Download Print this page
Haier ID Touch 2 Series User Manual
Hide thumbs Also See for ID Touch 2 Series:

Advertisement

Quick Links

HAMGI23S2STB
EN 1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ID Touch 2 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Haier ID Touch 2 Series

  • Page 1 HAMGI23S2STB EN 1...
  • Page 3 EN 1...
  • Page 4 HAMGI23S2STB 900W EN 2...
  • Page 5 EN 3...
  • Page 6 EN 4...
  • Page 7 EN 5...
  • Page 8 EN 6...
  • Page 9 EN 7...
  • Page 10 EN 8...
  • Page 11 EN 9...
  • Page 12 EN 10...
  • Page 13 EN 11...
  • Page 14 EN 12...
  • Page 15 POWER GRILL COMBI. AUTO MENU TIME DEFrost WEIGHT DEFROST CLOCK PRESET MUTE MEMORY LOCK STOP START/+30 SEC. EN 13...
  • Page 16  When the oven is first plugged in, a beep will sound and the display screen will show "1: 01" and " ".  During setting, the system will return to standby mode if there is not any operation within 30 seconds. ...
  • Page 17 In standby mode, press repeatedly to select power level. Press -/+ buttons to set cooking time. The longest time is 95 minutes. Press to confirm. Press to select power level. Grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages and pieces of chicken.
  • Page 18 NOTE: During defrosting, the system will pause and sound to remind user to turn food over, after that, press to resume. ress once. In standby mode, p select food weight. Press -/+ buttons to Press to start. NOTE: During defrosting, the system will pause and sound to remind user to turn food over, after that, press to resume.
  • Page 19 To set: In standby mode, press and hold for 3 seconds, a beep will sound and the display will show "OFF" To exit: In standby and mute mode, press and hold for 3 seconds, a beep will sound and the display will show "ON"...
  • Page 20 UTO COOK For the following food, it is not necessary to program the cooking time and power. It is sufficient to indicate the type of food that you want to cook as well as the weight or servings of this food. In standby mode, press AUTO MENU button once, the display shows food code "A-01".
  • Page 21 FIRST STEP: follow Dough rising 1000g NOTE SECOND STEP: 1000g 17:00 spread on a ceramic plate and season with th etomato mixed with tomato oil, oregano and salt, add the mozzarella and cook following this program. 11:00 Wholemeal pizza 400g 11:00  1’,40”...
  • Page 22 250g 8:00 250g+50ml water Beetroots 500g 9:30 500g+70ml water 250g 10:00 Vegetable soup put 300 g of vegetables in a container, add 200 ml of salted water and cook according to 500g 12:00 the program 400g GRATINATED Courgettes put the dish on the grill rack VEGETABLES 800g Baked sweet...
  • Page 23 180g 7:00 Slice of swordfish 360g 10:00 180g 7:00 Fillet of salmon FISH 360g 10:00 whole bream 250g 8:00 Bream bream fillet 500g 12:00 200g 5:00 Shrimps 400g 8:00 season the white fish with herbs to taste, ideally thyme and marjoram, add a clove of garlic to the belly and cook with the indicated 400g  15’...
  • Page 24 Season the beef with herbs to taste (thyme, marjoram, rosemary), salt and pepper and 400g 19’  coo kwith the specific programBeef pulp and Slow cooking SLOW turn after 8' then press start tofinish cooking beef COOKING BEEF A-12 Season the beef with herbs to taste (thyme, marjoram, rosemary), salt and pepper and 800g 32’...
  • Page 25 600 g of chicken thighs, salted and peppered, ROAST sprinkled with extra virgin olive oil, add some Roast chicken 600g CHICKEN thyme and cook with the recommended A-15 program turn after 8 minutes and press start to finish cooking 800 g of chicken thighs, salted and peppered, sprinkled with extra virgin olive oil, add some 800g thyme and cook with the recommended...
  • Page 26 25g barley+75g water 100g 17:00 50g barley +150g water 200g 18:00 Farro (perlato) 300g 19:00 75g barley +225g water CEREALS A-18 100g barley +300g water 400g 20:00 7:00 Quinoa 50g quinoa +100g water 100g 8:00 100g quinoa +200g water Natural yogurt 1:15 900g+750ml milk 250g...
  • Page 27 CLEANING AND CARE 1. Turn off the oven and unplug the power cord from the wall when cleaning. 2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp cloth. Mild detergents may be used if the oven gets very dirty.
  • Page 28 13. Please do not dispose of this appliance into the domestic rubbish bin; it should be disposed to the particular disposal center provided by the municipalities. 14. When the microwave oven with grill function is first used, it may produce slight smoke and smell.
  • Page 29 EN 27...
  • Page 31 Manual de usuario HAMGI23S2STB CANDY HOOVER GROUP - Via Comolli 16, Brugherio– Italy haier.com...
  • Page 33 Índice Indicaciones de seguridad importantes Descripción del producto Instalación Cómo funciona este producto Uso del electrodoméstico Limpieza y mantenimiento Eliminación y protección del medio ambiente Estimado/a cliente/a: Por favor, lea y siga estas instrucciones sencillas, que le permitirán obtener exce- Queremos agradecerle y felicitarle por su lentes resultados ya desde el primer uso.
  • Page 34 Indicaciones de seguridad importantes PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA POSIBLE EXPOSICIÓN A UN EXCESO DE ENERGÍA DE MICROONDAS No intente hacer funcionar este horno con la puerta • abierta, ya que esto puede provocar una exposición perjudicial a la energía de las microondas. Es importante no romper o manipular los mecanismos de cierre de seguridad.
  • Page 35 ADVERTENCIA DE SEGURIDAD IMPORTANTE Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, de lesiones personales o de exposición a un exceso de energía del horno microondas mientras utiliza el aparato, siga las precauciones básicas, incluyendo las siguientes: Lea y siga las siguientes indicaciones: "PRECAUCIONES •...
  • Page 36 ADVERTENCIA: No se deben calentar líquidos ni otros • alimentos en recipientes cerrados, ya que pueden explotar. Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico • o papel, vigile el horno por la posibilidad de que se inflamen. Utilice únicamente utensilios aptos para su uso en •...
  • Page 37 Utilice únicamente la sonda de temperatura • recomendada para este horno. (Para hornos provistos de una instalación para el uso de una sonda de detección de temperatura). El horno microondas no debe colocarse en un armario, • a menos que se haya sometido a ensayo en un armario. El horno microondas debe ser manejado con la puerta •...
  • Page 38 Cuando el aparato está en funcionamiento, la tempe- • ratura de las superficies accesibles puede ser elevada. ADVERTENCIA: Cuando el electrodoméstico funciona • en el modo combinado, los niños solo deben usar el horno bajo supervisión de un adulto debido a las temperaturas generadas.
  • Page 39 Consulte a un electricista o técnico cualificado si las • instrucciones de conexión a tierra no se entienden completamente o si existen dudas sobre si el aparato está correctamente conectado a tierra. Si es necesario utilizar un cable alargador, utilice solo •...
  • Page 40 UTENSILIOS PRECAUCIÓN Peligro de lesiones personales Es peligroso que alguien que no sea una persona competente lleve a cabo cualquier tarea de mantenimiento o reparación que implique la retirada de una cubierta que proteja de la exposición a la energía de microondas. Consulte las instrucciones de «Materiales que puede utilizar en el horno microondas o que debe evitar en el horno microondas».
  • Page 41 Materiales que se pueden utilizar en el horno microondas Utensilios Observaciones Siga las instrucciones del fabricante. El fondo del plato para dorar debe quedar de al menos 3/16 pulgadas (5 mm) por encima del Plato para dorar plato giratorio. El uso incorrecto puede causar que el plato giratorio se rompa.
  • Page 42 Descripción del producto (En caso de diferencias entre el aparato y las imágenes de este manual, prevalecerá el producto). Saque el horno y todos los materiales de la caja y de la cavidad de cocción del horno. Su horno incluye los siguientes accesorios: 1.
  • Page 43 Instalación Instalación en encimeras Retire todos los materiales de embalaje y accesorios. Examine el horno para ver si presenta algún daño, como abolladuras o la puerta rota. No instale el horno si está dañado. Mueble: Retire cualquier película protectora que se encuentre en la superficie del mueble del microondas.
