Safety rules Important note: This fuel heater is designed for mobile applications and temporary professional applications, not for domestic or personal heating use. Important note: This product is not suitable for people with physical, sensory, or mental impairments (including children) and those with insufficient experience, unless under the supervision of a guardian.
Page 11
must be set up. ► Please read carefully the voltage and frequency values on the heater nameplate. Please do not power on the heater at a voltage frequency other than the nameplate. ► The minimum safe distance between this heater and flammable/explosive materials: at least 3.5 m from the front of the device and at least 2.0 m from both sides, top and bottom of the device.
For proper operation of the product, there must not be any obstruction within 2 meters from the rear air inlet of the heater. (Figure 1) Product Specifications Model Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A...
The following table shows the number of accessories corresponding to different heater models. Please install the accessories as shown and try not to run the heater until the accessories are installed. Product model Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
Right caster Rear bracket E-clip M12 nut Ø12 spring washer Ø12 flat washer Operating principle Figure 5. Operating principle (1) Combustion chamber assembly (2) High-pressure fuel nozzle (3) Air inlet grid assembly (4) High-pressure fuel pipe (5) Cooling motor (6) Fan blade (7) Pipe rack (8) Outlet pipe (9) Inlet pipe (10) Oxygen supply motor (11) Centrifugal wind wheel (12) Gear pump (13) Air duct (14) Fuel tank assembly The fuel pump sucks fuel from the tank and raises the pressure to that required for the next...
Page 15
► Before adding fuel, please turn off the heater and wait until it is completely cooled. ► The container for adding fuel should be placed separately. ► All fuel containers should maintain a safe distance from the heater according to applicable guidelines.
Page 16
Special attention: If there is no oil in the filter cup, the heater cannot be used normally for the first time, and it is normal to start it a second time; Note: If the heater cannot ignite, it may be because the thermostat is set too low.Turn the temperature knob to a higher position until the heater ignites.If the heater still cannot start, push the power switch to “OFF”, then back to “ON”.If fail again, please refer to the troubleshooting guideline.
probe is shown in Figure 7. Open the interface protective cover for an external temperature probe on the heater,connect the interface with the socket of the external probe, tighten the nut and fix it firmly. External oxygen supply installation Figure 8.
Page 18
Clean it once every 600 hours of operation and re-gap, or replace it as needed. After removing the spark plug, clean the terminal with a wire brush. ► Photoresistor: A:Photoresistors(Figure 9) The photoresistor should be cleaned at least once each heating season, or more often as needed. Clean the detection head of the photoresistor with a cotton swab dipped in water or alcohol.
Page 19
6. I ncorrect wiring connection (see wiring diagram) between i gnition t ransformer 7. Reconnect i gnition t ransformer and circuit board wire t o i gnition needle 7. I gnition t ransformer wire not 8. Replace i gnition t ransformer connected t o i gnition needle 9.
Page 20
The machine's internal overheating protection Turn the switch off and then on triggers a trip operation, causing the machine to again stop working Power supply voltage is lower than 175VAC or When the voltage is normal, it will higher than 265VAC automatically recove Replace air pressure switch or Air pressure switch not working...
Page 21
Правилата за безопасност Забележка: Нагревателят е предназначен за мобилни приложения и временни специализирани приложения. Не е предназначен за домашна употреба за отопление. Забележка: Продуктът не е предназначен за употреба от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности (включително деца) и лица без опит, освен ако е под...
Page 22
оборудването. То трябва да бъде прочистено и издухвано за охлаждане. ► Забранено е свързването на тръби към входа или изхода на нагревателя за гориво. ► Когато използвате продукта в близост до завеси, паравани или други подобни материали, трябва да се спазва определено безопасно разстояние. ►...
Page 23
► Изключете захранващия кабел на оборудването от контакта, когато не го използвате, за да избегнете инциденти. ► Ако е необходимо да отворите кутията, уверете се, че захранващият кабел е изключен, така че някои вътрешни компоненти да не са свързани с ток. ►...
Page 24
рамките на 3,5 метра от предния топлинен изход на продукта; за да може продуктът да работи правилно, не трябва да има препятствия в рамките на 2 метра от задния вход за въздух на продукта. (Графика 1) Спецификации и параметрина продукта Тип Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Работно...
Page 25
Както е показано на графиката, извадете аксесоарите, съответстващи на закупения тип (вижте таблицата по-долу за количество), инсталирайте ги на оборудването, както е показано на графиката, и използвайте машината възможно най-малко, преди да са инсталирани всички аксесоари. Тип Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A M5*15Винт...
Принципнаработана продукта Графика 5 Принцип на работа на продукта (1) Компонент на горивната цев (2) Горивна дюза за високо налягане (3) Решетка за входния въздух (4) Горивна тръба за високо налягане (5) Охлаждащ мотор (6) Перка на вентилатора (7) Тръбна скоба (8) Изходна тръба за гориво (9) Входна тръба...
Page 27
►Преди да добавите гориво, моля, изключете оборудването и изчакайте, докато оборудването се охлади напълно. ►Контейнерите за зареждане с гориво трябва да се поставят отделно. ►Всички контейнери за гориво трябва да бъдат поставени на безопасно разстояние от оборудването в съответствие с приложимите указания. ►Горивото...
Page 28
1. Напълнете резервоара за гориво с дизел, докато стрелката на индикатора за гориво сочи максимум. 2. Уверете се, че капачката за гориво е поставена обратно на резервоара за гориво и затегната. 3. Включете захранващия кабел в контакта, а удължителния кабел със заземяване в заземения...
Page 29
охлаждащият въздух ще бъде продухван за 120 секунди, преди автоматично изключване. Не изключвайте захранването по време на забавеното продухване и охлаждане. Рестартиране за отоплението 1. Изчакайте 10 секунди след като изключите нагревателя. 2. Завъртете превключвателя на захранването в положение "ON". 3.
Page 30
Предупреждение: Въпреки че горните три типа могат да бъдат свързани към външен канал за подаване на кислород, те не могат да се използват в лошо проветриво помещение. Изисква се редовно проветряване. Тъй като отработените газове от процеса на горене все още се изхвърлят директно в помещението, това ще причиняват отравяне...
Page 31
Горивният филтър трябва да се почиства най-малко два пъти всеки отоплителен сезон с чисто дизелово гориво. Замърсеното гориво може да го запуши и да попречи на гладкото засмукване на гориво.( Графика 10) ►Как да отстраните водата от резервоара за гориво (Графика 11): 1.
Page 32
7. Проводникът на трансформатора гориво на запалването не е свързан към 6. Проверете всички щифта на запалването кабелни връзки. вижте 8. Запалителният трансформатор е електрическата схема дефектен 7. Свържете отново кабелите на трансформатора на запалването към щифтовете на запалването 8. Сменете запалителния трансформатор...
Page 33
кабел и удължителния кабел, за да се уверите, че връзката е правилна. Тестово захранване 3. Проверете/сменете предпазителя 4. Проверете всички кабелни връзки и преинсталирайте окабеляването Забележка: За повреди, различни от горните проблеми, моля, свържете се с професионални техници или търговци Причина...
Page 34
Bezpečnostnípravidla Důležité:Tentoohřívačpaliva je určen pro použití v mobilních aplikacích a dočasných speciálních aplikacích. Není určen k vytápění domácností nebo lidí. Důležité:Tentovýrobekneníurčen pro použití osobami s tělesným, smyslovým nebo mentálním postižením (včetně dětí) a osobami s nezkušeností, s výjimkou pod dohledem opatrovníka.
Page 35
►Přečtětesiprosím voltage a hodnoty frekvence na typovém štítku zařízení pečlivě,abyste porozuměli výkonu zařízení,a nezapínejte ohřívač na objtage a frekvence jiné než typový štítek. ►Minimálníbezpečnávzdálenostmezi tímto výrobkem a hořlavými a výbušnými látkami je:přední vzdálenost = 3.5 m,obě strany,horní a dolní vzdálenost = 2.0 m. ►...
Page 36
žádné překážky (nebo hořlaviny) do vzdálenosti 3.5 metru od předního výstupu tepla z produktu a žádné překážky do 2 metrů od vstupu vzduchu za produktem,aby produkt fungoval normálně. ( Obrázek1) Specifikaceproduktu Model Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Pracovnítlak(bar )
Page 37
Jak je znázorněnonaobrázku,vyjměte příslušenství v odpovídajícím schématu zakoupeného modelu (množství viz tabulka níže),nainstalujte je na zařízení podle požadavků schématu a před dokončením instalace příslušenství zapínejte topení co nejméně. Model produktu Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Šroub M5*15...
Page 38
Matice M8 Elasticképodložky Ø8 Ø8 plochépodložky Levékolečko Matice M5 Sestavahřídelekolečka Pravékolečko Zadnídržák Pojistnýkroužekotevřený Matice M12 Elasticképodložky Ø12 Ø12 plochépodložky Jakproduktfunguje Obrázek5,jak to funguje (1)Sestavaspalovacíhoválce (2)Vysokotlakémaznice (3)Sestavamřížkypřívoduvzduchu (4)Vysokotlakéhadice (5)Chladicí motor (6)Větrnélopatky (7)Trubkovéregály (8)Výstupnípotrubí (9)Přívodnípotrubí (10)Motory pro přívodkyslíku (11)Odstředivévětrnékolo (12)Zubováčerpadla (13)Potrubí (14)Sestavapalivovénádrže Olejovéčerpadlovytáhnepalivo z nádrže a zvedne ho na tlak potřebný...
Page 39
VAROVÁNÍ: Nikdynedoplňujtepalivo do ohřívače, když topí nebo běží. Mohlo by dojít k požáru nebo výbuchu. Varování: Tentoproduktpoužívá jako topný olej pouze motorovou naftu nebo petrolej Důležité: Pokud se výrobek delší dobu nepoužívá, neskladujte zbývající naftu v palivové nádrži a včas vyčistěte olej uložený v palivové nádrži. Použití starého paliva může poškodit topení.
Page 40
1. Naplňtenádržmotorovounaftou, dokud ručička palivoměru neukáže na maximum. 2. Ujistěte se, že je víčko palivové nádrže namontováno zpět na nádrži a pevně přišroubováno. 3. Zapojtenapájecíkabel do zásuvky a prodlužovací kabel s uzemněním zasuňte do zásuvky 220V-240V 16A s uzemňovací zásuvkou. 4.
Page 41
Připojeníexterníteplotnísondy Obrázek7,připojeníexterníregulace teploty (A) Krytexterníregulaceteploty (B)Externíteplotnísonda (C)Zástrčka pro externíregulaci teploty Existujídvarežimy pro detekční režim teplotní sondy tohoto ohřívače paliva, jedním z nich je, že teplotní sonda tohoto ohřívače je dodávána s detekcí Vnitřní okolní teplota ohřívače, jedním z nich je volitelný...
