akulla: 17 minuuttia. 6. Voit pysäyttää veden virtauksen kääntämällä vedentulonupin (3A) asentoon, joka on merkitty vesisäiliön pinnalla olevalla suljetun riippulukon kuvakkeella.
  • Page 124 5. Voit vaihtaa tyynyt vetämällä ne moppiharjan (3) pinnasta, tyynyt on kiinnitetty tarranauhalla. Aseta molemmat puhtaat tyynyt (12) samaan paikkaan ennen seuraavaa käyttöä. 6. Jos huomaat, että tyynyt (12) on vaihdettava, voit ostaa niitä imurijälleenmyyjältäsi, tuotenumero on CR7075.2. IV. LED DUST SCANNER™ -sähköharjan puhdistaminen koville lattioille (2) 1.
  • Page 125 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
  • Page 126 warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe). 8. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia. 9. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje.
  • Page 127 zadbaj o swoje bezpieczeństwo. 21. Nie zatykaj żadnych otworów wentylacyjnych odkurzacza. 22. Nie uruchamiać odkurzacza bez założonego filtra. 23. Nie odkurzać pyłów i pozostałości budowlanych, pozostałości po tego typu zanieczyszczeniach powodują natychmiastową utratę gwarancji. 24. Nie wolno pozostawiać urządzenia bez nadzoru w czasie pracy. 25.
  • Page 128 Opis produktu: 2 .Elektryczna szczotka LED 3. Elektryczna szczotka 3A. Pokrętło 1. Obudowa silnika DUST SCANNER™ do do mopa WET dopływu wody twardych podłóg CLEANER™ 6. Szczotka 2w1 3B. Pokrywa zbiornika na wodę 4. Rura aluminiowa 5. Zasilacz do tapicerki 8.Uchwyt ścienny do 7.
  • Page 129 MONTAŻ 1. Przed rozpoczęciem montażu usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Aby zmontować dokładne akcesoria, postępuj zgodnie z poniższą instrukcją: 2. Montaż rurki aluminiowej (4) Przymocuj jeden koniec aluminiowej rurki (4) do obudowy silnika (1), dopasowując oba elektro złącza na miejscu i wciśnij, aż...
  • Page 130 Dotknij białej ikony wentylatora (B.V.) na dotykowym ekranie LED (B), aby wyregulować moc ssania pomiędzy niską (Rysunek 6A), średnią (Rysunek 6B) i dużą mocą ssania (Rysunek 6C), poprzez ponowne naciskanie. Pasek pod białym wentylatorem stanie się proporcjonalnie dłuższy dla średniej mocy ssania i najdłuższy dla dużej mocy ssania. Średni czas pracy na jednym w pełni naładowanym akumulatorze: 57 minut dla małej mocy / 40 minut dla średniej mocy / 15 minut dla maksymalnej mocy.
  • Page 131 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA I. Oczyszczanie z kurzu – spójrz na rysunek 5 Wyłączyć urządzenie i zdemontować rurkę (4). Umieść kompletną obudowę silnika (1) nad koszem na śmieci lub deską sedesową, naciśnij przycisk zwalniający pojemnik na kurz (F), pojemnik (14) otworzy się od dołu i kurz opadnie.
  • Page 132 11. Dodatkowy wałek do szczotki elektrycznej LED DUST SCANNER™ o szerokości 21,7cm 12.Dodatkowy zestaw nakładek mopujących – 2 sztuki 13.Dodatkowy moduł akumulatorowy. DANE TECHNICZNE Wejście: 220-240V ~50-60Hz, AC Moc: 190 W Napięcie akumulatora: 25,2V, DC Napięcie wyjściowe zasilacza: 31V / 0,5A Pojemność...
  • Page 133 presenza di bambini. Non permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio, né ai bambini o a chiunque non abbia familiarità con l'apparecchio di utilizzarlo. 5. AVVERTENZA: Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità...
  • Page 134 infiammabili. 11. Il cavo di alimentazione non deve toccare superfici calde. 12. Non lasciare l'alimentatore inserito nella presa di corrente senza sorveglianza. 13. Per una maggiore protezione, è consigliabile installare nel circuito elettrico un interruttore differenziale (RCD) con corrente residua nominale non superiore a 30 mA.
  • Page 135 danneggiare il cavo e di provocare un cortocircuito nell'impianto elettrico 28. ATTENZIONE: il contenitore del mop può essere riempito solo con acqua; la capacità massima del contenitore è di 150 ml (fino al bordo del contenitore dell'acqua) ATTENZIONE: non è consentito aggiungere agenti schiumogeni. 29.
  • Page 136 J. Porta di ricarica nel supporto a parete Pulsanti e porte di ricarica: vedere le figure 3A, 3B e 4 Descrizione delle icone del touch screen a LED (B) - vedere figura 6A-G. B.I. Icona della spazzola - l'icona si accende in modo continuo durante il normale funzionamento della spazzola e lampeggia quando la spazzola per pavimenti o la spazzola per mop sono bloccate.
  • Page 137 1. Tirare e tenere premuto il pulsante di rilascio della batteria (A), quindi estrarre l'intero modulo batteria (13). Il modulo batteria (13) si stacca dall'alloggiamento del motore (1). 2. Serrare il modulo della batteria (13) fino a quando non si sente uno scatto che indica che il modulo della batteria (13) è...
  • Page 138 danneggiare l'aspirapolvere. La spazzola elettrica (3) ha il compito di distribuire l'acqua sul pavimento e non di estrarre il liquido dalla superficie. 1.Aprire il coperchio del serbatoio dell'acqua (3B) sulla spazzola elettrica (3) e versare l'acqua. Non utilizzare detergenti schiumogeni o candeggina sulla spazzola. 2.Chiudere il coperchio del serbatoio dell'acqua (3B).
