Page 3
Werden die Sicherheitsventile mit einem Farban- strich versehen, so ist darauf zu achten, dass die gleitenden Teile nicht mit Farbe in Berührung kommen. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 4
Baureihe 2400 / 2480 / 2450 / 2500 / 2540 / 2580 Gewinde G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 5
Druckabsenkung. Die Ventile können bei anstehendem Gegendruck oder in durch- strömtem Zustand eingestellt werden. Eine Sicherung der Einstellung (Plombierung) kann vorgenommen werden. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 6
übernehmen wir nicht. Bei Beschädigungen der Werksplombierung, unsachgemäßer Behandlung bzw. Installation, Nichtbeachtung dieser Montage- ,Wartungs- und Be- triebsanleitung, Verschmutzung oder normalem Verschleiß erlischt die Werksgarantie. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 7
Die Kennzeichnung erfolgt unauslöschlich auf der Federhaube des Ventils gemäß den Anforderungen der DIN EN ISO 4126-1 und DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 8
If the valves are painted, make sure that the sliding parts do not come into contact with the paint. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 9
Series 2400 / 2480 / 2450 / 2500 / 2540 / 2580 Thread G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 10
The setting can be secured by means of a seal. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 11
(in the case of pressure limiting valves), in the event of any incorrect handling or installation, contamination or normal wear, warranty claims shall be null and void. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 12
It is labelled ineffaceably on the spring cover of the valve according to the requirements of DIN EN ISO 4126-1 and DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 13
être mise en peinture, veiller à ce que les éléments mobiles ne reçoivent pas de traces de peinture. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 14
Série 2400 / 2480 / 2450 / 2500 / 2540 / 2580 Filetage G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 15
Les soupapes peuvent être tarées en cas de contre-pression ou quand la fluide passe par la soupape. Il est possible de sécuriser le réglage (par plombage). Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 17
Le repérage est réalisé de manière indélébile sur la cloche du ressort de la soupape, conformément aux exigences des normes DIN EN ISO 4126-1 et DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 18
En el caso de que las válvulas de este tipo estén pintadas, debe cuidarse de que las superficies deslizantes no entren en contacto con la pintura. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 19
Série 2400 / 2480 / 2450 / 2500 / 2540 / 2580 Roscas G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 20
Las válvulas se pueden ajustar cuando existe una contrapresión o están un estado de flujo. También es posible asegurar la regulación (precintado). Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 22
El marcado es indeleble y se realiza sobre la caperuza de resorte de la válvula conforme a los requisitos de DIN EN ISO 4126-1 y DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 26
11: 序列号, 例如此处为281511195 12: 数据矩阵编码 (序列号) 出厂前, 所有安全阀通过了抗压强度试验和密封性试验, 按客户需求调试好了设置压力并 予以铅封。 按照DIN EN ISO 4126-1 和 DIN EN 13648-1标准的要求, 阀门的弹簧腔阀盖上印有永久性 标识。 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 27
Se as válvulas de segurança forem pintadas, certifique-se de que as partes deslizantes não entrem em contato com a tinta. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 28
Série 2400 / 2480 / 2450 / 2500 / 2540 / 2580 Rosca G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 29
O ajuste pode ser protegido por um lacre. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 31
A identificação está marcada de maneira indelével no castelo da válvula de acordo com as exigências da DIN DIN EN ISO 4126-1 e DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 32
Pokud jsou pojistné ventily chráněny nátěrem, musí se zajistit, aby posuvné části nepřišly s tímto nátěrem do styku. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 33
Série 2400 / 2480 / 2450 / 2500 / 2540 / 2580 Závit G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 34
Navíc musí být systém vypuštěn a odvětrán, aby se odstranila agresivní a žíravá média. Pojistný ventil by měl mít pokojovou teplotu. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 35
Značení je nesmazatelně vyznačeno na krytu pružiny ventilu v souladu s požadavky DIN EN ISO 4126-1 a DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 36
니다. 낮은 산소 온도를 고려할 때 작동 온도는 일반적으로 더 높아질 수 있습니다. 자 유로운 환경에서 사용할 경우 밸브 배출구는 물과 곤충이 직접 유입되거나 얼지 않도 록 보호해야 합니다. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 37
안전밸브 2400 / 2480 / 2450 / 2500 / 2540 / 2580 스레드 G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 38
리고, 압력을 낮추려면 시계 반대 방향으로 돌립니다. 배압이 가해지거나 유량이 있을 때 밸브를 조정할 수 있습니다. 설정은 고정(밀봉)할 수 있습니다. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 39
다. DIN EN ISO 4126-1 및 DIN EN 13648-1의 요건에 따라 밸브의 스프링 덮개에 지울 수 없도록 라벨을 부착합니다. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 40
W przypadku malowania zaworu należy uważać, by części ruchome nie stykały się z malowana powierzchnia. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 41