Nastavenítlakuproduktu (kontaktujte technické servisní středisko) Olejovéčerpadlo v této příručce je typu zubového čerpadla a toto nastavení může být nutné upravit podle konkrétního prostředí a dalších faktorů použití.Tlak přívodu oleje do ohřívače se používá pouze jako jemné seřízení (k seřízení jsou zapotřebí odborníci a nástroje a konkrétní způsob seřízení...
Page 43
Příčiny a řešeníporuch Problémy Důvod Vyřešení Zapalovánítopení se 1.Palivový f iltr j e znečištěný nespustí správně, 2.Tryska j e znečištěná Vyčistěte/vyměňtepalivovýfiltr Kontrolka bliká a LED 3.Čočka f otorezistoru j e špinavá 2. Vyčistěte/vyměňtetrysku ukazuje "E3". 4.Fotorezistor j e nesprávněnainstalován Vyčistěte/vyměňtefotorezistor 5.Vady f otorezistoru 4.
Page 44
hlavní vypínač je v oty na vyšší nastavení poloze "ON". Kontrolka bliká nebo se rozsvítí a na LED displeji se zobrazí . Špatnéspalovánínebona 1.Palivový filtr je znečištěný dměrná produkce saz í 2.Špatná kvalitapaliva Vyčistěte/vyměňtepalivovýfiltr 2. Ujistěte se, žepalivo není kontaminované nebo zestárlé Kontrolkatopení...
Page 45
Napájecínapětí je nižší než 175VAC nebo vyšší Voltage je normální a než 265VA automaticky se obnoví Spínač tlakuvzduchunefunguje Vyměňte tlakový spínač (Y115A/Y135A/Y150A) vzduchu nebo zkontrolujte obvod spínače tlaku větru Cixi Hengjin Elektronika Co., Ltd Adresa: č.100,HaiweiSilnice, městoGuanhaiwei,městoCixi, provincie Zhejiang Webovéstránky: https://www.sialindustry.com Telefon: 400-1097-768...
Page 46
Sicherheitsregeln WICHTIGER HINWEIS: DieseÖlheizung ist für mobile Anwendungen und temporäre professionelle Anwendungen konzipiert. Er ist nicht für Haushalts- oder Körperheizungszwecke vorgesehen. WICHTIGER HINWEIS: Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, von körperlich, geistig oder seelisch beeinträchtigten Personen, einschließlich Kindern, oder von unerfahrenen Personen bedient oder benutzt zu werden, es sei denn, sie werden von einer Aufsichtsperson überwacht.
Page 47
►Verbieten Sie die Verbindung von Kanälen am Lufteinlass oder -auslass der Ölheizung. ►Halten Sie einen Sicherheitsabstand ein, wenn Sie dieses Produkt in der Nähe von Vorhängen, Bildschirmen oder anderen ähnlichen Materialien verwenden. ►Dieses Produkt darf nur in einem gut belüfteten Raum verwendet werden. Gemäß den geltenden Richtlinien ist ein angemessen belüfteter Raum erforderlich, um einen gewissen Luftstrom zu gewährleisten, und es müssen geeignete Lüftungsöffnungen eingerichtet werden.
Page 48
Unfälle zu vermeiden. ►Wenn das Gehäuse geöffnet werden muss, stellen Sie sicher, dass das Netzkabel abgezogen ist, damit nicht einige der internen Komponenten noch geladen sind. ►Achten Sie beim Anschließen des Netzteils auf Wasserdichtigkeit. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie nasse Hände oder Wassertropfen auf der Netzanschlussleitung haben, um Leckageerscheinungen zu vermeiden.
Page 49
Gerät keine Hindernisse (oder brennbare Materialien) befinden; damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, sollten sich im Umkreis von 2 Metern um den Lufteinlass an der (Abbildung 1) Rückseite des Geräts keine Hindernisse befinden. Produktspezifikation Modellnummer Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Betriebsdruck (bar)
Page 50
(Mengenangaben siehe folgende Tabelle) und es gemäß den in der Abbildung dargestellten Anforderungen am Gerät zu installieren, und versuchen Sie, das Gerät so wenig wie möglich zu benutzen, um die Heizung einzuschalten, bevor das Zubehör installiert wird. Produktmodell Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
Page 51
Die Kraftstoffpumpe saugt den Kraftstoff aus dem Tank an und hebt ihn auf den für den nächsten Schritt erforderlichen Druck an, dann spritzt sie den Kraftstoff aus der Düse in den Brennraum. Die Verbrennung erfolgt durch die Vermischung von Kraftstoff und Luft. Die Luft wird durch die Rotation und Beschleunigung eines von einem Motor angetriebenen Luftflügels oder Windrads zugeführt.
Page 52
►Um Feuer oder Explosionen zu vermeiden, nur leichtes Dieselöl oder Paraffin verwenden. Verwenden Sie kein Benzin, Naphtha, Farbverdünner, Alkohol oder andere brennbare Flüssigkeiten. Die Kraftstoffquelle muss regulärer Kraftstoff sein, der der Norm entspricht, fügen Sie keinen Kraftstoff aus unregelmäßigen Quellen privat hinzu. Verwenden Sie je nach Umgebungstemperatur unterschiedliche Dieselkraftstoffqualitäten, z.
Page 53
Abbildung 6. Diagramm des Bedienfelds (A) Anzeigelampe (B) Anzeige (C) Schalter (D) Temperatureinstellknopf (E) Abdeckung der externen Temperaturregelung (F) Netzkabel Besondere Aufmerksamkeit: Wenn sich kein Öl in der Filtertasse befindet und sie beim ersten Mal nicht richtig funktioniert, ist es normal, dass eine zweite Inbetriebnahme erforderlich ist;...
Page 54
Die Heizung verfügt über einen Temperaturfühler, um die interne Umgebungstemperatur des Heizgeräts zu ermitteln, und über einen optionalen externen Temperaturfühler. Wenn der externe Temperaturfühler installiert ist, wählt die Heizung automatisch den externen Temperaturfühler aus, um den Temperaturwert zu ermitteln, es sei denn, der externe Temperaturfühler ist beschädigt, dann schaltet es automatisch auf den eingebauten Temperaturfühler um, um den Wert zu ermitteln.
Reinigung und Wartung ►Düsen: Die Düsen sollten mindestens einmal pro Heizperiode gereinigt oder ausgetauscht werden. Verunreinigter Brennstoff kann dies sofort erforderlich machen. Um Schmutz aus der Düse zu entfernen, blasen Sie Druckluft durch die Vorderseite der Düse. Eventuell muss die Düse in sauberem Dieselkraftstoff getränkt werden, damit sich die Partikel lösen.
Page 56
die LED zeigt „E3“ an. Fotowiderstands reinigen/ersetzen 4. unsachgemäße I nstallation des 3. den Fotowiderstand Fotowiderstands reinigen/ersetzen 5. defekter Fotowiderstand 4. die Position des 6. f alscher Drahtanschluss zwischen Fotowiderstands einstellen Hauptplatine und Fotowiderstand 5. den Fotowiderstand austauschen 6. die Kabelanschlüsse überprüfen (siehe Schaltplan) Die Heizung i st kurzzeitig 1.
Page 57
LED-Anzeige zeigt . Schlechte Verbrennung 1. verschmutzter Kraftstofffilter 1. die oder übermäßige 2. mangelhafte Kraftstoffqualität Kraftstofffilterreinigen/ersetze Rußbildun 2. Stellen Sie sicher, dass der Kraftstoff nicht verunreinigt oder gealtert ist Die Heizungsanzeige 1. Überhitzungsschutzfunktion 1. Stellen Sie den leuchtet nicht auf und 2.
Page 58
Versorgungsspannung unter 175VAC oder Spannung normal, über 265VA automatischeWiederherstellung der Winddruckschalter funktioniert den Luftdruckschalter austauschen oder die nicht(Y115A/Y135A/Y150A) Verkabelung des Luftdruckschalters überprüfen Cixi Hengjin Electronics Co., Ltd. Adresse: Haiwei Straße Nr. 100, Gemeinde Guanhaiwei, Stadt Cixi, Provinz Zhejiang, China Website: https://www.sialindustry.com Tel: 400-1097-768...
Page 59
Sikkerhedsregler Vigtige oplysninger: Denne olievarmer er designet til mobile og midlertidige professionelle applikationer og er ikke beregnet til hjemmebrug eller menneskelig opvarmning. Vigtige bemærkninger: Dette produkt er ikke egnet til personer med fysiske, sensoriske eller mentale handicap (inklusive børn) eller personer med utilstrækkelig erfaring til at betjene det uden tilsyn af en ansvarlig person.
Page 60
luftstrøm og overholde gældende forskrifter, skal passende ventilation installeres. ►Læs spændings- og frekvensværdierne på apparatets mærkeskilt nøje for at forstå apparatets effekt, og tilslut ikke varmeren til en strømkilde, der ikke overholder mærkeskiltets angivelser. ►Den mindste sikkerhedsafstand mellem dette produkt og brandfarlige materialer er som følger: Foran = 3,5 m;...
Page 61
For at sikre produktets korrekte funktion må der ikke være forhindringer inden for 2 meter bag indtagsåbningen på produktet. (Billede 1) Produktspecifikationer Model Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Arbejdstryk (bar) Maksimal forbrændingseffekt (W)
Page 62
Som vist på billedet, skal de købte modeller have de viste reservedele fjernet (antal ses i tabellen nedenfor) og installeret på enheden som vist på billedet. Undgå at bruge maskinen eller tænde for opvarmningen, indtil alle dele er korrekt installeret i overensstemmelse med illustrationen. Produktmodel Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
Page 63
Venstre hjul M5 møtrik Hjulakselkomponent Højre hjul Bagstøtte Split-låsering M12 møtrik Ø12 fjederpude Ø12 fladskive Produktets arbejdsprincip Billede 5, arbejdsprincip (1)Forbrændingskammerenhed (2)Højtryksolie dysen (3)Indtagsristenhed (4)Højtryksolierør (5)Køleventilator (6)Blæserblad (7)Rørstativ (8)Udløbsrør (9)Indløbsrør (10)Oxygenforsyningsmotor (11)Centrifugalkompressorhjul (12)Gearpumpe (13)Ventilationsrør (14)Brændstoftankenhed Brændstofpumpen suger brændstof fra tanken og øger det til det nødvendige tryk for den næste trin, hvorefter brændstoffet sprøjtes fra dysen ind i forbrændingskammeret.
Page 64
Advarsel: Dette produkt bruger kun diesel eller fyringsolie som brændstof. Vigtige oplysninger: Hvis produktet ikke skal bruges i længere tid, må du ikke efterlade resterende brændstof i tanken. Tanken skal rengøres omgående. Brug af gammelt brændstof kan beskadige varmeren. ►Før tilsætning af brændstof skal enheden slukkes, og vent, indtil enheden er fuldstændigt afkølet. ►Brændstoftanke skal placeres separat.