  • Page 139 Si tratta di un filtro di uscita dell'aria incorporato che non può essere pulito perché non è rimovibile, motivo per cui non è mostrato nei disegni. 3. Per reinstallare entrambi i filtri, seguire le Figure 7C e 7D. Inserire entrambi i filtri nella stessa posizione di prima e ruotare in senso orario per bloccare i filtri nel contenitore della polvere (14).
  • Page 140 Bruksanvisning (SV) ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK 1. Läs igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ anvisningarna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakas av att apparaten används på ett sätt som inte överensstämmer med dess avsedda användning eller av felaktig hantering.
  • Page 141 7. Sänk INTE ner sladden, kontakten eller hela enheten i vatten eller någon annan vätska. Utsätt inte apparaten för väder och vind (regn, sol etc.) och använd den inte i fuktiga miljöer (badrum, fuktiga husbilar). 8. Kontrollera regelbundet att nätsladden är i gott skick. Om nätsladden är skadad ska den bytas ut av en fackman för att undvika fara.
  • Page 142 21. Blockera inte dammsugarens ventilationsöppningar. 22. Kör inte dammsugaren utan att filtret sitter på plats. 23. Dammsug inte damm eller byggavfall, rester från denna typ av föroreningar gör att garantin omedelbart upphör att gälla. 24. Lämna inte apparaten obevakad under drift. 25.
  • Page 143 6. 2in1 borste för 4. Aluminiumrör 5. Strömförsörjning 3B. Lock till vattentank klädsel 7. Spaltmunstycke för 8.Vägghållare för förvaring 10. Rengöringsborste 9. Hållare för tillbehör svåråtkomliga områden för rulle av enheten 11. Extra rulle för LED DUST 14. Dammbehållare SCANNER™ elektrisk borste - 21,7 12.
  • Page 144 Sätt in spaltmunstycket (7) i motorhuset (4) och tryck in det tills du hör ett klick, vilket innebär att frigöringsknappen (D) har låsts fast ordentligt. Spaltborsten kan användas för att rengöra springor i soffor, bokhyllor etc. Samma monteringsmetod gäller för klädselborsten (6). 5.
  • Page 145 6. Om LED DUST SCANNER™ elborste för hårda golv (2) och aluminiumröret (4) blir blockerade blinkar borstikon (B.I), enheten har ett säkerhetsprogram som gör att enheten slutar fungera. Borsten kan blockeras på mattor med lång lugg, den är avsedd för hårda golv. Om detta har hänt, ta först bort det igensatta dammet och andra föremål. När borsten och röret är helt rengjorda, slå...
  • Page 146 När du har tagit bort det rostfria nätfiltret (15) ska du rengöra det med en torr borste. 2.B. Rengöring av EPA-filtret (16) Skaka EPA-filtret (16) fritt från damm, rengör det med en torr borste och skölj det slutligen med kranvatten. Det är viktigt att torka EPA-filtret (16) helt innan det sätts ihop igen.
  • Page 147 För miljöns skull. Kartongförpackningar och polyetenpåsar (PE-påsar) ska kastas i lämpliga behållare för separat insamling av kommunalt avfall i enlighet med deras beskrivning. Om det finns batterier i apparaten måste de tas ut och lämnas till en separat insamlings- och förvaringsanläggning.
  • Page 148 познания за уреда, ако това става под надзора на лице, отговорно за тяхната безопасност, или ако са им дадени инструкции за безопасно използване на уреда и са запознати с опасностите, свързани с използването му. Децата не трябва да играят с оборудването. Почистването и поддръжката на оборудването...
  • Page 149 остатъчен ток (RCD) с номинален остатъчен ток който не надвишава 30 mA. В тази връзка трябва да се консултирате със специалист електротехник. 14. Не позволявайте на моторната част на уреда да се намокри. 15. Използвайте на закрито или в автомобил. 16.
  • Page 150 150 ml (до ръба на контейнера за вода) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не могат да се добавят пенообразуващи вещества. 29. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: използвайте само оригиналния захранващ адаптер, доставен с модела: TYGSDC3100500 30. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: този уред използва литиево-йонна батерия, 25,2 V 2000 mAh 50,4Wh. Използвайте само оригиналния...
  • Page 151 J. Отвор за зареждане в стенната скоба Бутони и портове за зареждане - вижте фигури 3A, 3B и 4 Описание на иконите на светодиодния сензорен екран (B) - вижте фигура 6A-G. B.I. Икона "Четка" - иконата свети непрекъснато по време на нормална работа на четката и мига, когато четката...
  • Page 152 Вижте фигура 1 за демонтирането и монтирането на акумулаторния модул (13). 1. Издърпайте и задръжте бутона за освобождаване на батерията (A), след което извадете целия модул на батерията (13). Батерийният модул (13) ще се отдели от корпуса на двигателя (1). 2.
  • Page 153 напълно почистени, включете уреда отново и продължете да работите. ФУНКЦИЯ ЗА МОКРО ПОЧИСТВАНЕ Четката на електрическия моп (3) не трябва да се използва за почистване на подове, напоени с вода или други течности. Това ще доведе до повреда на прахосмукачката. Ролята на електрическата четка за моп (3) е да разпръсква...
  • Page 154 неръждаема стомана (15) е от външната страна, а EPA филтърът (16) е от вътрешната страна. И двата филтъра трябва да се извадят от контейнера за прах (14) преди почистване. 2.A. Почистване на мрежестия филтър от неръждаема стомана (15) След като извадите мрежестия филтър от неръждаема стомана (15), го почистете със суха четка. 2.Б.
