Page 1
HOT UNIT - Art. 60806 Installation Manual Manuale di installazione Manuel d’installation Installationsanweisung Manual de instalación Руководство по установке Εγχειριδιο εγκαταστασης 安装手册...
Page 2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Unità caldo Hot unit Unité chaleur Wärmeeinheit Unidad calor Блок нагрева Μονάδα ζεστού 制热装置...
Page 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 ART.
• uesto prodotto da solo non può funzionare ma deve essere correttamente ed esclusivamente abbinato ai prodotti GESSI VITA. • l prodotto deve funzionare con il gruppo di sicurezza fornito in dotazione.
Page 5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dati tecnici: • Spina tipo CEE 7/4 (Schuko) con fusibile di protezione • Alimentazione di tensione: 220-240 VAC - 50 Hz • Max. potenza assorbita: 1800 W •...
• he product must be protected by an earth-leakage circuit breaker. • his product cannot work alone but must be correctly and exclusively combined with GESSI VITA products. • he product must be operated with the safety unit supplied.
Page 7
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Technical data: • CEE 7/4 type plug (Schuko) with protection fuse • Voltage supply: 220-240 VAC - 50 Hz • Max. power consumption: 1800 W •...
être protégé par un disjoncteur différentiel. • e produit ne peut pas fonctionner seul et doit être correctement et exclusivement associé aux produits GESSI VITA. • e produit doit fonctionner avec le groupe de sécurité fourni. Attention! L'installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un personnel professionnellement qualifié, conformément aux normes et dispositions en vigueur, car une installation...
Page 9
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Données techniques: • Fiche type CEE 7/4 (Schuko) avec fusible de protection • Tension d’alimentation: 220-240 VCA - 50 Hz • Puissance absorbée maxi: 1800 W •...
Page 10
Produkt nicht betreiben. • as Produkt muss durch einen Fehlerstrom-Schutzschalter geschützt werden. • ieses Produkt allein kann nicht funktionieren, sondern muss korrekt und ausschließlich mit GESSI VITA Produkten kombiniert werden. • as Produkt muss mit der bereitgestellten Sicherheitseinheit betrieben werden.
• ste producto por sí solo no puede funcionar, sino que debe combinarse correcta y exclusivamente con los productos GESSI VITA. • l producto debe funcionar con el grupo de seguridad suministrado.
Page 13
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Datos técnicos: • Enchufe tipo CEE 7/4 (Schuko) con fusible de protección • Alimentación de tensión: 220-240 VAC - 50 Hz • Máx. potencia absorbida: 1800 W •...
И зделие должно быть защищено предохранительным дифференциальным выключателем. • Э то изделие не может работать самостоятельно, а требует правильного и исключительного сопряжения с изделиями компании GESSI VITA. • У стройство должно эксплуатироваться с группой безопасности, входящей в комплект поставки. Внимание! Установка...
Page 15
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Технические характеристики: • Вилка типа CEE 7/4 (Schuko) с защитным предохранителем • Напряжение питания: 220-240 В AC - 50 Гц • Максимальная потребляемая мощность: 1800 Вт •...
ο προϊόν πρέπει να προστατεύεται από έναν διαφορικό διακόπτη. • Τ ο προϊόν δεν μπορεί να λειτουργήσει από μόνο του και πρέπει αποκλειστικά και μόνο να συνδυάζεται με τα προϊόντα GESSI VITA. • Τ ο προϊόν πρέπει να λειτουργεί με το σύστημα ασφαλείας που παρέχεται.
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE: CONTENIDO DE LA CAJA: A - Unità caldo A - Unidad calor B - Filtro alle resine B - Filtro de resinas C - Cavo di collegamento C - Cable de conexión D - Cavo di alimentazione...
Page 30
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 DISTANZE DI POSIZIONAMENTO UNITÀ...