Page 65
1.Tilsæt diesel til tanken, indtil brændstofmålerens nål peger på maksimum. 2.Sørg for, at brændstofdækslet er monteret tilbage på tanken og skruet fast. 3.Indsæt strømkablet i stikkontakten, og brug en forlængerledning med jordforbindelse til at tilslutte den til en 220V-240V 16A-stikkontakt med jordforbindelse. 4.Når strømstikket er sat i, skal du skubbe strømafbryderen til "ON"...
Forbindelse af ekstern temperatursensor Billede 7: Tilslutning af ekstern temperaturføler Ekstern temperaturfølerdæksel (B) Ekstern temperaturføler (C) Ekstern temperaturfølerstik Dette oliefyr har to tilstande for temperatursensorer. Den ene bruger den indbyggede temperatursensor til at måle den indvendige miljøtemperatur i fyret. Den anden tilstand bruger en ekstern temperatursensor, der kan tilkøbes, til måling af temperaturværdier.
Page 67
►Dyse: Hver varmesæson bør dysen rengøres eller udskiftes mindst én gang. Forurenet brændstof kan gøre dette nødvendigt øjeblikkeligt. For at fjerne snavs fra dysen, skal du blæse trykluft gennem forsiden af dysen. Det kan være nødvendigt at nedsænke dysen i ren diesel for at hjælpe med at løsne eventuelle partikler.
Page 68
6.Incorrect wire connection between 5.Skift l ysfølsom modstand the main PCB and t he 6.Tjek f orbindelsesledningerne photosensitive resistor (se elektrisk diagram). Varmeapparat arbejder i 1.Tanken er t om f or diesel. 1.Fyld t anken med ren dieselolie. kort t id, og 2.Tændingsnålen er korroderet eller 2.Rengør/skift t ændnålen.
Page 69
3.Kontroller/udskift sikringerne. 4. Kontroller alle trådforbindelser og geninstaller ledningerne. Bemærk: Eventuelle fejl udover dem nævnt ovenfor kræver kontakt med en professionel tekniker eller forhandler. Årsager til fejlkoder på displayet: Fejldisplay Fejlårsag Fejlhåndtering At udskifte sensoren vil Temperatursensorafbrydelse (eller kortslutning) genoprette det. I en normal driftsproces, hvis strømmen Luk afbryderen og tænd den afbrydes, mens kontakten er i tændt position, og...
Normas de seguridad Importante: Este calentador de combustible está destinado a facilitades móviles y facilitades profesionales temporales, no al uso doméstico ni a la calefacción corporal. Aviso Importante: Este producto no es adecuado para personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas (incluidos niños) o personas con poca experiencia en usarlo, salvo lo utilicen bajo la supervisión de un tutor.
Page 71
►No conecte tuberías a la entrada o salida de aire del calentador de combustible. ►Mantenga una distancia de seguridad entre el equipo y cortinas, mamparas u otros materiales similares cuando el equipo se utiliza cerca de estos últimos. ►Utilice este producto únicamente en interiores bien ventilados. De conformidad con las pautas aplicables, es necesaria una ventilación adecuada en interiores para garantizar un determinado flujo de aire, por lo que deben preverse aberturas de ventilación adecuadas.
Page 72
► Si es necesario abrir la carcasa, asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado para evitar que algunos componentes internos estén aún activos. ►Tome medidas de impermeabilización al conectar la fuente de alimentación. No opere productos eléctricos con las manos mojadas o con gotas de agua en el cable de conexión de alimentación para evitar fugas.
Page 73
2 metros de la entrada de aire detrás del producto. ( Figura 1) Especificaciones y parámetros del producto Modelo Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Presión de operación (bar)
Page 74
(consulte la cantidad en la siguiente tabla) e instálelos en el equipo como se muestra en la figura. Evite encender el equipo para la calefacción en la medida de lo posible antes de que los accesorios estén instalados. Modelo Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Espárrago M5*15...
Page 75
(13) Conducto de aire (14) Conjunto del tanque de combustible La bomba de combustible succiona el combustible del tanque, lo eleva a la presión requerida para el siguiente paso y luego lo inyecta a la cámara de combustión desde la boquilla de combustible.
Page 76
nacionales. ►Para evitar incendios o explosiones, utilice únicamente diésel ligero o queroseno. No utilice gasolina, nafta, diluyente de pintura, alcohol u otros líquidos inflamables. El combustible debe comprarse del proveedor oficial y cumplir con las normas. No reposte combustible de fuentes no oficiales sin autorización.
Page 77
establecida (la temperatura establecida es de 5 ℃ ~ 45 °C), la luz indicadora de encendido y la pantalla de temperatura ambiente se iluminarán, mientras el calentador arrancará. Figura 6. Imagen del panel de control (A) Luz indicadora; (B) Pantalla (C) Interruptor; (D) Perilla de ajuste de temperatura; (E) Cubierta de termostato externo;...
Page 78
Conexión de sonda de temperatura externa Figura 7. Conexión del termostato externo (A) Tapa del termostato externo; (B) Sonda del termostato externo; (C) Enchufe del termostato externo Están establecidos dos modos de detección de temperatura por la sonda de temperatura de este calentador de combustible, uno es que la sonda de temperatura equipada en el calentador detecta la temperatura ambiente interna del calentador y el otro es que una sonda de temperatura externa opcional detecta la temperatura.
Ajuste de presión del producto (contacte con el Centro de Servicio Técnico) La bomba de combustible instalada en el calentador descrito en este manual es una bomba de engranajes. El ajuste de presión se debe a que, dependiendo del entorno específico de uso y otros factores, es posible que sea necesario ajustar la presión del suministro de combustible al calentador, que solo puede ser un ajuste fino (el ajuste debe ser realizado por profesionales con herramientas especiales, y para conocer los métodos de ajuste específicos, comuníquese con el distribuidor o...
Page 80
combustible; 2. Afloje el perno de drenaje con una llave y drene el agua y la suciedad del interior; 3. Después de eliminar el agua y la suciedad, apriete el perno de drenaje y limpie el combustible y el agua. Figura 11.
Page 81
encendido; 9. El presostato de aire no funciona. 8. Reemplace el transformador de encendido; 9. Reemplace el interruptorde presi n de aire o verifi ueel ci rcuito del presostato. El ventilador no f unciona La t emperatura establecida es Gire l a perilla de ajuste de cuando el calentador demasiado baja;...
Page 82
Nota: En caso de fallas que no sean las anteriores, comuníquese con técnicos profesionales o el distribuidor. Causa de mostrar el código de error: Código de Causa de la falla Método de manejar la falla falla Ocurre el circuito abierto (o cortocircuito) del Reemplace el sensor para sensor de temperatura.
Règles de sécurité AVIS IMPORTANT : le présent dispositif de chauffage au fioul est conçu pour des applications mobiles et des applications professionnelles temporaires. Il n'est pas destiné à un usage domestique ou au réchauffement du corps. AVIS IMPORTANT : le produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes souffrant de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, y compris des enfants, ou par des personnes inexpérimentées, sauf sous la surveillance d'un tuteur.
Page 84
►Il est interdit de couvrir le dispositif lorsqu'il est allumé et en marche, cela peut entraîner une surchauffe de le dispositif et un incendie. ►Il est interdit d'utiliser le dispositif dans des endroits humides, tout contact avec l'eau peut provoquer un court-circuit ou un choc électrique. ►Il est interdit de débrancher le cordon d'alimentation directement de la prise murale et d'éteindre le dispositif, le dispositif a besoin d'être soufflé...
Page 85
► N'utilisez pas le dispositif à proximité de tapis ou d'autres matériaux similaires. ► Accordez une attention particulière à la sécurité lorsque vous utilisez le dispositif dans des zones fréquentées par des enfants ou des animaux. ► Utilisez uniquement un cordon d'alimentation ou une prise de courant avec un fil de mise à la terre pour éviter tout choc électrique en cas d'accident.
3,5 mètres de la sortie de chaleur à l'avant du produit ; pour que le produit fonctionne correctement, aucun obstacle ne doit se trouver à moins de 2 mètres de l'entrée d'air à l'arrière du produit. ( Figure Paramètres de spécification du produit Modèle Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A...
Page 88
(quantité voir le tableau suivant), selon les exigences de l'illustration pour installer dans l'équipement, dans les accessoires ne sont pas installés avant l'achèvement de aussi peu que possible d'utiliser la machine pour ouvrir le chauffage. Modèle de produit Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
Page 89
fourni par la rotation et l'accélération d'une lame d'air ou d'une roue à vent entraînée par un moteur. Dans les modèles à combustion directe (figure 5), l'air chaud produit par la combustion va directement dans l'environnement à chauffer, et les gaz d'échappement produits pendant le processus de combustion sont également évacués directement dans la pièce, de sorte que tous les modèles présentés dans le présent mode d'emploisont destinés à...
Page 90
►Pour éviter tout risque d'incendie ou d'explosion, n'utilisez que du gazole léger ou de la paraffine. N'utilisez pas d'essence, de naphte, de diluant pour peinture, d'alcool ou d'autres liquides inflammables. La source de carburant doit être le carburant régulier qui répond à la norme, n'ajoutez pas de carburant de source irrégulière en privé.
Page 91
4. Après avoir branché l'alimentation, pousser l'interrupteur d'alimentation à la position "ON", le voyant lumineux fonctionnera, la fenêtre d'affichage de la température ambiante montrera la température ambiante, la fenêtre d'affichage de la température réglée montrera la température réglée par défaut, ajuster la température réglée (la température réglée est dans la gamme de 5℃ à 45℃), le voyant lumineux d'alimentation et l'affichage de la température de la pièce s'allumeront, et le dispositif de chauffage se mettra en marche.
Page 92
Redémarrer le chauffage 1. Eteindre le dispositif de chauffage et attendre 10 secondes. 2. mettre l'interrupteur d'alimentation en position "ON". 3. s'assurer que toutes les précautions de la procédure de démarrage sont respectées. Connexion de la sonde de température externe Figure 7 - Connexion de la commande de température externe (A) Capuchon de contrôle de la température externe (B) Sonde de température externe (C) Bouchon de température externe...
Dans le présent mode d'emploi, les dispositifs de chauffage des modèles Y115 A, Y135 A et Y150 A peuvent être raccordés au conduit externe d'alimentation en oxygène.Lors de l'utilisation des dispositifs de chauffage intérieurs de grande puissance, la perte d'oxygène dans l'air ou le manque d'oxygène peut entraîner un incendie, le conduit externe d'alimentation en oxygène comme dans l'exemple ci-dessous.Le conduit d'air externe d'alimentation en oxygène est illustré...
Page 94
► Aiguille d'allumage : Nettoyez et remplacez l'aiguille d'allumage toutes les 600 heures de fonctionnement ou remplacez-la si nécessaire. Après avoir retiré la bougie, nettoyez la borne à l'aide d'une brosse métallique. ►Photorésistance : (Figure 9) A:Photorésistance. La photorésistance doit être nettoyée au moins une fois par saison de chauffe, ou plus souvent si nécessaire.