  • Page 155 В името на околната среда. Картонените опаковки и полиетиленовите (PE) торбички трябва да се изхвърлят в подходящите контейнери за разделно събиране на битови отпадъци според описанието им. Ако в уреда има батерии, те трябва да се извадят и да се изхвърлят разделно в съоръжение за събиране и съхранение. Използваният уред трябва да се предаде в подходящо съоръжение за събиране...
  • Page 156 lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse af udstyret bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år, og aktiviteten udføres under opsyn. 6. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug af strømforsyningen ved at holde i stikkontakten med hånden. Træk IKKE i netledningen.
  • Page 157 17. Støvsug ikke skarpkantede genstande (f.eks. glasskår). 18. Ret ikke støvsugerens sugerør mod andre mennesker eller dyr. 19. Brug kun tilbehør, der er beregnet til dette apparat. 20. Vær ekstra forsigtig, når du støvsuger op ad trapper, for din egen sikkerheds skyld. 21.
  • Page 158 Produktbeskrivelse: 2. elektrisk LED DUST 3. Elektrisk WET 3A. Knap til SCANNER™ børste til 1. Motorhus CLEANER™- vandindtag hårde gulve moppebørste 6. 2-i-1-børste til 3B. Dæksel til vandtank 4. Aluminiumsrør 5. Strømforsyning polstring 7. Sprækkemundstykke til svært 8.Vægholder til opbevaring 9.
  • Page 159 nøjagtige tilbehør: 2. Montering af aluminiumsrøret (4) Sæt den ene ende af aluminiumsrøret (4) fast på motorhuset (1), sæt begge elektrostik på plads, og skub det ind, indtil du hører et klik, der indikerer, at udløserknappen (D) er låst korrekt på plads. 3.
  • Page 160 Når du trykker på ikonet AUTO (B.VI.) på LED-berøringsskærmen (B), aktiveres den automatiske tilstand. Når den automatiske tilstand er aktiveret, blinker AUTO (B.VI.)-ikonet. Automatisk tilstand er udstyret med en støvsensor, der justerer sugestyrken i forhold til graden af snavs på overfladen for at opnå effektiv rengøring. Den aktuelle sugestyrke i AUTO-tilstand vises med farven på...
  • Page 161 1. Beskidte filtre reducerer rengøringseffektiviteten, da sugeeffekten bliver lavere. Det anbefales kraftigt at rengøre filteret regelmæssigt efter hver brug. Filtrene skal skilles ad før rengøring, og der må ikke hældes vand i støvbeholderen (14) for at rengøre filteret, da det helt sikkert vil beskadige enheden - se figur 8. Filtrene sidder inde i støvbeholderen (14), så...
  • Page 162 Støvbeholderens kapacitet: 0,6 liter Vandtankens kapacitet: 150 ml Af hensyn til miljøet. Papemballage og poser af polyethylen (PE) skal bortskaffes i de relevante beholdere til separat indsamling af kommunalt affald i henhold til deres beskrivelse. Hvis der er batterier i apparatet, skal de tages ud og bortskaffes separat på et indsamlings- og opbevaringssted.
  • Page 163 bezpečnosť alebo ak dostali pokyny o bezpečnom používaní zariadenia a sú si vedomé nebezpečenstiev spojených s jeho používaním. Deti by sa so zariadením nemali hrať. Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nemajú viac ako 8 rokov a činnosť nevykonávajú pod dohľadom. 6.
  • Page 164 horľavých 17. Nevysávajte predmety s ostrými hranami (napr. sklenené črepy). 18. Nesmerujte saciu trubicu vysávača na iné osoby alebo zvieratá. 19. Používajte len príslušenstvo určené pre tento spotrebič. 20. Pri vysávaní po schodoch dbajte na zvýšenú opatrnosť, zaistite svoju bezpečnosť. 21.
  • Page 165 vybrať a zlikvidovať alebo recyklovať v súlade s vnútroštátnymi predpismi o likvidácii odpadu. Popis výrobku: V prípade, že sa batérie nachádzajú v batérii, je možné ich použiť ako batériu: 2 .elektrická LED kefa DUST 3. Elektrická kefa na mop 3A. Gombík na 1.
  • Page 166 Do prístroja nenasávajte horľavé látky ani žiadne kvapaliny, napríklad benzín alebo cigarety. INŠTALÁCIA 1. Pred začatím montáže odstráňte všetky obalové materiály. Pri montáži presného príslušenstva postupujte podľa nižšie uvedených pokynov: 2. Montáž hliníkovej rúrky (4) Pripojte jeden koniec hliníkovej rúrky (4) ku krytu motora (1), nasaďte oba elektrikárske konektory na svoje miesto a zatlačte, kým nebudete počuť...
  • Page 167 3. MANUÁLNE REŽIMY - pozrite si obrázky 6A, 6B a 6C. Dotknite sa bielej ikony ventilátora (B.V.) na dotykovom LED displeji (B), aby ste opätovným stlačením nastavili sací výkon medzi nízkym (obrázok 6A), stredným (obrázok 6B) a vysokým sacím výkonom (obrázok 6C). Lišta pod bielym ventilátorom sa proporcionálne predĺži pre stredný...
  • Page 168 ČISTENIE A ÚDRŽBA I. Čistenie od prachu - pozri obrázok 5 Vypnite spotrebič a vyberte rúrku (4). Umiestnite kompletný kryt motora (1) na odpadkový kôš alebo záchodové sedadlo, stlačte tlačidlo uvoľnenia nádoby na prach (F), nádoba (14) sa otvorí zospodu a prach vypadne. Keď je nádoba na prach plná, bliká...