Seria produkcyjna 2400 / 2480 / 2450 / 2500 / 2540 / 2580 Gwint G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 42
Zawory mogą być nastawione przy przeciwciśnieniu lub w stanie przepływu. Ustawienie można zabezpieczyć przed zmianą używając plomby. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 43
Uszkodzenie fabrycznej plomby, nieprawidłowe postępowanie lub instalacja, nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji montażu i konserwacji, zanieczysz- czenie lub standardowe zużycie powoduje wygaśniecie gwarancji producenta. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 44
Nieusuwalne oznaczenie znajduje się na pokrywie sprężynowej zaworu zgodnie z wymogami określonymi w normie DIN EN ISO 4126-1 i DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 45
Se la valvola viene verniciata, assicurarsi che le parti scorrevoli non vengano in contatto con la vernice. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 46
Serie 2400 / 2480 / 2450 / 2500 / 2540 / 2580 Il filo G 1/4 G 3/8 G 1/2 G 3/4 G 1-1/4 G 1-1/2 Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 47
Gli intervalli di manutenzione di questo valvolame devono essere fissati dall’utente in base alle condizioni d’impiego. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 48
In caso di danneggiamento della piombatura della fabbrica, handling e/o installazione inappropriati, inosservanza di queste istruzioni per l’assemblaggio e la manutenzione, contaminazione o normale usura, la garanzia decade. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 49
L'etichettatura è indelebile sul cappuccio a molla della valvola in conformità ai requisiti delle norme DIN EN ISO 4126-1 e DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 50
монтажу також може спричинити негерметичність запобіжного клапана. Якщо на запобіжні клапани наноситься лакофарбове покриття, слід уникати контакту ковзних деталей із фарбою. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 51
мають бути обладнані у найнижчій точці постійно діючим пристроєм відводу конденсату. Організувати безпечне відведення конденсату або витікаючого робочого середовища. Захистити корпус, трубопроводи та глушник від замер- зання. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 52
демонтажем слід перевірити, чи не може в кожусі або в корпусі знаходитися робоче середовище і яке саме. Існує небезпека можливого хімічного опіку або отруєння. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 53
неналежного поводження або неналежного встановлення, недотримання цієї інструкції з монтажу, експлуатації та технічного обслуговування, забруднення або нормального зношення. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 54
Незмивне маркування наноситься на пружинний корпус клапана згідно з вимо- гами стандартів DIN EN ISO 4126-1 та DIN EN 13648-1. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 55
• Všechny montážní práce musí provádět autorizovaný odborný personál. • Ventily jsou naolejovány a namazány a proto musí být plastový obal otevřen až těsně před instalací. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
• Όλα τα εξαρτήματα είναι δίχως λάδια και λιπαντικά για χρήση με οξυγόνο και για το λόγο αυτό ο πλαστικός σάκος πρέπει να ανοίγεται μόνο άμεσα πριν από την εγκατάσταση. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
• Valtuutetun ammattitaitoisen henkilöstön on tehtävä kaikki asennustyöt. • Venttiilit ovat öljyttömiä ja rasvattomia happea varten, sen vuoksi muovipussi on avattava juuri ennen asennusta. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 58
• Sve montažne radove mora obaviti ovlašteno stručno osoblje. • Armature ne sadrže ulje i masti za kisik, stoga plastičnu vrećicu valja otvoriti neposredno prije postavljanja. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Page 59
• Pievērst uzmanību mijiedarbībai saskarē ar skābekli, jo armatūra ir tīra no eļļām un taukvielām, tāpēc plastikāta maisiņu atvērt tikai pirms instalācijas. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
• Armatura tlenowa musi być wolna od oleju i smaru, dlatego też bezpośrednio przed przystąpieniem do instalacji należy otworzyć plastikową torbę. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
• Armăturile sunt fără ungere și fără gresare pentru oxigen, de aceea ambalajul din plastic trebuie deschis imediat înainte de instalare. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
• Арматура полностью обезжирена специально для работы с кислородом, поэтому полиэтиленовый пакет следует вскрывать только непосредственно перед установкой. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po-ehkspluatacii/ Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
• Armature so brez sledov olja in maščobe za uporabo s kisikom, zato je treba plastično vrečko odpreti šele tik neposredno pred vgradnjo. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
• Bütün montaj çalışmalarının sadece yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekmektedir. • Oksijen için armatürler yağsız ve gressizdir, bu nedenle mutlaka kurulumdan önce plastik torbayı açın. Assemsembly and maintenance instructions - 2400 / 2450 / 2480 / 2500 / 2540 / 2580 | Version: 12/2024 · V04 www.goetze-group.com...
Need help?
Do you have a question about the 2400 and is the answer not in the manual?
Questions and answers