Page 95
câblage (voir l e schéma de câblage). Le dispositif de chauffage 1. i l n'y a pas de gazole dans l e 1. remplir l e réservoir avec du fonctionne brièvement, l e réservoir carburant diesel propre témoin l umineux clignote 2.
Page 96
fonctionne pas. 2. pas de courant d'entrée refroidir le dispositif pendant 3. fusible grillé 10 minutes. Remettre 4. Déconnexion des fils de connexion l'interrupteur en position entre la carte Contrôleur et la carte "ON". PCB d'alimentation. 2. vérifiez que le cordon d'alimentation et la rallonge sont correctement branchés.
Κανόνες ασφαλείας Σημείωση: Αυτός ο θερμαντήρας καυσίμου σχεδιάζεται για φορητή χρήση και προσωρινή επαγγελματική χρήση. Δεν προορίζεται για οικιακή χρήση ή για ζέσταμα σώματος. Σημείωση: Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) ή άτομα...
Page 98
►Απαγορεύεται να βγάλετε το καλώδιο ρεύματος απευθείας από την πρίζα και να κλείσετε τη συσκευή. Η συσκευή πρέπει να καθαριστεί εκ των προτέρων για ψύξη. ►Απαγορεύεται η σύνδεση σωλήνων στην είσοδο ή έξοδο αέρα του θερμαντήρα καυσίμου. ► Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε κουρτίνες, σίτες ή άλλα παρόμοια υλικά, πρέπει να τηρείτε...
Page 99
►Απαγορεύεται αυστηρά η εισαγωγή λεπτών μεταλλικών συρμάτων ή άλλων ξένων αντικειμένων σε οπές στο μηχάνημα για την αποφυγή ατυχημάτων ηλεκτροπληξίας. ►Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε για να αποφύγετε ατυχήματα. ►Εάν είναι απαραίτητο να ανοίξετε τη θήκη, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι αποσυνδεδεμένο, ώστε...
Page 100
μέτρων από την μπροστινή έξοδο θερμότητας του προϊόντος· για να λειτουργεί κανονικά το προϊόν, δεν πρέπει να υπάρχουν εμπόδια σε απόσταση 2 μέτρων από την είσοδο αέρα στο πίσω μέρος του προϊόντος. ( Εικ. 1) Προδιαγραφές και παράμετροι προϊόντος Μοντέλο Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Πίεση λειτουργίας...
Page 101
(δείτε τον παρακάτω πίνακα για την ποσότητα), τοποθετήστε τα στον εξοπλισμό όπως φαίνεται στην εικόνα και πριν τοποθετηθεί αξεσουάρ να χρησιμοποιήσητε το μηχάνημα όσο το δυνατόν λιγότερο για θέρμανση. Μοντέλο Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Βίδα...
Page 102
Πίσω στήριγμα κύκλωμα σε άνοιγμα Βίδα M12 Μαξιλαράκι ελατηρίου Ø12 Επίπεδο μαξιλάρι Ø12 Αρχή λειτουργίας του προϊόντος Εικ. 5, Αρχή λειτουργίας (1)Συγκρότημα κάννης καύσης (2)Ακροφύσιο πλήρωσης λαδιού υψηλής πίεσης (3)Συγκρότημα γρίλιας εισαγωγής αέρα (4)Σωλήνας λαδιού υψηλής πίεσης (5)Μοτέρ ψύξης (6)Λεπίδα ανεμιστήρα (7)Σκελετός σωλήνων (8)Σωλήνας εξόδου λαδιού (9)Σωλήνας...
Page 103
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ανεφοδιάζετε ποτέ τη θερμάστρα όταν είναι ζεστή ή λειτουργεί.Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή έκρηξη. Προειδοποίηση: Αυτό το προϊόν χρησιμοποιεί μόνο ντίζελ ή κηροζίνη ως καύσιμο. Σημείωση: Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, μην αποθηκεύετε το υπόλοιπο ντίζελ στη δεξαμενή καυσίμου και καθαρίστε έγκαιρα το λάδι μέσα στη...
Page 104
κατεστραμμένο, βεβαιωθείτε ότι πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις μετά την πώληση ή άλλο άτομο με παρόμοια εξειδίκευση, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί ατύχημα. Και βεβαιωθείτε περαιτέρω εάν το τροφοδοτικό που χρησιμοποιείται πληροί τις απαιτήσεις που αναγράφονται στην πινακίδα του μηχανήματος. Μην...
Page 105
ρεύματος για να βεβαιωθείτε ότι τροφοδοτείται η σωστή τάση στη θερμάστρα. Απενεργοποίηση Προειδοποίηση: Μην διακόπτετε την παροχή ρεύματος και μην αποσυνδέετε το φις πριν κρυώσει τελείως η συσκευή (περίπου 3 λεπτά). Γυρίστε τον διακόπτη στη θέση "OFF". Εισαγάγετε την κατάσταση καθυστερημένης λειτουργίας και ο αέρας...
Εικ. 8, Σύνδεσησωλήναεξωτερικήςπαροχήςοξυγόνου A.Συγκρότημα εξωτερικής εισαγωγής αέρα B.Εξωτερικός αγωγός παροχής οξυγόνου Τα μοντέλα θέρμανσης Y115 A, Y135 A και Y150 A σε αυτό το εγχειρίδιο μπορούν να συνδεθούν σε έναν εξωτερικό αγωγό παροχής οξυγόνου. Αυτή η ρύθμιση αποσκοπεί στην επίλυση του προβλήματος...
Page 107
Καθαρίστε και ανοίξτε ξανά το διακενό κάθε 600 ώρες λειτουργίας ή αντικαταστήστε το εάν χρειάζεται. Αφού αφαιρέσετε το μπουζί, καθαρίστε τους ακροδέκτες με μια συρμάτινη βούρτσα. ►Φωτοαντίσταση: (Εικ. 9) A:Φωτοαντίσταση Η φωτοαντίσταση πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον μια φορά κάθε περίοδο θέρμανσης, ή περισσότερες, ανάλογα...
Page 108
καλωδίωσης (δείτε το διάγραμμα καλωδίωσης) Ο χρόνος λειτουργίας του 1. Χωρίς ντίζελ στη δεξαμενή 1. Γεμίστε τη δεξαμενή θερμαντήρα είναι 2. Ο πείρος ανάφλεξης έχει διαβρωθεί καυσίμου με καθαρό ντίζελ σύντομος, η ενδεικτική ή το διάκενο του πείρου ανάφλεξης 2. Καθαρίστε/αντικαταστήστε λυχνία...
Page 109
Η ενδεικτική λυχνία του 1. Δράση του προστατευτικού 1. Πιέστε τον διακόπτη θερμαντήρα δεν ανάβει υπερθέρμανσης λειτουργίας στο "OFF" και και δεν λειτουργεί. 2. Χωρίς ισχύ εισόδου αφήστε τη θερμάστρα να 3. Η ασφάλεια έχει καεί κρυώσει για 10 λεπτά. 4.
Page 110
μηχάνημα δεν λειτουργεί. Η τάση τροφοδοσίας είναι χαμηλότερη από 175 Η τάση είναι κανονική, VAC ή μεγαλύτερη από 265 VA αποκαθίσταται αυτόματα Ο διακόπτης πίεσης αέρα δεν Αντικαταστήστε τον λειτουργεί(Y115A/Y135A/ διακόπτη πίεσης αέρα ή Y150A) ελέγξτε το κύκλωμα του διακόπτη πίεσης αέρα Cixi Hengjin Electronics Co., Ltd.
Biztonsági szabályok FONTOS: Ezt a gázolajos hőlégfúvót mobil alkalmazásokhoz és ideiglenes professzionális alkalmazásokhoz tervezték. Nemháztartásivagytestfűtési célokra szánták. FONTOS FIGYELMEZTETÉS: Ezt a terméket nem szabad fizikailag, érzékileg vagy szellemileg sérült személyeknek, beleértve a gyermekeket is, vagy tapasztalatlan személyeknek működtetni vagy használni, kivéve, ha a gyám felügyelete alatt áll. Kérjük, fokozottan ügyeljen arra, hogy a gyermekek véletlenül ne játszanak ezzel a termékkel.
Page 112
bizonyos biztonsági távolságot kell tartani. ►Ezt a terméket csak jól szellőző helyiségben szabad használni. A vonatkozó irányelveknek megfelelően egy megfelelően szellőztetett helyiségre van szükség a bizonyos légáramlás biztosításához, és megfelelő szellőzőnyílásokat kell kialakítani. ►A berendezés névtábláján szereplő feszültség- és frekvenciaértékeket figyelmesen olvassa el, hogy megértse a berendezés teljesítményét, ne kapcsolja be ezt a fűtőberendezést a névtáblán szereplő...
Page 113
áramszivárgást. ►Ha a termék tápkábele megsérül, vagy a termék meghibásodik, a veszély elkerülése érdekében a gyártónak vagy a karbantartó részlegnek vagy a szakembereknek kell kicserélnie, kérjük, ne nyissa ki a terméket a csere céljából. ►Mindig a szabadban, nyílt lángtól távol töltse fel a tüzelőanyagot. ►Ne használjon külső...
Page 114
Termékleírási paraméterek Modell Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Üzemi nyomás (bar) Maximális égési teljesítmény (W) 80000 100000 115000 135000 150000 (Kcal/h) 68800 86000 98900 116100 129000 (Btu/h) 273000 341300 393000 460750 512000 Maximális üzemanyag-fogyasztás 7.63...
Page 115
Az ábrának megfelelően vegye ki a megvásárolt modellhez való tartozékokat (a mennyiségeket lásd az alábbi táblázatban), és szerelje fel a berendezésre az ábrán látható módon. A lehető legkevesebbet kell használni a gépet a fűtés bekapcsolására, amíg a tartozékokat be nem szerelte. Termékmodell Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
Page 116
Üzemanyag feltöltése FIGYELMEZTETÉS: Soha ne töltse fel az üzemanyagtartályt zárt térben. Mindig a szabadban töltse fel a tartályt. Tankoláskor ügyeljen arra, hogy a fűtőberendezés vízszintes felületen álljon, és soha ne töltse túl a tartályt. FIGYELMEZTETÉS: Soha ne tankolja a fűtőberendezést meleg vagy üzemi állapotban. Ez tűz- vagy robbanásveszélyt okozhat.
Page 117
A fűtés beindítása FIGYELMEZTETÉS: A készülék bekapcsolása előtt olvassa el figyelmesen ezt a kézikönyvet, hogy a működés közbeni biztonságot garantálja. Győződjön meg arról, hogy a hálózati kábel nem sérült meg. Ha a hálózati kábel sérült, győződjön meg róla, hogy a gyártó, annak ügyfélszolgálati ügynöke vagy más, hasonló...