  • Page 169 13.Prídavná batériová jednotka. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Vstup: 220-240 V ~50-60 Hz, striedavý prúd Výkon: 190 W Napätie batérie: 25,2 V, JEDNOSMERNÝ PRÚD Výstupné napätie napájacieho zdroja: 31V / 0,5A Kapacita batérie: 2000 mAh, lítium-iónová Kapacita nádoby na prach: 0,6 litra Kapacita nádržky na vodu: 150 ml V záujme ochrany životného prostredia.
  • Page 170 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koje nemaju iskustva ili znanja o opremi, ako su pod nadzorom ili su im data uputstva kako da koristiti opremu o sigurnoj upotrebi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovom upotrebom.
  • Page 171 uključujući i zapaljive 17. Ne usisavajte predmete sa oštrim ivicama (npr. krhotine stakla). 18. Nemojte usmjeravati usisnu cijev usisivača prema drugim ljudima ili životinjama. 19. Koristite samo dodatnu opremu namijenjenu ovom uređaju. 20. Budite posebno oprezni kada usisavate stepenice, vodite računa o svojoj sigurnosti.
  • Page 172 Opis proizvoda: 2. LED DUST SCANNER™ 3. WET CLEANER™ 3A. Dugme za 1. Kućište motora električna četka za tvrde električna četka za brisanje dovod vode podove 6. 2u1 četka za 3B. Poklopac rezervoara za vodu 4. Aluminijska cijev 5. Napajanje presvlake 7.
  • Page 173 1. Prije početka montaže, uklonite sav materijal za pakovanje. Da biste sastavili tačan pribor, slijedite upute u nastavku: 2. Ugradnja aluminijske cijevi (4) Pričvrstite jedan kraj aluminijske cijevi (4) na kućište motora (1), poravnavajući oba elektro-konektora na mjestu, i gurnite dok ne čujete klik, što pokazuje da je dugme za otpuštanje (D) ispravno zaključano. 3.
  • Page 174 15 minuta za maksimalnu snagu. 4. AUTOMATSKI NAČIN RADA - vidi slike 6D, 6E i 6F. Dodirom na ikonu AUTO (B.VI.) na LED ekranu osjetljivom na dodir (B) aktivira se automatski način rada. Kada je automatski režim uključen, ikona AUTO (B.VI.) treperi. Automatski režim je opremljen senzorom prašine koji prilagođava snagu usisavanja stepenu prljavštine na površini za efikasno čišćenje.
  • Page 175 posude za prašinu. II. Čišćenje filtera – pogledajte sliku 7 1. Prljavi filteri će smanjiti efikasnost čišćenja jer će usisna snaga biti manja. Preporučuje se redovno čišćenje filtera nakon svake upotrebe. Filtere treba rastaviti prije čišćenja, nemojte sipati vodu u posudu za prašinu (14) da biste očistili filter, jer ćete time sigurno oštetiti uređaj –...
  • Page 176 Izlazni napon napajanja: 31V / 0.5A Kapacitet baterije: 2000 mAh, litijum-jonska Kapacitet posude za prašinu: 0,6 litara Kapacitet rezervoara za vodu: 150 ml Zbog zaštite životne sredine. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) kese baciti u odgovarajuće kontejnere namenjene za selektivno sakupljanje komunalnog otpada u skladu sa njihovim opisom.
  • Page 177 знаење за опремата, доколку се под надзор или им се дадени упатства за тоа како да користете ги упатствата за безбедно користење на уредот и се свесни за опасностите поврзани со неговата употреба. Децата не треба да си играат со опремата. Чистењето...
  • Page 178 со специјалист електричар. 14. Не дозволувајте моторниот дел од уредот да се навлажни. 15. Користете го во затворен простор или во автомобил. 16. Не користете ја правосмукалката за да собирате никакви материи, вклучително и запаливи 17. Не вакуумирајте предмети со остри рабови (на пр. парчиња стакло).
  • Page 179 вклучен модел на напојување: TYGSDC3100500 30. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Уредот користи литиум-јонска батерија, 25,2V 2000mAh 50,4Wh. Користете само оригинална батерија. 31. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Батеријата треба да се полни само со помош на полначот испорачан со производот. 32. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Чувајте ја батеријата подалеку од дофат...
  • Page 180 Б.II. Икона за проток на воздух - иконата свети постојано при нормална работа на уредот и трепка кога протокот на воздух е блокиран. Кога трепка, исклучете го уредот и отстранете ја правот од садот за прав (14). B.III. Икона за полнење на батеријата - оваа икона свети постојано за време на нормалниот процес на полнење. Кога...
  • Page 181 (1). Додека се полни, индикаторот за батеријата (B.III) трепка на LED екранот на допир (B). Откако ќе се наполни целосно, индикаторот за батеријата (B.III) на LED екранот на допир (B) постојано ќе свети. Начин на полнење 2 - погледнете на Слика 3Б: На...
  • Page 182 3. Монтирајте ја електричната четка за бришење (3) на цевката (4) со отпуштање на копчето (E), потоа инсталирајте ја цевката со четката на куќиштето на моторот (1) со отпуштање на копчето (D) во куќиштето на моторот. 4. Отклучете го доводот за вода со вртење на копчето за довод на вода (3A) во положбата означена со иконата за...
  • Page 183 истото место како претходно и свртете во насока на стрелките на часовникот за повторно да ги заклучите филтрите во садот за прав (14). 4. Ако откриете дека EPA филтерот треба да се замени, можете да го купите од вашиот продавач на правосмукалка, неговиот...