  • Page 44 La altura mínima de instalación es de 85 cm. La superficie posterior del aparato deberá colocarse contra una pared. Deje un espacio libre de como mínimo 30 cm por encima del horno, se requiere un espacio mínimo de 20 cm entre el horno y las paredes adyacentes. No retire las patas del fondo del horno.
  • Page 45 Cómo funciona este producto PANEL DE CONTROL POTENCIA GRILL COMBI. MENÚ AUTO DESCONGELACIÓN POR TIEMPO DESCONGELACIÓN POR PESO RELOJ AJUSTE PREDEFINIDO Reducir el tiempo Añadir tiempo SILENCIO MEMORIA BLOQUEO DETENER INICIO/+30 SEG. ES 13...
  • Page 46 Uso del electrodoméstico FUNCIONAMIENTO ➢ Cuando se enchufe el horno por primera vez, sonará un pitido y la pantalla mostrará "1.": 01" y " ". ➢ Durante el ajuste, el sistema volverá al modo de espera si no se realiza ninguna operación en 30 segundos.
  • Page 47 OCCIÓN EN EL MICROONDAS En modo de espera, pulse repetidamente para seleccionar el nivel de potencia. Pulse los botones -/+ para ajustar el tiempo de cocción. La duración máxima es de 95 minutos. Pulse para confirmar. Pulse para seleccionar el nivel de potencia. Pulse el botón de POTENCIA Indicación de potencia 1 vez 2 veces...
  • Page 48 NOTA: Durante la descongelación, el sistema hará una pausa y emitirá un sonido para recordar al usuario que debe dar la vuelta a los alimentos; después, pulse para reanudar. ESCONGELACIÓN POR PESO El tiempo de descongelación y el nivel de potencia se ajustan automáticamente una vez programados la categoría de alimento y el peso.
  • Page 49 UNCIÓN ILENCIO Nastavení: V pohotovostním režimu stiskněte a 3 sekundy podržte tlačítko a na displeji se zobrazí „OFF“ Ukončení: V pohotovostním režimu s vypnutým zvukem stiskněte a 3 sekundy podržte tlačítko ozve se pípnutí a na displeji se zobrazí „ON“ Chcete-li zjistit stav mikrovlnné...
  • Page 50 OCCIÓN AUTOMÁTICA Para los siguientes alimentos, no es necesario programar el tiempo y la potencia de cocción. Basta con indicar el tipo de alimento que se desea cocinar, así como el peso o las raciones de dicho alimento. En el modo de espera, pulse el botón MENÚ AUTOMÁTICO una vez, la pantalla muestra el código de alimento "A-01".
  • Page 51 PRIMER PASO: seguir Leudado de la masa 1000 g NOTA SEGUNDO PASO: 1000 g 17:00 extender en un plato de cerámica y sazonar con el tomate mezclado con aceite de tomate, orégano y sal, añadir la mozzarella y cocinar siguiendo este programa. Pizza integral 400 g 11:00...
  • Page 52 250 g 8:00 250 g + 50 ml de agua Remolachas 500 g 500 g + 70 ml de agua 9:30 250 g 10:00 Sopa de verduras poner 300 g de verduras en un recipiente, 500 g 12:00 añadir 200 ml de agua con sal y cocer según el programa 400 g VERDURAS...
  • Page 53 Rodaja de pez 180 g 7:00 espada 360g 10:00 Filete de 180 g 7:00 salmón PESCADO 360g 10:00 250 g 8:00 dorada entera Besugo 500 g 12:00 filete de dorada 200 g 5:00 Gambas 400 g 8:00 sazonar el pescado blanco con hierbas al gusto, idealmente tomillo y mejorana, añadir un diente de ajo a la ventresca y cocinar con 400 g...
  • Page 54 Sazonar la carne con hierbas al gusto (tomillo, mejorana, romero), sal y pimienta y cocinar 400 g con el programa específico Pulpa de ternera, girar a los 8', pulsar Inicio para terminar TERNERA la cocción COCIDA Ternera cocida A FUEGO a fuego lento LENTO Sazonar la carne con hierbas al gusto (tomillo,...
  • Page 55 600 g de muslos de pollo, salpimentados, rociados con aceite de oliva virgen extra, POLLO ASADO Pollo asado añadir un poco de tomillo y cocinar con 600 g A-15 el programa recomendado girar a los 8 minutos y pulsar Inicio para finalizar la cocción 800 g de muslos de pollo, salpimentados, rociados con aceite de oliva virgen extra,...
  • Page 56 100 g 17:00 25 g de cebada + 75 g de agua Espelta 200 g 18:00 50 g de cebada + 150 g de agua (perlada) 300 g 19:00 75 g de cebada + 225 g de agua CEREALES A-18 400 g 20:00 100 g de cebada + 300 g de agua...
  • Page 57 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1. Apague el horno y desenchufe el cable de alimentación de la pared cuando vaya a limpiarlo. 2. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las salpicaduras de comida o los líquidos derramados se adhieran a las paredes del horno, límpielas con un paño húmedo.
  • Page 58 13. Por favor, no tire este aparato al cubo de la basura doméstica; debe ser desechado en el centro de eliminación específico previsto por los municipios. 14. Cuando el horno microondas con función grill se utiliza por primera vez, puede producir un ligero humo y olor.
  • Page 59 Eliminación y protección del medio ambiente SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Normal El horno microondas interfiere La recepción de radio y televisión puede verse en la recepción de la televisión afectada cuando el horno microondas está en funcionamiento. Se trata de una interferencia similar a la que causan los pequeños electro- domésticos, como la batidora, la aspiradora y el ventilador eléctrico.
  • Page 61 Instrukcja obsługi HAMGI23S2STB CANDY HOOVER GROUP - Via Comolli 16, Brugherio– Włochy haier.com...
  • Page 63 Spis treści Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Opis produktu Instalacja Jak działa produkt Użytkowanie urządzenia Czyszczenie i konserwacja Ochrona środowiska i utylizacja odpadów Szanowny Kliencie Proszę przeczytać niniejsze proste wskazówki oraz je przestrzegać. Pozwolą Dziękujemy oraz gratulujemy dokonanego one uzyskać doskonałe efekty już za wyboru.
  • Page 64 Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZAPOBIEGAJĄCE NARAŻENIU NA NADMIERNE PROMIENIOWANIE ENERGII MIKROFALOWEJ Nie wolno podejmować prób uruchomienia kuchenki • z otwartymi drzwiczkami, aby nie narażać się na szkodliwe napromieniowanie energią mikrofalową. Ważne jest, aby nie uszkodzić blokad bezpieczeństwa, ani nie manipulować przy nich. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią...
  • Page 65 WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym, obrażeń ciała lub narażenia na nadmierne promieniowanie mikrofalowe podczas korzystania z urządzenia, należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym poniższych wskazówek: Przeczytaj i postępuj zgodnie z poniższymi • informacjami: „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W CELU UNIKNIĘCIA MOŻLIWEGO NARAŻENIA NA NADMIERNĄ...
  • Page 66 OSTRZEŻENIE: Płynów i innych produktów • spożywczych nie wolno podgrzewać w zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą one eksplodować. Podczas podgrzewania potraw w plastikowych lub • papierowych pojemnikach należy pilnować kuchenki ze względu na możliwość zapłonu. Używaj tylko naczyń, które nadają się do użytku •...
  • Page 67 Należy używać wyłącznie czujnika temperatury • zalecanego dla tej kuchenki mikrofalowej (dla kuchenek wyposażonych w funkcję czujnika temperatury). Kuchenki mikrofalowej nie należy umieszczać • w szafce, o ile nie została przetestowana w szafce. Kuchenka mikrofalowa musi być obsługiwana przy • otwartych dekoracyjnych drzwiczkach (odnosi się...
  • Page 68 Temperatura dostępnych powierzchni może być • wysoka podczas pracy urządzenia. OSTRZEŻENIE: Gdy urządzenie pracuje w trybie • łączonym, dzieci powinny używać kuchenki tylko pod nadzorem osoby dorosłej ze względu na wytwarzaną temperaturę. UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI OGRANICZENIE RYZYKA OBRAŻEŃ U OSÓB WYKONUJĄCYCH INSTALACJĘ...