Page 118
védi. Ha a fűtőberendezés nem gyullad be, először ellenőrizze a biztosítékot, és szükség esetén cserélje ki. Ellenőrizze a tápegységet is, hogy a megfelelő feszültséget kapja a fűtőberendezés. Kikapcsolás FIGYELMEZTETÉS: Ne kapcsolja ki és ne húzza ki a készüléket, amíg az teljesen le nem hűlt (kb.
Az Y115 A, Y135 A, Y150 A modell külső oxigénellátó csatornával csatlakoztatható. Ez a beállítás a beltéri nagy teljesítményű fűtőtermékek használatának megoldására szolgál, amikor a levegő oxigéntartalmának elvesztése vagy az oxigén hiánya a tűz megszűnéséhez vezet. Külső oxigénellátó csatorna a 8. ábrán látható módon csatlakoztatható, a választható csatorna specifikációja Ø125mm * 6 méteres légcsatorna.
Page 120
►Üzemanyagszűrő: Az üzemanyagszűrőt fűtési szezononként legalább kétszer kell tisztítani tiszta gázolajjal történő mosással. A szennyezett üzemanyag miatt eltömődhet, és rosszul szívhat a szűrő. (10. ábra) ►A víz eltávolításának módja az olajtartályból (11. ábra): 1、 Tegye a fűtőberendezést a munkapultra, és helyezze az olajtartály alá az olajtárolót; 2、...
Page 121
nem csatlakoznak a gyújtótűhöz. 6. Ellenőrizze az összes 8. Hibás gyújtótrafó. vezetékcsatlakozást. Lásd a 9. A szélnyom skapcsol nemm k dik csatlakoztatási rajzot. 7. Csatlakoztassa újra a gyújtótranszformátor vezetékét a gyújtótűhöz. 8. Cserélje ki a gyújtótranszformátort. 9. Cserélje ki alégnyom skap csol t, vagyellen rizze alégny om skapcsol vezetékezését.
Page 122
4. Ellenőrizze az összes vezeték csatlakozást és újratelepítse a vezetékeket. Figyelem: A fenti problémáktól eltérő hibák esetén szakképzett szakemberhez vagy forgalmazóhoz kell fordulni. A hibakód okának megjelenítése: Hibakijelzés A hiba oka Hibaelhárítás Hőmérsékletérzékelő megszakadt (vagy Az érzékelő cseréje helyreállítja. rövidzárlat). Normál működés közben áramszünet történt, Kikapcsolás, újra bekapcsolás.
Regole di sicurezza IMPORTANTE: questo riscaldatore a carburante è progettato per le applicazioni mobili e professionali temporanee. Non è destinato all'uso domestico né al riscaldamento del corpo. Importante: questo prodotto non è destinato all'uso da parte di persone con ridotte capacità...
Page 124
►Non collegare tubi alla presa o allo sfogo dell'aria del riscaldatore a carburante. ►Quando si utilizza questo prodotto in prossimità a tende, schermi o altri materiali simili, occorre mantenere una distanza di sicurezza. ►Questo prodotto è destinato esclusivamente in aree interne ben ventilate. Ai sensi delle normative vigenti, per garantire un certo flusso d'aria, è...
Page 125
► Se occorre aprire l’involucro, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia stato scollegato per evitare che alcuni componenti interni siano ancora sotto tensione. ►Prestare attenzione all'impermeabilità quando si collega l'alimentazione. Non utilizzare prodotti elettrici con le mani bagnate o con gocce d'acqua sul cavo di collegamento elettrico per evitare perdite elettriche.
Page 126
2 metri dalla presa dell'aria nella parte posteriore del prodotto. ( Fig.1) Parametri del prodotto Modello Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A...
Page 127
Come mostrato in figura, estrarre gli accessori corrispondenti al modello acquistato (per i quantitativi, si rimanda alla tabella sottostante), installarli sul dispositivo come mostrato in figura, e utilizzare la macchina il meno possibile prima del gli accessori sono installati. Modello Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
La pompa ad olio aspira il carburante dal serbatoio, lo pressurizza fino al livello richiesto per la fase successiva e quindi inietta il carburante nel locale di combustione dall'ugello dell'olio. La combustione è realizzata mediante la miscelazione di carburante e aria. L'aria viene fornita attraverso la rotazione accelerata delle pale del ventilatore o della girante azionata dal motore.
Page 129
ambientale. Ad esempio, utilizzare il gasolio n. 0 quando la temperatura ambiente è di 5 gradi, utilizzare il gasolio n. 10 quando la temperatura ambiente è -5 gradi, utilizzare il gasolio n. 30 quando la temperatura ambiente è -25 gradi. ►Controllare il serbatoio del carburante per presenza d’acqua e rifiuti.
Page 130
(A) Indicatore (B) Display (C) Interruttore (D) Manopola di regolazione della temperatura (E) Coperchio del termostato esterno (F) Cavo di alimentazione NOTA SPECIALE: In assenza dell’olio nel bicchiere del filtro, il prodotto non può essere utilizzato normalmente per la prima volta e viene riavviato. Attenzione: se il riscaldatore non si accende, il termostato potrebbe essere impostato su un valore troppo basso.
Page 131
temperatura ambientale interna del riscaldatore. L’altra modalità richiede una sonda di temperatura è esterna e opzionale. In presenza di tale sonda,è scelta in automatico per rilevare il valore della temperatura. A meno che la sonda di temperatura esterna non sia danneggiata, si passa automaticamente alla sonda di temperatura integrata per rilevamento.
Pulizia e manutenzione ►Ugello: Gli ugelli devono essere puliti o sostituiti almeno in ogni stagione di riscaldamento. Il carburante contaminato potrebbe rendere la necessità più urgente. Per rimuovere lo sporco dall'ugello, soffiare aria compressa attraverso la parte anteriore dell'ugello. Sarebbe necessario immergere l'ugello in carburante di gasolio pulito per facilitare la rimozione di eventuali particelle.
Page 133
5. Fotoresistenza difettosa 4. Regolare l a posizione della 6. Scorretto cablaggio t ra i l PCB fotoresistenza principale e l a f otoresistenza. 5. Sostituire l a f otoresistenza 6. Controllare i l cablaggio (vedere l o schema di cablaggio) Il t empo di 1.
Page 134
L’indicatore del 1. Protettore da sovratemperatura 1. Spingere l'interruttore di riscaldatore non si funziona alimentazione su "OFF" e far accende, non funziona. 2. Assenza dell’alimentazione raffreddarsi il riscaldatore per 10 d’ingresso minuti. Riporre l’interruttore 3. Fusibile fuso d’alimentazione su “ON” 4.
Page 135
Öryggisreglur Mikilvægt: Þessiolíuhitarier hannaður fyrir flytjanlega notkun og tímabundnar sérhæfðar aðstæður. Það er ekki ætlað til húsnota eða til að hlýja menn. Mikilvægarathugasemdir: Þettatæki er ekki ætlað til notkunar af einstaklingum með líkamlega, skynræna eða hugarfarslega skerðingar (þ.m.t. börn) eða óreyndum aðilum, nema undir eftirliti forráðamanna.
Page 136
►Lestuvandlegaupplýsingarnar um spennu og tíðni á tækinu til að skilja afl þess, ekki tengja hitarann við aðrar spennur eða tíðni en tilgreindar eru. ►Minnstaöryggisfjarlægð milli þessa tækis og auðbrennanlegra, sprengihættulegra efna er: Framan af = 3,5 m, til hliðanna, upp og niður = 2,0 m. ►Tilaðforðasteldsvoða, skal setja tækið...
Page 137
2 metra frá loftinntaki að aftan. (Mynd 1) Vörulýsingarogtæknilegarupplýsingar Gerð Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Vinnuþrýstingur (bar)
Page 138
Einsogsýnter á myndinni, vinsamlegast takið tilheyrandi fylgihluti fyrir keyptan vélarlíkan (fjölda má sjá í töflunni hér að neðan) og settu þá upp á tækið samkvæmt leiðbeiningunum á myndinni. Forðastu að nota tækið til upphitunar á meðan fylgihlutir eru ekki alveg uppsettir. Vörulíkan Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A M5*15skrúfa...
Page 139
Ø12 flattundirlag Virknivörunnar Mynd 5, virkniprinsipp (1)Brennslutunnueining (2) Háþrýstings olíustútur (3) Loftinntak grill eining (4) Háþrýstings olíupípa (5)Kæliviftumótor (6) Viftublað (7) Pípustell (8) Olíuúttakspípa (9) Olíuinnrennslispípa (10) Súrefnisveitumótor (11) Miðflóttavifta (12) Tannhjóladæla (13) Loftræstislöng (14) Olíutankur einin Olíudælan sýgureldsneytiúrolíutankinum og hækkar þrýstinginn á því til þess að ná þeim þrýstingi sem nauðsynlegur er fyrir næsta skref, síðan úðar hún eldsneytinu inn í...
Page 140
►Eldsneytiættiaðvera geymt innandyra með einangraðri gólfplötu til að forðast að það sígist í gegnum gólf og komist í snertingu við opna elda og þannig valdi brennslu. ►Eldsneytisgeymslaskalfylgjaöllum viðeigandi landsbundnum stöðlum. ►Tilaðforðasteldsvoða eða sprengingar, notaðu aðeins létt dísilolíu eða kerosene. Ekki nota bensín, naftu, málningarþynningu, alkóhól eða aðra brennanlega vökva.
Page 141
(E) Utanáliggjandi hitastýringarloki (F) Aflstrengur Sérstökathygli: Ef ekki er olía í síubollanum og einingin virkar ekki eðlilega við fyrsta ræsingartilraun, er eðlilegt að þurfa að ræsa tækið í annað sinn; Athugið: Efhitarinnkveikir ekki, gæti verið að stilling á hitastilli sé of lág. Snúðu hitastillingarhnappnum til að...
Page 142
að tryggja örugga festingu. Uppsetning á ytrisúrefnisveitu Mynd 8, tenging á ytri súrefnisveitu A. Ytri inntaksloftseining B. Ytri súrefnisloftslanga Í þessumleiðbeiningumeruhitararnir af gerðinni Y115 A, Y135 A, Y150 A sem geta tengst við ytri súrefnisloftslöngur. Þetta fyrirkomulag er ætlað til að leysa úr þeim vanda sem stafar af súrefnisskorti eða súrefnisþurrð...
Page 143
A:Ljósnæmirviðnám( Mynd 9) Hreinsaættiljósnæmaviðnámið að minnsta kosti einu sinni á hverju hitatímabili, eða oftar ef þörf krefur. Notið vatns- eða áfengisvotan bómullarpinna til að þrífa skynjarann á ljósnæma viðnáminu. Gætið þess að setja ljósnæma viðnámið rétt upp. ►Eldsneytissía: Þvoættieldsneytissíunaað minnsta kosti tvisvar á hitatímabilinu með því að nota hreina díselolíu. Mengað...