  • Page 184 Сервис Ако сакате да купите резервни делови или да пријавите какви било поплаки, контактирајте директно со продавачот кој ја издал сметката. Korisnički priručnik (HR) OPĆI SIGURNOSNI UVJETI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU 1. Prije uporabe uređaja pročitajte korisnički priručnik i slijedite upute sadržane u njemu.
  • Page 185 drugu tekućinu. Ne izlažite uređaj vremenskim uvjetima (kiša, sunce, itd.) niti ga koristite u uvjetima visoke vlažnosti (kupaonice, vlažne kućice za kampiranje). 8. Povremeno provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, trebao bi ga zamijeniti specijalizirani servis kako bi se izbjegla opasnost.
  • Page 186 23. Ne usisavajte prašinu i ostatke građevine, ostaci ove vrste onečišćenja odmah će poništiti jamstvo. 24. Ne ostavljajte uređaj bez nadzora tijekom rada. 25. Uvijek isključite uređaj iz napajanja kada je bez nadzora i prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja. 26. Prije vađenja utikača iz utičnice, uvijek isključite uređaj tipkom.
  • Page 187 15. Mrežasti filter od nehrđajućeg 16. EPA filter čelika Strukturni elementi - vidi slike 4 i 5 A. Gumb za otpuštanje modula baterije B. LED zaslon osjetljiv na dodir D. Tipka za otpuštanje kućišta motora C. Tipka za napajanje E. Gumb za otpuštanje aluminijske cijevi F. Gumb za otpuštanje spremnika za prašinu G.
  • Page 188 olovkom označite četiri rupe za montiranje na zidu. Zatim, prema oznakama, električnom bušilicom izbušite dvije rupe u gornjem dijelu i dvije rupe u donjem dijelu. Zatim čekićem umetnite plastične tiple i vijke u rupe. PUNJENJE UREĐAJA Uklanjanje i sklapanje modula baterije (13) - vidi sliku 1. 1.
  • Page 189 FUNKCIJA MOKRO PRANJE Električna četka za brisanje (3) ne smije se koristiti za čišćenje podova natopljenih vodom ili drugim tekućinama. To će oštetiti usisavač. Uloga električne četke za brisanje (3) je ispuštanje vode na pod, a ne usisavanje tekućine s površine poda.
  • Page 190 2.C. Čišćenje spužvastog filtra Ovo je ugrađeni filtar za izlaz zraka koji se ne može čistiti jer se ne može ukloniti i stoga nije prikazan na slikama. 3. Za ponovnu ugradnju oba filtra, slijedite slike 7C i 7D. Postavite oba filtra na isto mjesto kao i prije i okrenite u smjeru kazaljke na satu kako biste ponovno zaključali filtre u spremniku za prašinu (14).
  • Page 191 Керівництво користувача (UK) ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ 1. Перед використанням пристрою прочитайте посібник користувача та дотримуйтеся вказівок, що містяться в ньому. Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену використанням пристрою не за призначенням або неналежною експлуатацією.
  • Page 192 6. Щоразу, коли ви закінчите використовувати блок живлення, вийміть вилку з розетки, тримаючи розетку рукою. НЕ тягніть за шнур живлення. 7. Не занурюйте кабель, вилку або весь пристрій у воду чи будь-яку іншу рідину. Не піддавайте пристрій впливу погодних умов (дощ, сонце тощо) і не використовуйте його в умовах...
  • Page 193 речовин, у тому числі легкозаймистих 17. Не пилососіть предмети з гострими краями (наприклад, осколки скла). 18. Не спрямовуйте всмоктувальну трубу пилососа на інших людей або тварин. 19. Використовуйте лише аксесуари, призначені для цього пристрою. 20. Будьте особливо обережні під час пилососіння сходів, подбайте...
  • Page 194 допомогою зарядного пристрою, що постачається разом із продуктом. 32. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Зберігайте батарею в недоступному для дітей місці. Не нагрівайте, не відкривайте, не проколюйте, не руйнуйте та не кидайте батарею у вогонь. 33. Старі розряджені або використані батареї слід вийняти з пристрою...
  • Page 195 всі 4 елементи. BV Білий значок вентилятора - смужка під значком показує низьку, середню або високу потужність всмоктування. B.VI. Значок AUTO - при натисканні на сенсорній панелі він блимає, тому що активований режим AUTO, поточна потужність всмоктування залежить від поточної кількості пилу та забруднень, виявлених датчиком пилу, активація...
  • Page 196 1. Щоб досягти максимальної зарядної ємності, будь ласка, повністю зарядіть акумуляторний модуль (13) перед використанням цього пристрою. 2. Час зарядки близько 4-5 годин. 3. Коли акумуляторний модуль (13) буде повністю заряджено (через 4-5 годин), від'єднайте джерело живлення (5) від зарядного порту, щоб запобігти перевантаженню. 4.
  • Page 197 роботи від одного повністю зарядженого акумулятора: 17 хвилин. 6. Щоб припинити потік води, поверніть ручку подачі води (3A) у положення, яке вказує значок закритого замка на поверхні резервуара для води. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Проблема №1: Не працює пристрій. Можлива причина проблеми №1: акумуляторний модуль (13) розряджений. Рішення...
  • Page 198 використовуючи засіб для чищення, як і для тканин. 3. Не використовуйте агресивні хімікати, оскільки це може пошкодити щітку швабри (3). 4. У комплект входять 2 додаткові подушечки, щоб ви могли продовжувати працювати під час прання або сушіння одного комплекту з 2 інших подушечок. 5.
  • Page 199 ОПШТИ УСЛОВИ БЕЗБЕДНОСТИ ВАЖНА БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ И САЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ 1. Пре употребе уређаја, прочитајте упутство за употребу и следите упутства садржана у њему. Произвођач није одговоран за штету проузроковану употребом уређаја супротно његовој намени или неправилним радом. 2.