  • Page 69 Skonsultuj się z wykwalifikowanym elektrykiem lub • serwisantem, jeśli instrukcje dotyczące uziemienia nie są w pełni zrozumiałe lub jeśli istnieją wątpliwości, czy urządzenie jest prawidłowo uziemione. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, używaj tylko • przedłużacza 3-żyłowego. 1. Aby zmniejszyć ryzyko zaplątania się lub potknięcia o dłuższy przewód, zastosowano krótki przewód zasilający.
  • Page 70 PRZYBORY OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Wszelkie naprawy i konserwacje wymagające zdjęcia pokrywy chroniącej przed narażeniem na promieniowanie mikrofalowe powinna przeprowadzać wyłącznie kompetentna osoba, aby nie stwarzać niebezpieczeństwa. Zapoznaj się zaleceniami w sekcji „Materiały, których wolno używać lub należy unikać w kuchence mikrofalowej”. Niektórych niemetalowych naczyń...
  • Page 71 Materiały, których można używać w kuchence mikrofalowej Przybory Uwagi Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Spód naczynia musi znajdować się co najmniej 5 mm nad talerzem obrotowym. Naczynie do zapiekania Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować pęknięcie talerza obrotowego Tylko do użytku w kuchence mikrofalowej. Postępuj zgodnie Zastawa stołowa z instrukcjami producenta.
  • Page 72 Opis produktu (W przypadku jakichkolwiek różnic pomiędzy urządzeniem a ilustracjami w tej instrukcji, pierwszeństwo ma produkt.) Wyjmij kuchenkę oraz wszystkie materiały z pudełka i wnętrza kuchenki. Kuchenka jest dostarczana z następującymi akcesoriami: 1. System blokowania drzwiczek 2. Okienko kuchenki 3. Wałek 4.
  • Page 73 Instalacja Montaż na blacie Usuń wszystkie opakowania i akcesoria. Sprawdź kuchenkę pod kątem uszkodzeń, takich jak wgniecenia lub pęknięte drzwi. Nie instaluj, jeśli urządzenie jest uszkodzone. Szafka: Usuń folię ochronną znajdującą się na powierzchni obudowy kuchenki mikrofalowej. Nie zdejmuj osłony falowodu, która jest zamontowana w komorze kuchenki, aby chronić...
  • Page 74 Minimalna wysokość montażu to 85 cm. Tylną powierzchnię urządzeń należy oprzeć o ścianę. Pozostaw minimalny odstęp 30 cm nad kuchenką; minimalny wymagany odstęp między kuchenką a przylegającymi ścianami to 20 cm. Nie usuwaj nóżek ze spodu kuchenki. Zablokowanie otworów wlotowych i/lub wylotowych może doprowadzić...
  • Page 75 Jak działa produkt PANEL STEROWANIA GRILL COMBI. AUTOMATYCZNE MENU CZAS ROZMRAŻANIA ROZMRAŻANIE WG WAGI ZEGAR WSTĘPNE USTAWIENIE Skróć czas dodaj czas WYCISZENIE PAMIĘĆ BLOKADA STOP START/+30 SEK. PL 13...
  • Page 76 Użytkowanie urządzenia OBSŁUGA ➢ Przy pierwszym podłączeniu kuchenki rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się „1: 01” oraz „ ”. ➢ Podczas dokonywania ustawień system powróci do trybu czuwania, jeśli w ciągu 30 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja. ➢...
  • Page 77 OTOWANIE MIKROFALOWE W trybie czuwania naciśnij kilkakrotnie, aby wybrać poziom mocy. Naciśnij przyciski -/+, aby ustawić czas gotowania. Maksymalny czas wynosi 95 minut. Naciśnij , aby potwierdzić. Naciśnij , aby wybrać poziom mocy. Naciśnij przycisk MOC Wyświetlanie mocy 2 razy 3 razy 4 razy 5 razy...
  • Page 78 UWAGA: Podczas rozmrażania system zatrzyma się i wyda sygnał dźwiękowy, aby przypomnieć użytkownikowi o odwróceniu rozmrażanej żywności. Następnie naciśnij aby wznowić proces. OZMRAŻANIE WG WAGI Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane automatycznie po zaprogramowaniu kategorii i wagi żywności. Waga mrożonek wynosi od 100 g do 1800 g. W trybie czuwania naciśnij raz.
  • Page 79 UNKCJA YCISZENIE Aby ustawić: W trybie czuwania naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy , rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się „OFF” Aby wyjść: W trybie czuwania i wyciszenia naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy , rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się „ON” Krótko naciśnij , aby poznać...
  • Page 80 UTOMATYCZNE GOTOWANIE W przypadku następujących potraw nie ma potrzeby programowania czasu i mocy gotowania. Wystarczy wskazać rodzaj potrawy, jaki chcesz ugotować, a także wagę lub porcje. W trybie czuwania naciśnij raz przycisk AUTOMATYCZNE MENU, na wyświetlaczu pojawi się kod żywności „A-01”. Naciśnij przyciski -/+, aby wybrać...
  • Page 81 PIERWSZY KROK: postępuj zgodnie z UWAGĄ DOT. DRUGIEGO KROKU na temat wyrastania ciasta 1000 g: 1000 g 17:00 rozłóż na talerzu ceramicznym i dopraw pomidorem wymieszanym z oliwą pomidorową, oregano i solą, dodaj mozzarellę i gotuj według tego programu. Ciasto do pizzy razowe 400 g 11:00...
  • Page 82 250 g 8:00 250 g + 50 ml wody Buraki 500 g 500 g + 70 ml wody 9:30 250 g 10:00 Zupa jarzynowa do pojemnika włóż 300 g warzyw, dodaj 500 g 12:00 200 ml osolonej wody i gotuj według programu 400 g ZAPIEKANE...
  • Page 83 180 g 7:00 Plaster miecznika 360 g 10:00 180 g 7:00 Filet z łososia 360 g 10:00 RYBA 250 g 8:00 cały leszcz Leszcz 500 g 12:00 filet z leszcza 200 g 5:00 Krewetki 400 g 8:00 białą rybę dopraw do smaku ziołami, najlepiej tymiankiem i majerankiem, włóż...
  • Page 84 Wołowinę dopraw do smaku ziołami (tymianek, majeranek, rozmaryn), solą i pieprzem i gotuj według specjalnego 400 g programu Pulpa wołowa i obróć po 8 minutach, a następnie naciśnij przycisk WOLNE start, aby zakończyć gotowanie Wolne gotowanie GOTOWANIE wołowiny Wołowinę dopraw do smaku ziołami WOŁOWINY (tymianek, majeranek, rozmaryn), solą...
  • Page 85 600 g udek z kurczaka, osolonych i popieprzonych, skropionych oliwą z oliwek PIECZONY Pieczony kurczak extra virgin, dodaj trochę tymianku i gotuj KURCZAK 600 g według zalecanego programu A-15 obróć po 8 minutach i naciśnij przycisk start, aby zakończyć gotowanie 800 g udek z kurczaka, osolonych i popieprzonych, skropionych oliwą...
  • Page 86 100 g 17:00 25 g jęczmienia + 75 g wody 200 g 18:00 50 g jęczmienia + 150 g wody Orkisz (perłowy) PŁATKI 300 g 19:00 75 g jęczmienia + 225 g wody ZBOŻOWE 400 g 20:00 100 g jęczmienia + 300 g wody A-18 50 g 7:00...
  • Page 87 CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz kuchenkę i wyjmij wtyczkę z gniazdka. 2. Pozostaw wnętrze kuchenki w czystości. Jeśli rozpryski żywności lub rozlane płyny przylgną do ścian kuchenki, przetrzyj je wilgotną szmatką. W przypadku silnego zabrudzenia kuchenki można użyć łagodnych detergentów. Unikaj używania spray’u i innych agresywnych środków czyszczących.
  • Page 88 13. Nie wolno wyrzucać tego urządzenia do domowego kosza na śmieci. Należy je oddać do punktu utylizacji udostępnionego przez gminę. 14. Przy pierwszym użyciu kuchenki mikrofalowej z funkcją grilla może wydzielać się lekki dym i zapach. Jest to normalne zjawisko, ponieważ kuchenka jest wykonana ze stalowej płyty pokrytej olejem smarującym i nowe urządzenie będzie wytwarzać...