Page 144
við kveikjunál með hreinum dísel 8.Galli á kveikjubreytir 6.Athuga allar 9.Loft r stirofi virkar ekki rafmagnstengingar. Sjá tengiskema 7.Tengja kveikjusparkatransformatorin n aftur við kveikjunálar 8.Skipta um kveikjusparkatransformator 9.Skipta um loft r stirofa e a athuga loft r stirofa lei slur Þegarhitarierkveiktur Hitastilling of l ág Snúið...
Page 145
Ástæðursýndarvillukóða: Bilunarbirting Bilunarástæður Meðferðviðbilun Hitastigsskynjarirofinn (eðastuttur í) Skipta um skynjaratilaðendurheimta virkni Rafmagnrofnað á meðan á eðlilegri notkun Lokaðurofanum, kveikt á aftur stendur, rofinn er í kveikjustöðu, rafmagn kemur aftur Kveikjunmistekst Lokaðurofanum, kveikt á aftur Elduróvenjulegur á meðan á eðlilegri notkun Lokaðurofanum, kveikt á...
Page 146
Veiligheidsregels Belangrijk: Dezebrandstofverwarmer is ontworpen voor mobiele toepassingen en tijdelijke professionele toepassingen. Het is niet bedoeld voor huishoudelijke of menselijke verwarming. Belangrijk: Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen (inclusief kinderen) en onervaren personen, behalve onder toezicht van een voogd.
Page 147
sluiten. Het apparaat moet worden ontlucht om af te koelen. ► Het is verboden om de leidingen aan te sluiten op de luchtinlaat of -uitlaat van de brandstofverwarmer. ►Bijgebruik van dit product in de buurt van gordijnen, schermen of andere soortgelijke materialen moet een bepaalde veiligheidsafstand worden aangehouden.
Page 148
►Het is ten strengste verboden om dunne metalen draden of andere vreemde voorwerpen in de poriën van het apparaat te steken voor het voorkomen van de ongelukken met elektrische schokken. ► Trek het netsnoer van het apparaat uit het stopcontact om ongelukken te voorkomen wanneer het apparaat niet in gebruik is.
(of brandbare stoffen) zijn; en geen obstakels binnen 2 m van de luchtinlaat achter (Figuur. 1) het product om het product goed te laten draaien. Product specificaties Model Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Werkdruk (bar) Max.
Page 150
(zie de onderstaande tabel voor de hoeveelheid), installeer ze op het apparaat volgens de vereisten van het figuur en zet de verwarming zo min mogelijk aan voordat de installatie van de accessoires is voltooid. Productmodel Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
Page 151
(13) Luchtpijp (14) Samenstel brandstoftank De oliepompzuigt de brandstof uit de brandstoftank en verhoogt deze tot de druk die nodig is voor de volgende stap, en spuit vervolgens de brandstof uit het mondstuk in de verbrandingsruimte. De verbranding wordt veroorzaakt door het mengen van brandstof en lucht.
Page 152
► De opslag van de brandstof moet voldoen aan de toepasselijke richtlijnen van alle nationale normen. ► Gebruik alleen lichte dieselolie of kerosine om brand of explosie te voorkomen. Ontvlambare vloeistoffen, zoals benzine, nafta, verfverdunners en alcohol, mogen niet worden gebruikt. De brandstofbron moet legitiem zijn en voldoen aan de brandstofnormen.
Page 153
standaard ingestelde temperatuur weergegeven. Pas de ingestelde temperatuur aan (de ingestelde temperatuur ligt in het bereik van 5°C t/m 45°C), de stroomindicator en de weergave van de kamertemperatuur lichten op en de verwarmer gaat aan de slag. Figuur . 6, Diagram van bedieningspaneel (A) Indicatielampje (B) Weergavescherm (C) Schakelaar (D) Temperatuurregelknop (E) Externe temperatuurregelkap (F) Netsnoer Specialeopmerkingen:...
Page 154
(A) Externe temperatuurregelkap (B) Externe temperatuurregelsonde (C) Externe temperatuurregelstekker De detectiemodus van de temperatuursonde van de brandstofverwarmer kan in twee modi zijn ingesteld, de ene is dat de verwarmer de interne omgevingstemperatuur van de verwarmer detecteert via zijn eigen temperatuursonde, en de andere is de detectiemodus via de optionele externe temperatuursonde.
gebruiksomgeving en andere factoren, en is alleen van toepassing op fijnafstelling (het vereist professioneel personeel en gereedschap voor afstelling. Neem voor specifieke afstellingen contact op met de dealer of het technische servicecentrum). Reinigingenonderhoud ►Mondstuk: Het monstuk moet ten minste eenmaal per stookseizoen worden gereinigd of vervangen. Verontreinigde brandstof kan dit direct noodzakelijk maken.
Page 156
Oorzakenenoplossingenvoor storingen Storingen Oorzaken Oplossingen De ontsteking van de 1. Het brandstoffilter i s vuil 1. Het brandstoffilter verwarmer kan niet 2. Het mondstuk i s vuil reinigen/vervangen goed opstarten, het 3. De l ichtgevoelige weerstandlens 2. Het mondstuk lampje knippert en de is vuil reinigen/vervangen...
Page 157
De ventilator werkt niet De t emperatuur i s t e l aag De i ngestelde wanneer de verwarmer ingesteld temperatuurknop draaien naar is opgestart en de een hogere stand aan/uit-schakelaar i n de stand "Aan". Het indicatielampje knippert of gaat branden en het LED geeft weer.
Page 158
Tijdens normaal gebruik valt de stroom uit, staat Zet de schakelaar uit en weer de schakelaar de stand “Aan” en wordt deze weer ingeschakeld Ontstekingsfout Zet de schakelaar uit en weer Tijdens normaal gebruik is de vlam abnormaal. Zet de schakelaar uit en weer De interne oververhittingsbeveiliging in het Zet de schakelaar uit en weer apparaat is losgekoppeld van de plotselinge...
Page 159
Sikkerhetsregler Viktigmerknad: Denne oljevarmeren er designet for mobile applikasjoner og midlertidige profesjonelle bruksområder. Den er ikke ment for hjemmebruk eller oppvarming av mennesker. Viktiginformasjon: Detteproduktet er ikke egnet for personer med fysiske, sensoriske eller mentale funksjonshemninger (inkludert barn) eller de med manglende erfaring, med mindre de er under tilsyn av en omsorgsperson.
Page 160
en sikker avstand. ►Detteproduktetskalkun brukes innendørs der det er god ventilasjon. I henhold til gjeldende retningslinjer er det nødvendig med tilstrekkelig luftstrøm, og det er viktig med riktig ventilasjon i rommet. Det må etableres passende ventilasjonsåpninger. ►Vennligst les nøyepå spennings- og frekvensverdiene på apparatets typeskilt for å forstå enhetens effekt.
Page 161
►Hvisproduktetsstrømledninger skadet eller produktet har en feil, må den for å unngå fare skiftes ut av produsenten, serviceavdelingen eller tilsvarende kvalifisert personell. Ikke prøv å åpne produktet og skifte det selv. ►Fyllalltiddrivstoffutendørs, borte fra åpen flamme. ►Ikkebrukeksternedrivstoffkilder. ►Ikkebrukvarmeapparatetpå steder hvor det kan være brennbare væsker eller damper. ►Ikke start varmeapparatetnår kammeret er varmt.
Page 162
Produktspecifikationer Modell Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Arbeidstrykk (bar) Maksimal brennereffekt (W) 80000 100000 115000 135000 150000 (Kcal/t) 68800 86000 98900 116100 129000 (Btu/t) 273000 341300 393000 460750 512000 Maksimalt oljeforbruk per 7.63 9.54 10.98...
Page 163
Somvistpåbildet, kjøp modellen som tilsvarer bildet, og ta ut tilbehøret i henhold til antallet i tabellen nedenfor. Installer det på utstyret i henhold til instruksjonene på bildet. Prøv å unngå å slå på maskinen for oppvarming før tilbehøret er fullstendig installert. Produktmodell Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
Page 164
Et fullstendig deteksjonssystem kontrollert av en elektronisk programmerbar kontroller overvåker og styrer varmeapparatets forbrenning for å unngå og forhindre stopp eller ulykker forårsaket av ulykker. Fyllopp med bensin Advarsel: Ikkefylldrivstoff innendørs. Fyll alltid tanken utendørs. Når du fyller, sørg for at varmeapparatet står på et flatt underlag, og ikke overfyll tanken.
Page 165
sikker drift. Forsikre deg om at strømledningen ikke er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må den kun erstattes av produsenten, dets ettermarkedstjeneste representant, eller annen kvalifisert person for å forhindre ulykker. Vennligst bekreft videre at strømkilden du bruker samsvarer med kravene som er angitt på enhetens merkeplate. Ikke plasser varmeapparatet opp ned og slå...
Page 166
avkjølt (cirka 3 minutter). Sett bryteren til “OFF”-posisjonen. Enheten går inn i en forsinket driftsmodus, og vil blåse kjølig luft i 120 sekunder før den automatisk slår seg av. Ikke trekk ut strømpluggen mens den kjølige luften blåses under denneforsinkedeavkjølingsperioden. ...
nødvendig avhengig av den spesifikke bruksmiljøet og andre faktorer. Det kan være behov for å justere trykket som varmeren leverer olje med. Dette er kun for mindre justeringer (krever spesialister og verktøy for justering, kontakt forhandleren eller teknisk servicesenter for spesifikkejusteringsmetoder).
Page 168
normalt, l yset blinker, 3.Fotocellens l inse er skittent 2.Rengjør/bytt dysen LED viser "E3" 4.Feil i nstallasjon av f otocellen 3.Rengjør/bytt f otocellen 5.Defekt i f otocellen 4.Juster plasseringen av 6.Feil kobling mellom hoved-PCB og fotocellen fotoce 5.Bytt ut f otocellen 6.Sjekk kablingen (se kretsskjema) Varmtvannsberederen...
Page 169
og styret PCB er avbrutt. 2.Sjekk strømledningen og forlengelseskabelen for å sikre at de er riktig koblet. Test strømforsyningen. 3Sjekk/bytt sikringen. 4. Sjekk alle ledningsforbindelser og rekonstituere ring. Merk: For feil som ikke er nevnt ovenfor, kontakt en profesjonell tekniker eller forhandler. Viserfeilkodegrunn: Feilvisning Feilårsak...
Zasady bezpieczeństwa Ważne wskazówki:Ta nagrzewnica olejowa jest przeznaczona do zastosowań mobilnych i tymczasowych zastosowań profesjonalnych. Nie jest przeznaczona do użytku domowego ani do ogrzewania ciała. Ważne uwagi: Produkt ten nie może być używane przez osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznej (zawierające dzieci), osoby niedoświadczone, z wyjątkiem osoby będące pod nadzorem opiekuna.