  • Page 200 (киша, сунце, итд.) нити га користите у условима повећане влажности (купатила, влажне кампове). 8. Повремено проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, треба га заменити у специјализованом сервису како би се избегла опасност. 9. Немојте користити уређај ако је кабл за напајање оштећен, ако...
  • Page 201 усисивача. 22. Немојте покретати усисивач без филтера на месту. 23. Не усисавајте прашину и грађевинске остатке, остаци ове врсте контаминације ће одмах поништити гаранцију. 24. Не остављајте уређај без надзора током рада. 25. Увек искључите уређај из напајања када немате надзора и пре...
  • Page 202 6. 2у1 четка за 3Б. Поклопац резервоара за воду 4. Алуминијумска цев 5. Напајање тапацирање 7. Пукотина млазница за тешко 8. Зидни држач за 10. Четка за 9. Вешалица за прибор доступна места складиштење уређаја чишћење ваљка 11. Додатни ваљак за ЛЕД ДУСТ 14.
  • Page 203 Причврстите четку за под (2) на други крај алуминијумске цеви (4) тако што ћете отпустити дугме (Е) на алуминијумској цеви (4) на исти начин као што је описано у кораку 2 изнад. Начин постављања електричне четке за брисање (3) је исти. 4.
  • Page 204 Додиром на икону АУТО (Б.ВИ.) на ЛЕД екрану осетљивом на додир (Б) активира се аутоматски режим. Када је аутоматски режим укључен, икона АУТО (Б.ВИ.) трепери. Аутоматски режим је опремљен сензором прашине који прилагођава снагу усисавања степену прљавштине на површини за ефикасно чишћење. Тренутна...
  • Page 205 молимо искључите уређај и уклоните прашину из посуде за прашину. ИИ. Чишћење филтера - видети слику 7 1. Прљави филтери ће смањити ефикасност чишћења јер ће усисна снага бити мања. Препоручује се редовно чишћење филтера након сваке употребе. Филтере треба раставити пре чишћења, немојте сипати воду у посуду за...
  • Page 206 Снага: 190 В Напон батерије: 25.2В, ДЦ Излазни напон напајања: 31В / 0.5А Капацитет батерије: 2000 мАх, литијум-јонска Капацитет посуде за прашину: 0,6 литара Капацитет резервоара за воду: 150 мл Због животне средине. Картонску амбалажу и полиетиленске (ПЕ) кесе бацити у одговарајуће контејнере намењене за селективно сакупљање...
  • Page 207 .‫. ال تترك مصدر الطاقة موصو ال ً بالمقبس دون مراقبة‬ .‫) مع تيار متبقي مقدر في الدائرة الكهربائية‬ ( ‫. لتوفير حماية إضافية، ي ُ نصح بتركيب جهاز تيار متبقي‬ .‫مللي أمبير. في هذا الصدد، يرجى االتصال بفني كهربائي متخصص‬ ‫ال...
  • Page 208 ‫أ. زر تحرير وحدة البطارية‬ ‫تعمل باللمس‬ ‫ب. شاشة‬ ‫د. زر تحرير مبيت المحرك‬ ‫ج. زر الطاقة‬ ‫. زر تحرير حاوية الغبار‬ ‫. زر تحرير أنبوب األلومنيوم‬ ‫منفذ الشحن في مبيت المحرك‬ .‫ح‬ ‫. زر تحرير التثبيت على الحائط‬ ‫. منفذ الشحن في حامل الحائط‬ ‫انظر...
  • Page 209 ‫) بالضغط مرة أخرى. سيصبح‬ ‫) وقوة الشفط العالية (الشكل‬ ‫)، والمتوسطة (الشكل‬ ‫) لضبط قوة الشفط بين المنخفضة (الشكل‬ ( ‫التي تعمل باللمس‬ ‫) على شاشة‬ ( ‫المس رمز المروحة البيضاء‬ .‫الشريط الموجود أسفل المروحة البيضاء أطول نسب ي ًا لقوة الشفط المتوسطة وأطول لقوة الشفط العالية‬ .‫دقيقة...
  • Page 210 ‫جزيئات األوساخ أو الشعر المتبقية من األسطوانة الدوارة باستخدام الفرشاة المفيدة‬ ‫. بفضل التصميم المتقدم الخاص لرأس الفرشاة، سيتم قطع معظم الفراء والشعر الذي يدور على األسطوانة من أسطوانة الفرشاة. يجب إزالة‬ .‫) يتم استبدالها عندما تتوقف األولى عن العمل بشكل صحيح‬ ( ‫.
  • Page 211 Əməliyyat təhlükəsizliyini artırmaq üçün eyni vaxtda bir neçə elektrik cihazını bir dövrəyə qoşmayın. 4. Uşaqlar yaxınlıqda olduqda cihazdan istifadə edərkən xüsusilə diqqətli olun. Uşaqların cihazla oynamasına icazə verilməməlidir. Uşaqların və ya cihazla tanış olmayan şəxslərin istifadəsinə icazə verməyin. 5. XƏBƏRDARLIQ: Bu avadanlıq 8 yaşdan yuxarı uşaqlar və fiziki, duyğu və...
  • Page 212 yarada bilər. 10. Cihazı yanan materialların yanında istifadə etməyin. 11. Elektrik kabeli isti səthlərə toxunmamalıdır. 12. Rozetkaya qoşulmuş enerji təchizatını nəzarətsiz qoymayın. 13. Əlavə mühafizəni təmin etmək üçün elektrik dövrəsində nominal qalıq cərəyanı olan qalıq cərəyan qurğusunun (RCD) quraşdırılması məqsədəuyğundur. 30 mA-dan çox olmayan.