  • Page 89 Ochrona środowiska i utylizacja odpadów ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Sytuacja normalna Kuchenka zakłóca odbiór Praca kuchenki mikrofalowej może powodować programów TV zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych. Zakłócenia te są podobne do zakłóceń wywo- łanych przez małe urządzenia elektryczne takie, jak mikser, odkurzacz, wentylator itp. To normalne. Przyciemnione światło wewnątrz Podczas gotowania przy niskiej mocy kuchenki kuchenki...
  • Page 91 Kasutusjuhend HAMGI23S2STB CANDY HOOVER GROUP – Via Comolli 16 Brugherio – Itaalia haier.com...
  • Page 93 Sisukord Oluline ohutusteave Toote kirjeldus Paigaldamine Kuidas toode toimib Seadme kasutamine Puhastamine ja hooldus Keskkonnakaitse ja kasutuselt kõrvaldamine Hea klient! Lugege need lihtsad juhised läbi ja järgige neid, et saavutada suurepärased tulemused Täname teid ostu eest ja õnnitleme teie toote esimesest kasutuskorrast alates. valiku puhul! See uus toode on hoolikalt Saadame selle tipptasemel seadmega teile konstrueeritud, disainitud ja valmistatud...
  • Page 94 Oluline ohutusteave ETTEVAATUSABINÕUD LIIGSE MIKROLAINE- ENERGIAGA KOKKUPUUTE VÄLTIMISEKS Ärge püüdke kasutada seda ahju avatud uksega, • kuna see võib põhjustada kahjuliku kokkupuute mikrolaineenergiaga. Turvalukke ei tohi mingil juhul purustada ega rikkuda. Ärge asetage esemeid ahju esikülje ja ukse vahele • ega laske mustusel või puhastusvahendi jääkidel tihendipindadele koguneda.
  • Page 95 OLULINE OHUTUSJUHISTE HOIATUS Seadme kasutamisel tulekahju, elektrilöögi, kehavigastuste või mikrolaineenergiaga liigse kokkupuute ohu vähendamiseks järgige üldisi, sealhulgas järgmisi ettevaatusabinõusid. Lugege ja järgige konkreetseid juhiseid: • „ETTEVAATUSABINÕUD LIIGSE MIKROLAINE- ENERGIAGA KOKKUPUUTE VÄLTIMISEKS“. Lapsed alates kaheksandast eluaastast ning piiratud • füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste kogemuste ja teadmistega isikud võivad seadet kasutada üksnes järelevalvel või kui neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ning nad...
  • Page 96 HOIATUS! Vedelikke ja muid toiduaineid ei tohi • kuumutada suletud mahutites, kuna need võivad plahvatada. Plast- või pabermahutites toidu kuumutamisel tuleb • süttimisohu tõttu ahju pidevalt jälgida. Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks sobivaid • köögiriistu. Suitsu eraldumisel lülitage seade välja või lahutage •...
  • Page 97 Kasutage ainult selle ahju jaoks soovitatud • temperatuuriandurit. (Ahjudel, millel on võimalik kasutada temperatuuriandurit.) Mikrolaineahju ei tohi paigutada kappi, kui seda ei ole • kapis kasutamiseks testitud. Mikrolaineahju tuleb kasutada nii, et dekoratiivne uks • oleks avatud. (Dekoratiivse uksega ahjude puhul.) Seade on ette nähtud kasutamiseks •...
  • Page 98 Seadme töötamise ajal võib ligipääsetavate pindade • temperatuur tõusta kõrgeks. HOIATUS! Kui seadet kasutatakse kombineeritud • režiimis, peaksid lapsed tekkivate temperatuuride tõttu ahju kasutama ainult täiskasvanu järelevalve all. LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES KEHAVIGASTUSTE OHU VÄHENDAMINE PAIGALDAMISEL Elektrilöögi oht •...
  • Page 99 Kui maandusjuhised ei ole täielikult arusaadavad või • kui te kahtlete, kas seade on õigesti maandatud, siis konsulteerige kindlasti kvalifitseeritud elektriku või hooldustöötajaga. Kui on vaja kasutada pikendusjuhet, kasutage ainult • kolme traadiga pikendusjuhet. 1. Seadmel on lühike toitejuhe, et vähendada pikema juhtme taha takerdumisest või selle otsa komistamisest tulenevaid ohte.
  • Page 100 NÕUD ETTEVAATUST! Kehavigastuse oht Kõigil teistel peale pädevate isikute on ohtlik teha mis tahes hooldus- või remonditöid, mis hõlmavad mikrolaineenergiaga kokkupuute eest kaitsva katte eemaldamist. Vaadake juhiseid jaotisest „Materjalid, mida mikrolaineahjus kasutada või vältida“. Leidub mõningaid mittemetallist nõusid, mis ei ole mikrolaineahjus kasutamiseks ohutud. Kahtluse korral saate nõud testida, järgides alltoodud toimingut.
  • Page 101 Materjalid, mida saab mikrolaineahjus kasutada Nõud Märkused Järgige tootja juhiseid. Pruunistusnõu põhi peab olema vähemalt Pruunistamise nõu 5 mm (3/16 tolli) pöördplaadi kohal. Valesti kasutamine võib põhjustada pöördplaadi purunemise Ainult mikrolaineahjukindlad. Järgige tootja juhiseid. Ärge kasutage Sööginõud nõusid, mis on pragunenud või millest on kild väljas. Eemaldage alati kaas.
  • Page 102 Toote kirjeldus (Kui seadme ja käesolevas juhendis olevate piltide vahel on erinevusi, on toode ülimuslik.) Võtke ahi ja kõik materjalid kastist ja ahjuõõnest välja. Teie ahjuga on kaasas järgmised tarvikud. 1. Ukse turvalukustuse süsteem 2. Ahju klaas 3. Võll 4. Rulliku rõngas 5.
  • Page 103 Paigaldamine Töötasapinnale paigaldamine Eemaldage kõik pakkematerjalid ja tarvikud. Kontrollige ahju kahjustuste, näiteks mõlkide või katkiste uste tuvastamiseks. Ärge paigaldage, kui ahi on kahjustatud. Kapp: eemaldage mikrolaineahju korpuse pinnalt kaitsekile. Magnetroni kaitsmiseks ärge eemaldage ahju sisepinnale kinnitatud lainejuhi katet. Paigaldamine Valige tasane pind, kus jääb piisavalt vaba ruumi sisse- ja/või väljalaskeavade jaoks.
  • Page 104 Minimaalne paigalduskõrgus on 85 cm. Seadme tagapind asetatakse vastu seina. Jätke ahju kohale vähemalt 30 cm vaba ruumi, ahju ja külgnevate seinte vahele peab jääma vähemalt 20 cm vaba ruumi. Ärge eemaldage ahju alaküljel olevaid jalgu. Sisse- ja/või väljalaskeavade blokeerimine võib ahju kahjustada.
  • Page 105 Kuidas toode toimib JUHTPANEEL VÕIMSUS GRILL KOMBIN. AUTOMAATNE MENÜÜ AEGSULATUS KAALUSULATUS KELL EELSEADISTUS Aja vähendamine Aja lisamine VAIGISTA MÄLU LUKK STOP START/+30 S ET 13...
  • Page 106 Seadme kasutamine KASUTAMINE ➢ Ahju esmakordsel vooluvõrku ühendamisel kõlab piiks ja ekraanile ilmub „1: 01“ ja „ “. ➢ Seadistamise ajal naaseb süsteem ooterežiimile, kui 30 seda sekundi jooksul ei kasutata. ➢ Toiduvalmistamise ajal, kui vajutate üks kord, programm peatatakse ja seejärel vajutage jätkamiseks üks kord.
  • Page 107 IKROLAINEAHJUS TOIDUVALMISTAMINE Ooterežiimis vajutage korduvalt , et valida võimsustase. Küpsetusaja määramiseks vajutage nuppe -/+. Pikim aeg on 95 minutit. Vajutage kinnitamiseks nuppu Võimsustaseme valimiseks vajutage Vajutage nuppu POWER (võimsus) Võimsuse ekraan Üks kord Kaks korda 3 korda 4 korda 5 korda 6 korda MÄRKUS.
  • Page 108 MÄRKUS. Sulatamise ajal süsteem peatub ja kõlab, et tuletada kasutajale meelde toitu ümber pöörata, seejärel vajutage jätkamiseks nuppu AALUSULATUS Sulatusaeg ja võimsustase seadistatakse automaatselt, kui toidu kategooria ja kaal on määratud. Külmutatud toidu kaal jääb vahemikku 100 g kuni 1800 g. Vajutage ooterežiimis üks kord Toidu kaalu valimiseks vajutage nuppe -/+.