Page 31
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 ВЕНТИЛЯЦИЯ Шкаф, в котором установлено устройство, должен хорошо вентилироваться для обеспечения оптимальной работы. Поэтому рекомендуется предусмотреть минимальное отверстие площадью 400 см², расположенное там, где может быть обеспечена правильная вентиляция. ΑΕΡΙΣΜΟΣ...
Page 32
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 RILEVAZIONE DUREZZA DELL'ACQUA - WATER HARDNESS DETECTION - DÉTECTION DE DURETÉ DE L’EAU - MESSUNG DER WASSERHÄRTE - DETECCIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA - ОПРЕДЕЛЕНИЕ...
Page 33
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ - 引言 RILEVAZIONE DUREZZA DELL'ACQUA La durezza dell'acqua può essere rilevata con l'ausilio del kit in dotazione oppure richiesta presso l'ente locale di approvvigionamento. Per l'analisi prelevare l'acqua proveniente dalla rete domestica, non filtrata. La durezza dell'acqua determina la capacità...
Page 36
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
Page 37
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
Page 38
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
Page 40
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 COLLEGAMENTI TRA UNITÀ - CONNECTIONS BETWEEN UNITS - BRANCHEMENTS ENTRE UNITÉS - ANSCHLÜSSE ZWISCHEN GERÄTEN - CONEXIONES ENTRE LAS UNIDADES - СОЕДИНЕНИЯ МЕЖДУ БЛОКАМИ - ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ...
Page 41
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм - Διαστάσεις σε mm - 尺寸以毫米为单位 Fig.
Page 42
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 25 ATTENZIONE: assicurarsi di aver eseguito tutti i collegamenti idraulici tra l’unità ed il miscelatore. ATTENTION: make sure that all hydraulic connections between the unit and the mixer have been made. ATTENTION: s’assurer d’avoir effectué...
Page 43
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 Fig. 28 Open Hot Water Wait Water Check Wait Test Heating “Testing in progress” “open boiling water” Fig. 29 100% 365D “End of test” “close”...
Page 44
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - 安装 INSTALLAZIONE COMPLETATA Infine erogare 5 litri di acqua fredda e 5 litri di acqua bollente. ATTENZIONE: durante queste procedure NON bere l'acqua erogata. A questo punto l'unità è installata e può essere adoperata. Consultare il manuale operativo in dotazione per il corretto utilizzo.
• Nel caso sia necessario sostituire uno o più componenti, contattare un rivenditore autorizzato o visitare il sito WWW.GESSI.COM • Per l'acquisto di filtri, bombole CO2 e accessori visitare la sezione dedicata sul sito WWW.GESSI.COM • Affidare la manutenzione del prodotto a personale qualificato MAINTENANCE •...
Page 52
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SEQUENZA DI SPEGNIMENTO PER INTERVENTI DI SERVIZIO - SERVICE INTERVENTION SHUTDOWN SEQUENCE - SÉQUENCE D'ARRÊT POUR INTERVENTIONS DE SERVICE - ABSCHALTREIHENFOLGE FÜR SERVICEEINGRIFFE - SECUENCIA DE APAGADO PARA INTERVENCIONES DE SERVICIO - ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОТКЛЮЧЕНИЯ ДЛЯ СЕРВИСНЫХ ВМЕШАТЕЛЬСТВ...
Page 53
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 SMALTIMENTO E RICICLAGGIO • FILTRI - il riciclo dei filtri usati non è consentito, devono essere smaltiti nei rifiuti domestici. I dispositivi con questo marchio devono essere smaltiti secondo le norme specifiche del Paese.
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养 ELIMINACIÓN Y RECICLAJE • FILTROS - no se permite el reciclaje de filtros usados, deben eliminarse con los desechos domésticos. Los dispositivos con esta marca deben eliminarse de acuerdo con la normativa específica de cada país.
Need help?
Do you have a question about the VITA 60806 and is the answer not in the manual?
Questions and answers