  • Page 213 28. XƏBƏRDARLIQ: mop qabı yalnız su ilə doldurula bilər, qabın maksimum tutumu 150 ml-dir (su qabının kənarına qədər) XƏBƏRDARLIQ: Heç bir köpükləndirici əlavə etməyin. 29. XƏBƏRDARLIQ: yalnız orijinal daxil edilmiş enerji təchizatı modelindən istifadə edin: TYGSDC3100500 30. XƏBƏRDARLIQ: Cihaz 25.2V 2000mAh 50.4Wh olan Litium-ion batareyadan istifadə...
  • Page 214 Doldurma düymələri və portları - işarənin təsviri üçün Şəkil 3A, 3B və 4 LED sensor ekranına (B) baxın - Şəkil 6A-G- ə baxın. BI Fırçası piktoqramı – ikona normal fırça əməliyyatı zamanı davamlı olaraq yanır və döşəmə fırçası və ya paspas fırçası...
  • Page 215 düyməsini (G) basın. Sonra güc adapterini (5) divar montajının (8) yan tərəfində yerləşən elektrik rozetkasına və doldurma portuna (J) qoşun. ). Doldurma zamanı LED sensor ekranında (B) batareya göstəricisi (B.III) yanıb-sönür. Akkumulyator modulunu (13) doldurduqdan sonra mühərrik korpusunu (1) çıxarmaq üçün buraxma düyməsini (G) yenidən basın.
  • Page 216 vəziyyətə çevirin. Nasazlıqların aradan qaldırılması Problem nömrəsi 1: Cihaz işləmir. №1 problemin mümkün səbəbi: Batareya modulu (13) tükənib. 1 nömrəli problemin həlli: LED sensor ekranında batareyanın vəziyyətini yoxlayın (B). Batareyanın səviyyəsi aşağıdırsa, batareya modulunu (13) doldurun. Problem №2: Cihaz tozsoran etmir və ya zəif emiş gücünə malikdir. 2 nömrəli problemin mümkün səbəbi: Toz qabı...
  • Page 217 1. Döşəmə fırçasını (2) nəm parça ilə silin və istifadə etməzdən əvvəl yaxşıca qurudun. 2. Aşındırıcı kimyəvi maddələrdən istifadə etməyin, çünki bu, döşəmə fırçasına (2) zərər verə bilər. 3. Fırça başlığının xüsusi təkmil dizaynı sayəsində rulonda fırlanan xəz və tüklərin çoxu fırça rulondan kəsiləcək. Qalan kir hissəcikləri və...
  • Page 218 me përdorimin e synuar ose funksionimin e pahijshëm. 2. Pajisja është vetëm për përdorim shtëpiak. Mos e përdorni për qëllime të tjera që nuk janë në përputhje me përdorimin e synuar. 3. Furnizimi me energji i pajisjes duhet të lidhet vetëm me një prizë 220-240 V ~ 50/60 Hz.
  • Page 219 të rezultojë në goditje elektrike. Merrni pajisjen e dëmtuar në qendrën e duhur të shërbimit për inspektim ose riparim. Të gjitha riparimet mund të kryhen vetëm nga pikat e autorizuara të shërbimit. Riparimet e kryera në mënyrë jo të duhur mund të përbëjnë...
  • Page 220 26. Përpara se ta hiqni spinën nga priza, fikeni gjithmonë pajisjen duke përdorur butonin. 27. PARALAJMËRIM: nëse maja e larjes kalon mbi kordonin elektrik të një pajisjeje tjetër, ekziston rreziku i dëmtimit të kordonit dhe shkaktimit të një qarku të shkurtër në instalimin elektrik 28.
  • Page 221 Elementet strukturore - shih figurat 4 dhe 5 A. Butoni i lirimit të modulit të baterisë B. Ekran me prekje LED C. Butoni i energjisë D. Butoni i lëshimit të kapakut të motorit E. Butoni i lëshimit të tubit prej alumini F. Butoni i çlirimit të kontejnerit të pluhurit G.
  • Page 222 të futur prizat e murit dhe vida plastike në vrima. KARKIMI I PAJISJES Heqja dhe montimi i modulit të baterisë (13) - shikoni figurën 1. 1. Tërhiqni dhe mbani butonin e lirimit të baterisë (A), më pas tërhiqeni të gjithë modulin e baterisë (13). Moduli i baterisë...
  • Page 223 vazhdoni të punoni. FUNKSIONI I LAGJËRISË TË LAGËRUAR Furça elektrike për pastrim (3) nuk duhet të përdoret për të pastruar dyshemetë e ngopura me ujë ose lëngje të tjera. Kjo do të dëmtojë fshesën me korrent. Roli i furçës elektrike pastruese (3) është të shpërndajë ujë në dysheme, jo të thithë...
  • Page 224 Është e rëndësishme që ta thani plotësisht filtrin EPA (16) përpara se ta riinstaloni. 2.C. Pastrimi i filtrit të sfungjerit Ky është një filtër i integruar i daljes së ajrit që nuk mund të pastrohet pasi nuk mund të hiqet dhe për këtë arsye nuk tregohet në...
  • Page 225 Për hir të mjedisit. Ambalazhet prej kartoni dhe qeset e polietilenit (PE) duhet të hidhen në kontejnerë të përshtatshëm të destinuar për grumbullimin selektiv të mbeturinave komunale në përputhje me përshkrimin e tyre. Nëse ka bateri në pajisje, ato duhet të hiqen dhe të dërgohen në...