  • Page 109 AIGISTUSFUNKTSIOON Seadistamiseks tee järgmist: Vajutage ja hoidke ooterežiimis all nuppu 3 sekundit, kostub piiks ja ekraani kuvatakse „OFF“ Väljumiseks tee järgmist: Oote- ja vaigistusrežiimis vajutage ja hoidke all nuppu 3 sekundit, kõlab piiks ja ekraanile ilmub "ON" Vajutage lühidalt , et teada saada mikrolaineahju olekut: ekraanil kuvatakse vastavalt OFF või ON. NERGIASÄÄSTUFUNKTSIOON Seadistamiseks tee järgmist.
  • Page 110 UTOMAATNE TOIDUVALMISTAMINE Järgmiste toitude puhul ei ole vaja seadistada küpsetusaega ja -võimsust. Piisab sellest, kui märkida toidu tüüp, mida soovite valmistada, samuti selle toidu kaal või portsjonid. Vajutage ooterežiimis üks kord nuppu AUTOMAATNE MENÜÜ, ekraanile ilmub toidukood „A-01“. Vajutage nuppe -/+, et valida teine toidukood „A-01“ ~ „A-21“. Vajutage üks kord nuppu START/+30 S.
  • Page 111 ESIMENE SAMM: järgige taigna kerkimise 1000g MÄRKUSE TEIST SAMMU: 1000 g 17:00 laota keraamilisele taldrikule ja maitsesta tomatiõliga segatud tomati, oregano ja soolaga, lisa mozzarella ja küpseta vastavalt sellele programmile. Täisterapitsa 400 g 11:00 1.40 HAUTATUD Munad tuleb panna mikrolaineahju jaoks Hautatud munad MUNAD sobivatesse ühe portsjoni kaussidesse ja...
  • Page 112 250 g 8:00 250 g + 50 ml vett Peedid 500 g 500 g + 70 ml vett 9:30 250 g 10:00 Köögiviljasupp pange mahutisse 300 g köögivilju, lisage 500 g 12:00 200 ml soolatud vett ja küpsetage vastavalt programmile 400 g GRATI- NEERITUD...
  • Page 113 180 g 7:00 Mõõkkala viil 360 g 10:00 180 g 7:00 Lõhefilee 360 g 10:00 KALA 250 g 8:00 terve latikas Latikas 500 g 12:00 latikafilee 200 g 5:00 Krevetid 400 g 8:00 maitsestage valge kala maitsetaimedega, soovitavalt tüümiani ja majoraaniga, lisage kõhuõõnsusesse küüslauguküüs ja küpsetage 400 g ettenähtud programmiga.
  • Page 114 Maitsestage veiseliha maitse järgi ürtide (tüümian, majoraan, rosmariin), soola ja pipraga ning küpseta spetsiaalse 400 g programmiga Veiseliha ja pöörake pärast 8 minutit küpsetamist – seejärel vajutage VEISELIHA Veiseliha küpsetamise lõpetamiseks nuppu start AEGLASELT aeglaselt KÜPSETAMINE küpsetamine Maitsestage veiseliha maitse järgi ürtide A-12 (tüümian, majoraan, rosmariin), soola ja pipraga ning küpseta spetsiaalse programmiga...
  • Page 115 600 g kanakintse, maitsestatud soola ja pipraga, piserdatud ekstra neitsioliiviõliga, RÖSTITUD Röstitud kana lisage tüümiani ja küpsetage soovitatud KANA 600 g programmiga, A-15 pöörake pärast 8 minutit ning vajutage küpsetamise lõpetamiseks nuppu start 800 g kanakintse, maitsestatud soola ja pipraga, piserdatud ekstra neitsioliiviõliga, lisage tüümiani ja küpsetage soovitatud 800 g programmiga,...
  • Page 116 100 g 17:00 25 g otra + 75 g vett 200 g 18:00 50 g otra + 150 g vett Farro (perlato) 300 g 19:00 75 g otra + 225 g vett TERAVILI A-18 400 g 20:00 100 g otra + 300 g vett 50 g 7:00 50 g kinoa + 100 g vett...
  • Page 117 PUHASTAMINE JA HOOLDUS 1. Lülitage ahi välja ja eemaldage toitejuhe puhastamise ajaks seinapistikust. 2. Hoidke ahju sisemus puhtana. Kui toidu pritsmed või lekkinud vedelikud kleepuvad ahju seintele, pühkige niiske lapiga. Õrnatoimelisi puhastusvahendeid võib kasutada, kui ahi on väga määrdunud. Vältige pihustatavate või muude tugevatoimeliste puhastusvahendite kasutamist.
  • Page 118 13. Ärge visake kõrvaldatud seadet olmejäätmete prügikasti; see tuleks utiliseerida kohaliku omavalitsuse poolt määratud utiliseerimiskeskusesse. 14. Grillimisfunktsiooniga mikrolaineahju esmakordsel kasutamisel võib see tekitada kerget suitsu ja lõhna. See on tavapärane nähtus, sest ahi on valmistatud määrdeõliga kaetud terasplaadist ning uus ahi tekitab määrdeõli põletamisel suitsu ja lõhna. See kaob pärast mõnda aega kasutamist.
  • Page 119 Keskkonnakaitse ja kasutuselt kõrvaldamine PROBLEEMID HELISEMISEGA Tavapärane Mikrolaineahi häirib teleri tööd. Mikrolaineahju töötamise ajal võib raadio- ja telesignaali vastuvõtt olla häiritud. See on sarnane väikeste elektriseadmete (näiteks mikser, tolmuimeja, elektriventilaator) põhjustatud häiretega. See on normaalne. Ahju tuli põleb hämaralt. Mikrolaineahjus toidu madalal võimsusel...
  • Page 121 Naudotojo vadovas HAMGI23S2STB CANDY HOOVER GROUP - Via Comolli 16, Brugherio– Italija haier.com...
  • Page 123 Santrauka Svarbūs saugos nurodymai Gaminio aprašymas Įrengimas Kaip gaminys veikia Prietaiso naudojimas Valymas ir priežiūra Aplinkos apsauga ir šalinimas Gerb. kliente! Perskaitykite šias paprastas instrukcijas ir jų laikykitės, kad gautumėte puikius Norime jums padėkoti ir pasveikinti įsigijus rezultatus net ir pirmą kartą naudodami mūsų...
  • Page 124 Svarbūs saugos nurodymai ATSARGUMO PRIEMONĖS, SIEKIANT IŠVENGTI GALIMO PER DIDELIO MIKROBANGŲ ENERGIJOS POVEIKIO Nebandykite naudoti šios krosnelės, jei durelės • atidarytos, nes mikrobangų energijos poveikis gali pakenkti. Svarbu nesulaužyti ir nebandyti atjungti apsauginių blokuojamųjų įtaisų. Nedėkite jokių daiktų tarp krosnelės priekinio •...
  • Page 125 SVARBUS SAUGOS NURODYMŲ ĮSPĖJIMAS Norėdami sumažinti gaisro, elektros smūgio, žmonių sužalojimo ar per didelio mikrobangų krosnelės energijos poveikio riziką, naudodamiesi prietaisu, laikykitės pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant šias: Perskaitykite skyrių „ATSARGUMO PRIEMONĖS, • SIEKIANT IŠVENGTI GALIMO PER DIDELIO MIKROBANGŲ ENERGIJOS POVEIKIO“ ir laikykitės jo nurodymų.
  • Page 126 ĮSPĖJIMAS: Skysčių ir kitų maisto produktų negalima • kaitinti sandariuose induose, nes jie gali sprogti. Stebėkite krosnelę, kai šildote maistą plastikiniuose • ar popieriniuose induose, nes jie gali užsidegti. Naudokite tik mikrobangų krosnelėse tinkamus • naudoti indus. Jei sklinda dūmai, išjunkite prietaisą arba ištraukite •...
  • Page 127 Naudokite tik šiai krosnelei rekomenduojamą • temperatūros zondą. (Taikoma krosnelėms, kuriose yra galimybė naudoti temperatūros jutiklinį zondą.) Mikrobangų krosnelės negalima dėti į spintelę, • nebent ji tam pritaikyta. Mikrobangų krosnelė turi būti naudojama atidarius • dekoratyvines dureles. (Taikoma krosnelėms su dekoratyvinėmis durelėmis.) Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiai •...