Page 171
► Nie wolno wyłączać urządzenia poprzez bezpośrednie odłączenie przewodu zasilającego od gniazdka ściennego, lecz najpierw należy wykonać procedurę po wyłączeniu, aby upewnić się, że urządzenie jest chłodne. ► Nie wolno łączyć rur na wlocie lub wylocie powietrza z nagrzewnicy olejowej. ►...
Page 172
otworów w urządzeniu, aby uniknąć porażenia prądem. ► Gdy urządzenie nie jest używane, należy odłączyć jego przewód zasilający od gniazdka ściennego, aby uniknąć wypadków. ► Jeśli konieczne jest otwarcie obudowy, upewnij się, że przewód zasilający jest odłączony, aby niektóre elementy wewnętrzne nie były nadal ładowane. ►...
Page 173
żadne przeszkody (ani materiały łatwopalne); aby produkt działał prawidłowo, w odległości 2 metrów od wlotu powietrza z tyłu produktu nie powinny znajdować się żadne Rys. 1) przeszkody. ( Parametry specyfikacji produktu Model Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Ciśnienie pracy...
Page 174
Należy zainstalować odpowiednie akcesoria zgodnie z modelem zakupu przedstawionym na załączonym schemacie (ilości podano w poniższej tabeli), a przed zakończeniem instalacji akcesoriów należy unikać w miarę możliwości uruchamiania urządzenia do ogrzewania. Model nagrzewnicy Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Pręt gwintowanyM5*15...
Page 175
(14)Zespół zbiornika paliwa Pompa olejowa pobiera paliwo z zbiornika paliwa i podnosi je pod odpowiednie ciśnienie do kolejnego etapu, a następnie wtryskuje paliwo do komory spalania przez dyszę. Spalanie zachodzi poprzez mieszanie paliwa i powietrza. Powietrze jest dostarczane poprzez obracanie i przyspieszanie łopatki wentylatora lub koła wiatrowego napędzanego silnikiem. W modelach opalanych bezpośrednio (rys.
Page 176
► Aby uniknąć pożaru lub wybuchu, należy używać wyłącznie lekkiego oleju napędowego lub parafiny. Nie wolno używać benzyny, ropy naftowej, rozcieńczalnika do farb, alkoholu ani innych łatwopalnych płynów.Źródło paliwa musi być legalne i spełniać normy jakościowe; nie wolno dodawać nielegalnego źródła paliwa.Rodzaj oleju napędowego powinien być wybierany zgodnie z temperaturą...
Page 177
Rys. 6, Schemat panelu sterowania (A)Wskaźnik świetlny (B)Wyświetlacz (C)PrzełącznikON/OFF (D)Pokrętło termostatu do regulacji temperatury (E)Pokrywka regulacji temperatury zewnętrznej (F)Przewód zasilający Szczególna uwaga: Jeśli w filtry nie ma oleju, pierwsze uruchomienie może nie działać prawidłowo. Konieczne może być drugie uruchomienie, co jest normalne. Uwaga: Jeśli grzałka nie odpala, to możliwe, że termostat jest ustawiony zbyt nisko.
otoczenia nagrzewnicy, a drugi to opcjonalny tryb wykrywania zewnętrznej sondy temperatury. Gdy zewnętrzna sonda temperatury jest zamontowana, nagrzewnica automatycznie wybiera pomiar temperatury z zewnętrznej sondy, chyba że zewnętrzna sonda temperatury jest uszkodzona,wówczas automatycznie przełącza się na pomiar temperatury za pomocą wbudowanej sondy temperatury.Tryb instalacji zewnętrznej sondy temperatury zob.
Page 179
jest zanieczyszczone, może być konieczne natychmiastowe czyszczenie lub wymiana. Aby usunąć brud z dyszy, można użyć sprężonego powietrza do wydmuchania przedniej części dyszy. W niektórych przypadkach może być konieczne zamoczenie dyszy w czystym oleju napędowym, aby pomóc w rozluźnieniu wszelkich brudów. Uwaga: Użycie oleju napędowego może wymagać...
Page 180
5. Fotorezystor j est uszkodzony fotorezystora 6. Połączenie przewodów między 5. Wymienić f otorezystor główną płytką drukowaną a 6. Sprawdzićpołączenia fotorezystorem j est nieprawidłowe. przewodów(według schematu połączeń) Nagrzewnica działa przez 1. Brak oleju napędowego w zbiorniku 1. Napełnij zbiornik paliwa krótki czas, wskaźnik paliwa czystym olejem napędowym...
Page 181
się i nie działa. 2. Brak zasilania wejściowego pozwól nagrzewnicy ostygnąć 3. Przepalony bezpiecznik przez 10 minut. Wciśnij 4. Przewód połączeniowy między przełącznik zasilania z płytką kontrolera a płytką PCB powrotem do pozycji "ON". zasilającą jest odłączony 2. Sprawdź, czy przewód zasilający i przedłużacz są...
Regras de segurança IMPORTANTE: Este aquecedor a óleo foi projetado para aplicações móveis e aplicações profissionais temporárias, mas não se destina a fins domésticos ou de aquecimento corporal. NOTA IMPORTANTE: Este produto não se destina a ser operado ou usado por pessoas com deficiências físicas, sensoriais ou mentais, inclusive crianças, ou por pessoas inexperientes, exceto sob a supervisão de um responsável.
Page 183
►Proibir a ligação de dutos na entrada ou saída de ar do aquecedor a óleo combustível. ►Mantenhaumadistânciasegura ao usar este produto perto de cortinas, telas ou outros materiais semelhantes. ►Este produto é restrito ao uso em um ambiente bem ventilado. De acordo com as diretrizes aplicáveis, é...
Page 184
desconectado para que alguns dos componentes internos não continuem carregados. ►Presteatenção à impermeabilidade ao conectar a fonte de alimentação, não opere os produtos eléctricos se houver mãos molhadas ou gotículas de água na linha de conexão da fonte de alimentação para evitar vazamento. ►Se o cabo de alimentação do produto estiver danificado ou se o produto apresentar mau funcionamento, para evitar perigo, ele deverá...
Page 185
2 metros da entrada de ar na parte traseira do produto. ( Figura.1) Especificações e parâmetros Modelo Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Pressão de trabalho (bar)
é instalado na unidade conforme mostrado na figura, com o mínimo possível de uso da máquina para ligar o aquecimento até que os acessórios sejam instalados. Modelo do produto Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
Page 187
(8) Tubo de saída de óleo (9) Tubo de entrada de óleo (10) Motor de fornecimento de oxigênio (11) Roda de vento centrífuga (12) Bomba de engrenagem (13) Tubo de vento (14) Conjunto do tanque de óleo A bomba de combustível suga o combustível do tanque e o eleva até a pressão necessária para realizar a próxima parte do processo e, em seguida, injeta o combustível do bocal na câmara de combustão.
Page 188
no piso e queime em contacto com uma chama aberta. ►O armazenamento de combustível está sujeito às diretrizes aplicáveis de todas as normas nacionais. ►Para evitarincêndioou explosão, use somente óleo diesel leve ou parafina. Não use gasolina, nafta, solvente de tinta, álcool ou outros líquidos inflamáveis. A fonte de combustível deve ser um combustível regular que atenda ao padrão;...
Page 189
definida padrão, ajuste a temperatura definida (a temperatura definida está na faixa de 5℃~45℃), a luz indicadora de energia e a exibição da temperatura ambiente acenderão e o aquecedor começará a funcionar. Figura . 6 Diagrama do painel de controlo (A) Luz indicadora (B) Visor (C) Interruptor...
Page 190
(A) Tampa de controle de temperatura externa (B) Sonda de controlo de temperatura externa (C) Plugue de controlo de temperatura externa O modo de detecção da sonda de temperatura do aquecedor de combustível é configurado em dois modos: um é o aquecedor que vem com uma sonda de temperatura para detectar a temperatura ambiente interna do aquecedor e o outro é...
ou com o centro de serviçotécnico). Limpeza e manutenção ►Bocal de extrusão: O bocaldeve ser limpo ou substituído pelo menos uma vez por estação de fornecimento de aquecimento. O combustível contaminado pode tornar isso imediatamente necessário. Para remover a sujeira do bocal, sopre ar comprimido pela parte frontal do bocal. Pode ser necessário mergulhar o bocal em combustível diesel limpo para ajudar a soltar as partículas.
Page 192
Aignição do aquecedor não 1. Filtro de combustível sujo 1. Limpe/substitua o f iltro de inicia corretamente, a l uz 2. Bocal sujo combustível pisca, o LED exibe "E3". 3. Lente do f otoresistor suja 2. Limpe/substitua o bocal 4. I nstalação i nadequada de 3.
Page 193
mostra . Combustãodeficienteoupro 1. Filtro de combustível sujo 1. Limpe/substitua o filtro de dução excessiva de fulige 2. Qualidade ruim do combustível combustível 2. Verifique se o combustível não está contaminado ou envelhecido A luz indicadora do 1. Açãodo protetor contra 1.
Page 194
superaquecimento dentro da máquina desconctado, a máquina não funciona Tensão de alimentaçãoabaixo de 175 VCA ou Tensão normal, acima de 265 VC recuperarautomaticamente O pressostato de arnãofunciona Substitua o pressostato de (Y115A/Y135A/Y150A) ar ou verifique a fiação do pressostato de ar Cixi Hengjin Eletrônico Co., Ltd.
Page 195
Правила о безопасности Важный пункт: Этот топливный нагреватель предназначен для мобильных приложений и временных профессиональных приложений. Он не предназначен для обогрева домашних хозяйств или людей. Важное примечание: Данный продукт не подходит для эксплуатации людьми с физическими, сенсорными или умственными недостатками (включая детей) и неопытными...
Page 196
►Запрещается использовать оборудование во влажном месте. Любой контакт с водой может привести к короткому замыканию оборудования или поражению электрическим током. ►Запрещается вынимать шнур питания непосредственно из розетки и выключать его. После охлаждения нужно продутьоборудование. ►Запрещается подсоединять трубопроводы к воздухозаборнику или воздуховыпуску топливного...
Page 197
полностью развернут. ►Нельзя устанавливать нагреватель прямо под розетку. ►Нельзя использовать одну розетку с другими устройствами и не обжиг кабеля на воздушном выходе. ►Категорически запрещается вставлять тонкую металлическую проволоку или другие посторонние предметы в какие-либо поры машины во избежание поражения электрическим током.
Page 198
продукта не должно быть препятствий (или горючих веществ); для нормальной работы продукта в радиусе 2 метров от воздуховпускного отверстия позади продукта не должно быть препятствий. Рис. 1) Параметрыспецификацийпродукта Модель Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Рабочее давление...