  • Page 226 5. გაფრთხილება: ეს მოწყობილობა შეიძლება გამოიყენონ 8 წელზე უფროსი ასაკის ბავშვებმა და შემცირებული ფიზიკური, სენსორული ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე პირებმა, ან ადამიანები, რომლებსაც არ გააჩნიათ გამოცდილება ან ცოდნა აღჭურვილობის შესახებ, თუ მათ მეთვალყურეობენ ან მიეცათ ინსტრუქციები. გამოიყენეთ ინსტრუქციები მოწყობილობის უსაფრთხო გამოყენების შესახებ...
  • Page 227 დაზიანებული მოწყობილობა შესაბამის სერვის ცენტრში შესამოწმებლად ან შესაკეთებლად. ყველა შეკეთება შეიძლება შესრულდეს მხოლოდ ავტორიზებული სერვისცენტრების მიერ. არასწორად შესრულებულმა რემონტმა შეიძლება სერიოზული საფრთხე შეუქმნას მომხმარებელს. 10. არ გამოიყენოთ მოწყობილობა აალებადი მასალების მახლობლად. 11. დენის კაბელი არ უნდა ეხებოდეს ცხელ ზედაპირებს. 12. არ დატოვოთ კვების ბლოკი ჩართული ბუდეში უყურადღებოდ.
  • Page 228 მტვერსასრუტით, იზრუნეთ თქვენს უსაფრთხოებაზე. 21. არ გადაკეტოთ მტვერსასრუტის სავენტილაციო ხვრელები. 22. არ გაუშვათ მტვერსასრუტი ფილტრის გარეშე. 23. არ მოაცილოთ მტვერი და სამშენებლო ნარჩენები, ამ ტიპის დაბინძურების ნარჩენები დაუყოვნებლივ გააუქმებს გარანტიას. 24. არ დატოვოთ მოწყობილობა უყურადღებოდ მუშაობისას. 25. ყოველთვის გამორთეთ მოწყობილობა ელექტრომომარაგებიდან...
  • Page 229 31. გაფრთხილება: ბატარეა უნდა დაიტენოს მხოლოდ პროდუქტთან მოწოდებული დამტენით. 32. გაფრთხილება: შეინახეთ ბატარეა ბავშვებისთვის მიუწვდომელ ადგილას. არ გაცხელოთ, არ გააღოთ, არ გატეხოთ, გაანადგუროთ ან ჩააგდოთ ბატარეა ცეცხლში. 33. ძველი ამოწურული ან გამოყენებული ბატარეები უნდა მოიხსნას მოწყობილობიდან და განადგურდეს ან გადამუშავდეს ნარჩენების განთავსების ეროვნული წესების შესაბამისად.
  • Page 230 ციმციმდება, როდესაც იატაკის ფუნჯი ან საწმენდი ფუნჯი დაბლოკილია. ბ.II. ჰაერის ნაკადის ხატულა - ხატულა განუწყვეტლივ ანათებს მოწყობილობის ნორმალური მუშაობისას და ციმციმებს ჰაერის ნაკადის დაბლოკვისას. როდესაც ის ციმციმდება, გამორთეთ მოწყობილობა და ამოიღეთ მტვერი მტვრის კონტეინერიდან (14). B.III. ბატარეის დატენვის ხატულა - ეს ხატულა ანათებს განუწყვეტლივ დატენვის ნორმალური პროცესის...
  • Page 231 ელექტრო საბურღით. შემდეგ გამოიყენეთ ჩაქუჩი, რომ ჩასვათ პლასტმასის კედლის სანთლები და ხრახნები ხვრელებში. მოწყობილობის დამუხტვა ბატარეის მოდულის ამოღება და აწყობა (13) - იხილეთ სურათი 1. 1. ხანგრძლივად გაიყვანეთ ბატარეის გამოშვების ღილაკი (A), შემდეგ ამოიღეთ ბატარეის მთელი მოდული (13). ბატარეის მოდული (13) გათიშული იქნება ძრავის კორპუსიდან (1). 2.
  • Page 232 4. ავტომატური რეჟიმი - იხილეთ ნახატები 6D, 6E და 6F. LED სენსორულ ეკრანზე (B) AUTO ხატულაზე (B.VI.) შეხება ააქტიურებს ავტომატურ რეჟიმს. როდესაც ავტომატური რეჟიმი გააქტიურებულია, AUTO ხატულა (B.VI.) ციმციმდება. ავტომატური რეჟიმი აღჭურვილია მტვრის სენსორით, რომელიც არეგულირებს შეწოვის ძალას ზედაპირზე ჭუჭყიანობის ხარისხზე...
  • Page 233 პრობლემის გადაწყვეტა No3: დაცარიელეთ მტვრის კონტეინერი (14). პრობლემის შესაძლო მიზეზი #3: გამოშვების ღილაკი (F) მტვრის კონტეინერის ქვედა ნაწილში (14) არ არის ჩაკეტილი. პრობლემების მოგვარება #3: დარწმუნდით, რომ გამოშვების ღილაკი (F) დაბლოკილია. პრობლემა #4: ძრავის ერთეული (1) ვერ იწოვება იატაკის ჯაგრისზე (2) მიერთებისას. პრობლემის...
  • Page 234 ადგილას. 6. თუ ფიქრობთ, რომ სარეცხი საშუალებები (12) უნდა შეიცვალოს, შეგიძლიათ შეიძინოთ ისინი თქვენი მტვერსასრუტის დილერისგან, საქონლის ნომერი CR7075.2. IV. LED DUST SCANNER™ ელექტრო ჯაგრისის გაწმენდა მყარი იატაკისთვის (2) 1. გაწმინდეთ იატაკის ფუნჯი (2) ნესტიანი ქსოვილით და კარგად გაამშრალეთ გამოყენებამდე. 2.