  • Page 128 Prietaisui veikiant, pasiekiamų paviršių temperatūra • gali būti aukšta. ĮSPĖJIMAS: Jei prietaisas veikia kombinuotu režimu, • vaikai turėtų naudoti krosnelę tik prižiūrimi suaugusiųjų, nes prietaisas generuoja temperatūrą. ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PASILIKITE ATEIČIAI KAIP SUMAŽINTI ŽMONIŲ SUŽALOJIMO RIZIKĄ. ĮŽEMINIMO ĮRENGIMAS PAVOJUS Elektros smūgio pavojus •...
  • Page 129 Pasitarkite su kvalifikuotu elektriku arba techninės • priežiūros specialistu, jei įžeminimo instrukcijos nėra visiškai suprantamos arba jei abejojama, ar prietaisas tinkamai įžemintas. Jei reikia naudoti ilginamąjį laidą, naudokite tik 3 gyslų • laidą. 1. Pridėtas trumpas maitinimo laidas, kad būtų mažesnė...
  • Page 130 INDAI ATSARGIAI Pavojus susižeisti Vykdyti bet kokią techninę priežiūrą ar remontą, įskaitant dangčio, apsaugančio nuo mikrobangų energijos poveikio, atskyrimą, yra pavojinga. Tą turi atlikti kompetentingi specialistai. Žiūrėkite nurodymus dėl medžiagų, kurias galima naudoti mikrobangų krosnelėje ir kurių negalima naudoti mikrobangų krosnelėje. Gali būti ir tam tikrų nemetalinių indų, kuriuos nesaugu naudoti mikrobangų...
  • Page 131 Medžiagos, kurias galite naudoti mikrobangų krosnelėje Indai Pastabos Laikykitės gamintojo instrukcijų. Apkepo indo dugnas turi būti bent Apkepo indas 5 mm virš sukamosios lėkštės. Netinkamai naudojama sukamoji lėkštė gali sudužti Tik tinkami naudoti mikrobangų krosnelėje. Laikykitės gamintojo Stalo reikmenys instrukcijų. Nenaudokite įskilusių ar apdaužytų indų. Visada atskirkite dangtelį.
  • Page 132 Gaminio aprašymas (Jei yra skirtumų tarp prietaiso ir šiame vadove pateiktų paveikslėlių, pirmenybė teikiama gaminiui.) Išimkite krosnelę ir visas medžiagas iš dėžės ir krosnelės ertmės. Krosnelė tiekiama su šiais priedais: 1. Durelių apsauginio užrakto sistema 2. Krosnelės langas 3. Velenas 4.
  • Page 133 Įrengimas Įrengimas ant stalviršio Pašalinkite visą pakavimo medžiagą ir priedus. Patikrinkite, ar krosnelė nepažeista, pvz., ar nėra įlinkių, ar nesulūžusios durelės. Nemontuokite, jei krosnelė pažeista. Korpusas. Pašalinkite visas apsaugines plėveles nuo mikrobangų krosnelės korpuso paviršiaus. Neatskirkite bangų kreiptuvo dangtelio, pritvirtinto prie krosnelės ertmės ir apsaugančio magnetroną.
  • Page 134 Minimalus montavimo aukštis yra 85 cm. Prietaiso galinis paviršius turi būti atremtas į sieną. Palikite ne mažesnį kaip 30 cm tarpą virš krosnelės, tarp krosnelės ir gretimų sienų turi būti ne mažesnis kaip 20 cm tarpas. Nenuimkite kojelių nuo krosnelės dugno. Užblokavus įeinamąją...
  • Page 135 Kaip gaminys veikia VALDYMO SKYDELIS GALIA KEPIMAS KOMBINUOTAS AUTOMATINIS MENIU ATITIRPINIMAS PAGAL LAIKĄ ATITIRPINIMAS PAGAL SVORĮ LAIKRODIS IŠANKSTINIS NUSTATYMAS Sutrumpinti laiką pridėti laiko NUTILDYTI ATMINTIS UŽRAKTAS SUSTABDYTI PALEIDIMAS / +30 SEK. LT 13...
  • Page 136 Prietaiso naudojimas NAUDOJIMAS ➢ Pirmą kartą įjungus krosnelę, pasigirs pyptelėjimas ir ekrane pasirodys „1: 01“ ir „ “. ➢ Nustatymo metu sistema grįš į parengties režimą, jei per 30 sekundžių nebus atliekami jokie veiksmai. ➢ Jei gaminimo metu paspauskite vieną kartą, programa bus pristabdyta, norėdami tęsti, paspauskite vieną...
  • Page 137 AMINIMAS MIKROBANGŲ KROSNELĖJE Parengties režimu spauskite pakartotinai, kad pasirinktumėte galios lygį. Spauskite -/+ mygtukus, kad nustatytumėte gaminimo laiką. Ilgiausias laikas yra 95 minutės. Paspauskite , kad patvirtintumėte. Paspauskite , norėdami pasirinkti galios lygį. Paspauskite POWER mygtuką Galios rodinys Vieną kartą Du kartus 3 kartus 4 kartus...
  • Page 138 TITIRPINIMAS PAGAL LAIKĄ Parengties režimu paspauskite vieną kartą. Spauskite -/+ mygtukus, kad nustatytumėte atitirpinimo laiką. Ilgiausias laikas yra 95 minutės. Paspauskite , kad patvirtintumėte. PASTABA. Atitirpinimo metu sistemos veikimas bus pristabdytas ir suskambės signalas, primindamas naudotojui apversti maistą, po to paspauskite ir tęskite.
  • Page 139 UTILDYMO FUNKCIJA Kaip nustatyti: parengties režimu paspauskite ir palaikykite 3 sekundes, pasigirs pyptelėjimas ir ekrane pasirodys „OFF“ Kaip išeiti: parengties ir nutildymo režimu, paspauskite ir palaikykite 3 sekundes, pasigirs pyptelėjimas ir ekrane pasirodys „ON“ Norėdami sužinoti mikrobangų krosnelės būseną, trumpai paspauskite mygtuką : ekrane atitinkamai pasirodys „OFF“...
  • Page 140 UTOMATINIS GAMINIMAS Toliau nurodytų maisto produktų gaminimo laiko ir galios programuoti nebūtina. Pakanka nurodyti norimo gaminti maisto rūšį, taip pat šio maisto svorį ar porcijas. Parengties režimu vieną kartą paspauskite AUTOMATINIS MENIU mygtuką, ekrane pasirodys maisto kodas „A-01“. Spauskite -/+ mygtukus, kad pasirinktumėte kitą maisto kodą nuo „A-01“ iki „A-21“. Vieną...
  • Page 141 PIRMAS VEIKSMAS: vadovaukitės PASTABA dėl 1000 g tešlos kildinimo ANTRAS VEIKSMAS: 1000 g 17:00 paskleiskite ant keraminės lėkštės ir pagardinkite pomidorais, sumaišytais su aliejumi, raudonėliais ir druska, suberkite mocarelą ir kepkite pagal šią programą. Pilno grūdo pica 400 g 11:00 1 min.
  • Page 142 250 g 8:00 250 g + 50 ml vandens Burokėliai 500 g 500 g + 70 ml vandens 9:30 250 g 10:00 Daržovių sriuba suberkite 300 g daržovių į indą, įpilkite 200 ml 500 g 12:00 pasūdyto vandens ir virkite pagal programą 400 g 7 min.
  • Page 143 Kardžuvės 180 g 7:00 gabalas 360 g 10:00 180 g 7:00 Lašišos filė ŽUVIS 360 g 10:00 250 g 8:00 visas karšis Karšis 500 g 12:00 karšio filė 200 g 5:00 Krevetės 400 g 8:00 baltą žuvį pagal skonį pagardinkite žolelėmis, geriausia –...
  • Page 144 Pagardinkite jautieną prieskoninėmis žolelėmis pagal skonį (čiobreliais, mairūnais, rozmarinais), druska ir pipirais, kepkite pagal 400 g 19 min. specialią programą Jautienos minkštimas, o po 8 minučių apverskite, tada paspauskite paleidimo mygtuką, kad baigtumėte gaminti LĖTAI KEPAMA Lėtai kepama JAUTIENA jautiena Pagardinkite jautieną...
  • Page 145 600 g vištienos šlaunelių, pasūdytų ir pabarstytų pipirais, apšlakstytų ypač tyru KEPTA Kepta vištiena alyvuogių aliejumi, užberkite šiek tiek čiobrelių VIŠTIENA 600 g 22 min. ir kepkite pagal rekomenduojamą programą, A-15 po 8 minučių apverskite ir paspauskite paleidimo mygtuką, kad baigtumėte gaminti 800 g vištienos šlaunelių, pasūdytų...
  • Page 146 100 g 17:00 25 g miežių + 75 g vandens Speltos 200 g 18:00 50 g miežių + 150 g vandens (dvigrūdžiai kviečiai) 300 g 19:00 75 g miežių +225 g vandens GRŪDAI A-18 400 g 20:00 100 g miežių + 300 g vandens Bolivinės 7:00 50 g bolivinių...
  • Page 147 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1. Valydami išjunkite krosnelę ir ištraukite maitinimo laidą iš sieninio lizdo. 2. Palaikykite krosnelės vidų švarų. Kai maisto purslai ar išsilieję skysčiai prilimpa prie krosnelės sienelių, nuvalykite drėgna šluoste. Jei krosnelė labai užsiteršia, galima naudoti švelnius ploviklius. Venkite naudoti purškiamus ar kitus agresyvius valiklius. Jie gali palikti dėmės, ruožus arba išblukinti durelių...
  • Page 148 13. Neišmeskite šio prietaiso į buitinių atliekų konteinerį; jis turėtų būti atiduotas į tam tikrą savivaldybės nurodytą atliekų surinkimo centrą. 14. Pirmą kartą naudojant mikrobangų krosnelę su grilio funkcija, ji gali skleisti dūmus ir kvapą. Tai normalus reiškinys, nes krosnelė pagaminta iš plieninės plokštės, padengtos tepimo alyva, ir naujoji krosnelė...
  • Page 149 Aplinkos apsauga ir šalinimas NESKLANDUMŲ ŠALINIMAS Normalu Mikrobangų krosnelė trikdo Veikiant mikrobangų krosnelei gali trikti radijo ir televizijos signalo priėmimą televizijos signalo priėmimas. Keliami panašūs trukdžiai, kaip veikiant mažiems elektros prietaisams, pvz., maišytuvui, dulkių siurbliui ir elektriniam ventiliatoriui. Tai normalu. Blausus krosnelės apšvietimas Naudojant mikrobangų...
  • Page 151 Lietotāja rokasgrāmata HAMGI23S2STB CANDY HOOVER GROUP — Via Comolli 16, Brugherio — Itālija haier.com...
  • Page 153 Kopsavilkums Svarīgi drošības norādījumi Ierīces apraksts Uzstādīšana Kā darbojas ierīce Ierīces lietošana Tīrīšana un apkope Vides aizsardzība un utilizācija Cienījamais klient! Lūdzu, izlasiet un ievērojiet šos vienkāršos norādījumus, kas ļaus iegūt lieliskus Mēs vēlamies Jums pateikties un apsveikt rezultātus jau pirmajā lietošanas reizē. ar Jūsu izvēli.
  • Page 154 Svarīgi drošības norādījumi PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, LAI IZVAIRĪTOS NO IESPĒJAMAS PĀRMĒRĪGAS MIKROVIĻŅU ENERĢIJAS IEDARBĪBAS Nemēģiniet darbināt šo krāsni ar atvērtām durvīm, • jo tas var izraisīt kaitīgu mikroviļņu enerģijas iedarbību. Nekādā gadījumā nedrīkst salauzt drošības bloķētājus vai veikt to izmaiņas. Nenovietojiet nekādus priekšmetus starp krāsns •...
  • Page 155 SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI — BRĪDINĀJUMS Lai samazinātu aizdegšanās, elektriskās strāvas trieciena, cilvēku traumēšanas vai pārmērīgas mikroviļņu krāsns enerģijas iedarbības risku, lietojot ierīci, ievērojiet pamata piesardzības pasākumus, tostarp šādus: Izlasiet un ievērojiet informāciju, kas sniegta sadaļā • “PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, LAI IZVAIRĪTOS NO IESPĒJAMAS PĀRMĒRĪGAS MIKROVIĻŅU ENERĢIJAS IEDARBĪBAS”...
  • Page 156 BRĪDINĀJUMS: Šķidrumus un citus pārtikas produktus • nedrīkst sildīt slēgtos traukos, jo tie var eksplodēt. Sildot ēdienu plastmasas vai papīra traukos, uzraugiet • krāsni, jo var notikt aizdegšanās. Izmantojiet tikai tādus galda piederumus, kas ir • piemēroti lietošanai mikroviļņu krāsnīs. Ja parādās dūmi, izslēdziet ierīci vai atvienojiet to no •...
  • Page 157 Izmantojiet tikai šai krāsnij ieteikto temperatūras zondi • (krāsnīm, kas aprīkotas ar temperatūras noteikšanas zondi). Mikroviļņu krāsni nedrīkst ievietot skapī, ja vien tā nav • testēta skapī. Mikroviļņu krāsns ir jādarbina ar atvērtām dekoratīvajām • durvīm (krāsnīm ar dekoratīvajām durvīm). Šī...
  • Page 158 Ierīces darbības laikā pieejamās virsmas var spēcīgi • sakarst. BRĪDINĀJUMS: Ja ierīce tiek darbināta kombinētajā • režīmā, radītās temperatūras dēļ bērni krāsni drīkst lietot tikai pieaugušo uzraudzībā. RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKAI UZZIŅAI PERSONU TRAUMU RISKA SAMAZINĀŠANA – IEZEMĒŠANA BĪSTAMI Elektriskās strāvas trieciena risks •...
  • Page 159 Ja norādījumi par zemējumu nav pilnībā saprotami vai • ja pastāv šaubas par to, vai ierīce ir pareizi iezemēta, konsultējieties ar kvalificētu elektriķi vai apkopes speciālistu. Ja nepieciešams izmantot pagarinātāju, izmantojiet • tikai trīsvadu pagarinātāju. 1. Komplektā ir iekļauts īss strāvas padeves vads, lai samazinātu riskus, kas rodas, aizķeroties aiz garāka vada vai paklūpot pār to.
  • Page 160 PIEDERUMI UZMANĪBU Traumu gūšanas risks Jebkura apkopes vai remonta darbība, kas saistīta ar tāda pārsega noņemšanu, kas nodrošina aizsardzību pret mikroviļņu enerģijas iedarbību, ir bīstama jebkurai personai, kas nav atbilstoši kvalificēta. Skatiet norādījumus sadaļās “Materiāli, ko var izmantot mikroviļņu krāsnī” un “Materiāli, kurus nedrīkst lietot mikroviļņu krāsnī”.
  • Page 161 Materiāli, ko var izmantot mikroviļņu krāsnī Piederumi Piezīmes Ievērojiet ražotāja norādījumus. Apbrūnināšanas trauka apakšdaļai Apbrūnināšanas trauks jāatrodas vismaz 5 mm (3/16 collas) virs rotējošās platformas. Nepareiza lietošana var izraisīt rotējošās platformas saplīšanu. Tikai trauki, kas paredzēti lietošanai mikroviļņu krāsnī. Ievērojiet Virtuves trauki ražotāja norādījumus.
  • Page 162 Ierīces apraksts (Ja rodas jebkādas atšķirības starp ierīci un šajā rokasgrāmatā redzamajiem attēliem, priekšroka ir izstrādājumam.) Izņemiet krāsni un visus materiālus no kartona kastes, kā arī izņemiet visus materiālus no krāsns telpas. Krāsnij ir šādi piederumi: 1. Durvju drošības slēdzenes sistēma 2.
  • Page 163 Uzstādīšana Uzstādīšana uz virsmas Noņemiet visus iepakojuma materiālus un piederumus. Pārbaudiet, vai krāsnij nav bojājumu, piemēram, iespiedumu vai salauztu durvju. Neuzstādiet, ja krāsns ir bojāta. Skapis: Noņemiet visu aizsargplēvi no mikroviļņu krāsns skapja virsmas. Nenoņemiet viļņvada pārklāju, kas ir piestiprināts krāsns dobumam, lai aizsargātu magnetronu. Uzstādīšana Izvēlieties līdzenu virsmu, kas nodrošina pietiekamu vietu ieplūdes un/vai izplūdes atverēm.
  • Page 164 Minimālais uzstādīšanas augstums ir 85 cm. Ierīces aizmugurējā virsma jānovieto pret sienu. Atstājiet vismaz 30 cm brīvu vietu virs krāsns; minimālā atstarpe starp krāsni un blakus esošajām sienām ir 20 cm. Nenoņemiet kājas no krāsns apakšas. Ieplūdes un/vai izplūdes atveru bloķēšana var sabojāt krāsni.
  • Page 165 Kā darbojas ierīce VADĪBAS PANELIS JAUDA GRILS KOMBIN. AUTOMĀTISKĀ IZVĒLNE ATKAUSĒŠANAS LAIKS ATKAUSĒŠANA PĒC SVARA PULKSTENIS IEPRIEKŠ IESTATĪTS Samazināt laiku pievienot laiku IZSLĒGT SKAŅU ATMIŅA BLOĶĒŠANA APTURĒT SĀKT/+30 SEK. LV 13...
  • Page 166 Ierīces lietošana DARBĪBA ➢ Pirmo reizi pieslēdzot cepeškrāsni, atskanēs pīkstiens un displeja ekrānā parādīsies uzraksts “1: 01” un “ ”. ➢ Iestatīšanas laikā sistēma atgriezīsies gaidstāves režīmā, ja 30 sekunžu laikā netiks veiktas nekādas darbības. ➢ Gatavošanas laikā vienu reizi nospiežot , programma tiks apturēta, lai atsāktu gatavošanu, vienu reizi nospiediet .
  • Page 167 ATAVOŠANA MIKROVIĻŅU KRĀSNĪ Gaidstāves režīmā atkārtoti nospiediet , lai atlasītu jaudas līmeni. Nospiediet pogas -/+, lai iestatītu gatavošanas laiku. Ilgākais laiks ir 95 minūtes. Lai apstiprinātu, nospiediet Nospiediet , lai izvēlētos jaudas līmeni. Nospiediet JAUDAS pogu Jaudas displejs Vienreiz Divreiz Trīsreiz Četrreiz Piecreiz...
  • Page 168 PIEZĪME. Atkausēšanas laikā sistēma pauzēs un atskaņos skaņu, lai atgādinātu lietotājam apgriezt ēdienu, pēc tam nospiediet , lai atsāktu. VARA ATKAUSĒŠANA Atkausēšanas laiks un jaudas līmenis tiek automātiski iestatīts, tiklīdz ir ieprogrammēta pārtikas kategorija un svars. Saldētas pārtikas svars svārstās no 100 g līdz 1800 g. Gaidstāves režīmā...
  • Page 169 KAŅAS IZSLĒGŠANAS FUNKCIJA Lai iestatītu: gaidstāves režīmā nospiediet uz 3 sekundēm; atskanēs pīkstiens un displejā būs redzams OFF Lai izietu: Gaidstāves un skaņas izslēgšanas režīmā nospiediet uz 3 sekundēm; atskanēs pīkstiens un displejā būs redzams ON Īsi nospiediet , lai uzzinātu mikroviļņu krāsns statusu: displejs attiecīgi būs redzams OFF vai ON. NERĢIJAS TAUPĪŠANAS FUNKCIJA Lai iestatītu: gaidstāves režīmā...
  • Page 170 UTOMĀTISKĀ GATAVOŠANA Turpmāk norādītajam ēdienam nav nepieciešams ieprogrammēt gatavošanas laiku un jaudu. Pietiek norādīt ēdiena veidu, ko vēlaties pagatavot, kā arī šī ēdiena svaru vai porcijas. Gaidstāves režīmā vienreiz nospiediet pogu “AUTOMĀTISKĀ IZVĒLNE”, displejā tiek parādīts pārtikas kods “A-01”. Nospiediet -/+ pogas, lai izvēlētos citu pārtikas kodu “A-01” ~ “A-21”. Vienreiz nospiediet pogu “SĀKT/+30 SEK.”.
  • Page 171 PIRMAIS SOLIS: seko mīklas raudzēšanai 1000 g SEKO OTRAM SOLIM: 1000 g 17:00 uzklāj uz keramikas šķīvja un marinē ar tomātu, kas sajaukts ar tomātu eļļu, raudeni un sāli, pievieno mocarellu un gatavo, ievērojot šo programmu Pilngraudu pica 400 g 11:00 1:40 BEZ ČAUMALAS...
  • Page 172 250 g 8:00 250 g + 50 ml ūdens Bietes 500 g 500 g + 70 ml ūdens 9:30 250 g 10:00 Dārzeņu zupa 300 g dārzeņu ieliek traukā, pievieno 200 ml 500 g 12:00 sālīta ūdens un gatavo saskaņā ar programmu.
  • Page 173 180 g 7:00 Šķēle zobenzivs 360 g 10:00 180 g 7:00 Laša fileja 360 g 10:00 ZIVIS 250 g 8:00 Vesels plaudis Plaudis 500 g 12:00 Plauža fileja 200 g 5:00 Garneles 400 g 8:00 Apkaisiet balto zivi ar garšaugiem pēc garšas, ideālā...
  • Page 174 Apkaisiet liellopa gaļu ar garšaugiem pēc garšas (timiāns, majorāns, rozmarīns), sāli un pipariem un gatavojiet īpašajā programmā 400 g 19:00 “Liellopa gaļas mīkstums”; pagrieziet pēc 8:00, pēc tam nospiediet “Sākt”, LĒNI PAGA- Lēni lai pabeigtu gatavošanu. TAVOJAMA pagatavojama LIELLOPA GAĻA liellopa gaļa Apkaisiet liellopa gaļu ar garšaugiem pēc A-12...
  • Page 175 600 g vistas stilbiņu, apkaisītu ar sāli un pipariem, pārslakiet ar augstākā labuma neapstrādātu olīveļļu, pievienojiet nedaudz CEPTA VISTA Cepta vista 600 g 22:00 timiāna un gatavojiet ieteiktajā programmā. A-15 Pēc 8 minūtēm gatavošanas pagrieziet stilbiņus uz otru pusi un nospiediet “Sākt”, lai pabeigtu gatavošanu.
  • Page 176 100 g 17:00 25 g miežu + 75 g ūdens 200 g 18:00 50 g miežu + 150 g ūdens Farro (perlato) 300 g 19:00 75 g miežu + 225 g ūdens GRAUDAUGI A-18 400 g 20:00 100 g miežu + 300 g ūdens 50 g 7:00 50 g kvinojas + 100 g ūdens...
  • Page 177 TĪRĪŠANA UN KOPŠANA 1. Tīrīšanas laikā izslēdziet cepeškrāsni un atvienojiet strāvas vadu no sienas. 2. Uzturiet cepeškrāsns iekšpusi tīru. Kad pārtikas šļakatas vai izlijuši šķidrumi pielīp krāsns sienām, noslaukiet ar mitru drānu. Ja cepeškrāsns kļūst ļoti netīra, var izmantot maigus mazgāšanas līdzekļus. Izvairieties no izsmidzināmu vai citu spēcīgu tīrīšanas līdzekļu lietošanas.
  • Page 178 13. Lūdzu, neizmetiet šo ierīci sadzīves atkritumu tvertnē; tā ir jāutilizē konkrētā pašvaldību nodrošinātā atkritumu savākšanas centrā. 14. Pirmo reizi izmantojot mikroviļņu krāsni ar grila funkciju, tā var radīt nelielus dūmus un smaku. Tā ir normāla parādība, jo krāsns ir izgatavota no tērauda plāksnes, kas pārklāta ar smēreļļu, un jaunā...
  • Page 179 Vides aizsardzība un utilizācija PROBLĒMU NOVĒRŠANA Normāla darbība Mikroviļņu krāsns traucē TV Mikroviļņu krāsns darbības laikā var tikt traucēta uztveršanu radio un TV uztveršana. Līdzīgu traucējumus izraisa arī citas nelielas elektroierīces, piemēram, mikseris, putekļsūcējs un elektriskais ventilators. Tas ir normāli. Blāvs apgaismojums krāsnī...

This manual is also suitable for:

Hamgi23s2stb