Page 199
модели (количество смотрите в таблице ниже), установите их на оборудование в соответствии с требованиями иллюстрации и используйте машину так, чтобы включать функцию обогрева как можно реже, пока детали не будут установлены.. Модель продукта Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A M5*15винт...
Рабочий принцип продукта Рис. 5 Рабочий принцип (1)Узелбакасгорания (2) Форсунка высокого давления (3) Решетка воздухозаборника в сборе (4) Трубка высокого давления (5) Охлаждающий двигатель (6) Лопасть вентилятора (7) Трубная рама (8) Патрубок для выпуска масла (9) Патрубок для впуска масла (10) Двигатель подачи...
Page 201
Важные пункты: Если продукт не используется в течение длительного времени, не храните оставшееся дизельное топливо в топливном баке. Масло, хранящееся в топливном баке, надо своевременно очищать. Использование старого топлива может привести к повреждению нагревателя. ►Перед добавлением топлива, выключите оборудование и подождите, пока оно полностью остынет.
Page 202
указанным на заводской табличке устройства. Не ставьте нагреватель вверх дном и не включайте его. Перед включением убедитесь, что выключатель находится в выключенном положении. Важные пункты: После сбоя при первом запуске нагревателя проверьте уровень топлива в топливном баке и проверьте, чист ли топливный фильтр. 1.
Page 203
до полного остывания оборудования (около 3 минут). Переведите выключатель в положение “OFF”. Войдите в режим отложенной работы, и охлаждающий воздух будет продуваться в течение 120 секунд, потом автоматически отключится. Во время отложенной продувки и охлаждения запрещается отключать источник питания. Перезапуск и нагрев 1.
проветриваемом помещении. Требуется регулярная вентиляция. Поскольку выхлопные газы в процессе горения все равно выбрасываются непосредственно в помещении, это может вызвать гипоксию и отравление. Регулировка давления продукта (контакт с центром технического обслуживания) Масляный насос изделия, описанный в данном руководстве, относится к типу шестеренчатого насоса.
Page 205
2. Открутить дренажные болты гаечным ключом, чтобы удалить внутреннюю воду и мусор вместе; 3. После удаления воды и мусора затянуть дренажные болты и тщательно вытереть масло и воду. Рис. 11 Очистка топливного бака ►При хранении надо остудить и высушить нагреватель продувкой, а топливо в топливном баке...
Page 206
зажигания к игле зажигания 8. Заменить трансформатор зажигания Вентилятор не Установленная температура Переключить кнопку работает, когда слишком низкая настройки температуры на нагреватель включен, а более высокое значение выключатель питания находится в положении “ON”. Индикатор мигает или загорается, а на дисплее LED показывается...
Page 207
Причина отображения кода ошибки: Отображение Причина неисправности Способ обработки неисправности неисправности Датчиктемпературыотсоединен (или Заменадатчикаможетбыть закорочен) восстановлена Вовремянормальнойработы происходит Выключитьвыключатель и сбой питания, выключатель включается, и сновавключитьего вызов выполняется снова Зажигание неудачно Выключить выключатель и снова включить его Во время нормальной работы пламя Выключить...
Page 208
Säkerhetsregler Viktigtmeddelande: Denna bränslevärmare är designad för mobila applikationer och tillfälliga professionella användningar. Den är inte avsedd för hushållsbruk eller uppvärmning av människor. Viktigtattveta: Denna produkt är inte lämplig för personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionsnedsättningar (inklusive barn) eller de som saknar erfarenhet, såvida de inte övervakas av en förmyndare.
Page 209
riktlinjer är det nödvändigt att säkerställa tillräcklig luftcirkulation, och lämpliga ventilationsöppningar måste anordnas. ►Vänligenläsnoggrantspänning och frekvensvärdena på enhetens typskylt för att förstå enhetens effekt. Anslut inte värmaren till en spännings- och frekvenskälla som inte överensstämmer med de som anges på skylten. ►Den minimalasäkerhetsavståndetmellan denna produkt och brandfarliga, explosiva material är: framåt avstånd = 3,5 m, sidor, ovanför och nedanför avstånd = 2,0 m.
Page 210
Förattförhindra brand, får det inte finnas några hinder (eller brännbart material) inom 3,5 meter framför produktens värmepunkt. För att produkten ska fungera korrekt får det inte finnas några hinder inom 2 meter bakom produktens luftintag. ( Bild 1) Produktspecifikationsparametrar Modellnummer Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A Y150 A Arbetstryck (bar) Maximal förbränningseffekt (W)
Page 211
Sombildenvisar, köp modellen som motsvarar bilden och ta ut tillbehören (mängden syns i tabellen nedan). Installera dem på utrustningen enligt bilden. Försök att använda maskinen så lite som möjligt för att sätta på värmen innan tillbehören är helt installerade. Produktmodell Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
Page 212
M5 Mutter Hjulakselkomponent Høyre hjul Bakre brakett Snappring M12 Mutter Ø12 Jærskive Ø12 Flat skive Produktsarbetsprincip Bild 5, arbetsprincip (1)Brännkammarkomponent (2)Högtrycksbränslemunstycke (3)Inloppsräckekomponent (4)Högtrycksbränslerör (5)Kylmotor (6)Fläktblad (7) Rörställning (8)Utgående oljerör (9)Inkommande oljerör (10)Syreleveransmotor (11)Centrifugalfläkthjul (12)Kugghjulspump (13)Fläktrör or Luftkanal (14)Bränsletankkomponent Oljepumpensugerupp bränsle från bränsletanken och ökar trycket till den nivå som krävs för nästa steg.
Page 213
Varning: Denna produkt ska endast användas med diesel eller fotogen som bränsle. Viktigtmeddelande: Närprodukten inte används under en längre tid, låt inte kvarvarande diesel stanna kvar i tanken. Rengör tankens inre och avlägsna allt bränsle. Att använda gammalt bränsle kan skada värmaren. ►Innan du fyllerpå...
Page 214
4.Efter att ha kopplat in strömpluggen, flytta strömbrytaren till "ON"-positionen, indikeringslampan tänds, omgivningstemperaturen visas i omgivningstemperaturfönstret, standardinställd temperatur 5 ℃ 45 ℃ ). visas inställningsfönstret, justera önskad temperatur (mellan till Ström-indikeringslampan och rumstemperaturvisaren tänds, och värmaren kommer att starta. Bild 6, Kontrollpanelens diagram (A) Indikeringslampa (B) Skärm (C) Brytare (D) Temperaturjusteringsknopp (E) Extern temperaturkontrollhuv (F) Strömkabel Särskiltattnotera:...
(C) Extern temperaturkontrollplugg Denna bränslevärmare har två inställningar för temperaturavkänning. Den ena använder värmarens inbyggda temperaturgivare för att känna av den inre omgivningstemperaturen. Den andra är ett valfritt externt temperaturgivarläge. När den externa temperaturgivaren är ansluten väljer värmaren automatiskt att avkänna temperaturen via denna externa givare, såvida inte den externa givaren är skadad, i vilket fall den byter tillbaka till den inbyggda givaren.
Page 216
munstyckets framsida. Det kan vara nödvändigt att blötlägga munstycket i rent dieselbränsle för att lossa eventuella partiklar. OBS: Användning av dieselbränsle kan kräva ytterligare underhåll. Om värmaren används utan korrekt underhåll eller med förorenat eller gammalt bränsle kan det leda till felaktig förbränning och sotbildning.
Page 217
tid,indikeringslampan felaktigt t ändnålsgap. 2. Rengör/byt ut t ändnålen blinkar och 3. Smutsigt bränslefilter 3. Rengör/byt ut bränslefiltret LED-displayen visar 4. Smutsigt munstycke 4. Rengör/byt ut munstycken "E3". 5. Fukt i bränsletanken 5.Rengör bränsletanken med 6.Felaktig kabelanslutning mellan rent dieselbränsle tändtransformator och kretskort 6.Kontrolleraalla 7.Tändtransformatorns l edningar är...
Page 218
Visarorsaken till felkoden: Felvisning Felorsak Felsökningsmetod Temperatursensor avbrott (eller kortslutning) Byt sensor för att återställa Strömavbrott under normal drift, strömbrytaren Stäng av strömbrytaren och sätt är i påläge, ström kommer tillbaka på den igen Stäng av strömbrytaren och sätt Tändningsfel på...
Page 219
Varnostna pravila Pomembno obvestilo: Ta grelnik na gorivo je zasnovan za mobilno uporabo in začasne profesionalne aplikacije. Ni namenjen za domačo uporabo ali ogrevanje telesa. Pomembno obvestilo: Ta izdelek ni primeren za osebe s telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi pomanjkljivostmi (vključno z otroki) ali tiste z nezadostnimi izkušnjami, razen če so pod nadzorom skrbnika.
Page 220
odprtine. ►Prosimo, natančno preberite napetostne in frekvenčne vrednosti na oznaki naprave, da razumete moč naprave. Ne priključujte grelnika na napetost ali frekvenco, ki ni navedena na oznaki. ►Minimalna varnostna razdalja med tem izdelkom in vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi je: sprednja razdalja = 3,5 m, razdalja na obeh straneh, zgoraj in spodaj = 2,0 m. ►Da bi preprečili požar, je treba napravo postaviti na stabilno, ravno tla.
Page 221
(ali vnetljivih materialov); da bi naprava lahko normalno delovala, za napravo, kjer je vhod za zrak, v razdalji 2 metra ne sme biti ovir. ( Slika 1) Tehnični podatki izdelka Model Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
Page 222
Kot je prikazano na sliki, odstranite dodatke iz kupljenega modela skladno s sliko (količina je navedena v spodnji tabeli) in jih namestite na napravo v skladu s sliko. Preden so vsi dodatki popolnoma nameščeni, se izogibajte uporabi naprave za ogrevanje. Model izdelka Y80 A Y100 A Y115 A Y135 A...
Page 223
M5*15vijak Kolesni pokrov M8 matica Ø8 vzmetna podložka Ø8 ravna podložka Levo kolo M5 matica Kolesna osna komponenta Desno kolo Zadnja opora Odpri zaponko M12 matica Ø12 vzmetna podložka Ø12 ravna podložka Načelo delovanja izdelka Slika 5, načelo delovanja (1) Gorilnik za zgorevanje (2)Visokotlačna šoba (3) Komponenta za dovod zraka (4) Visokotlačna cev (5) Hladilni ventilator (6) Ventilator (7) Nosilec cevi (8) Iztočna cev (9) Dovodna cev (10) Ventilator za dovajanje kisika (11) Centrifugalno kolo...
Page 224
prelivate rezervoarja. Opozorilo: Ne dodajajte goriva, ko je grelnik vključen ali deluje. To lahko povzroči požar ali eksplozijo. Opozorilo: Ta izdelek uporablja le dizelsko gorivo ali kurilno olje. Pomembno: Če izdelek dlje časa ni v uporabi, ne shranjujte preostalega dizelskega goriva v rezervoarju, temveč...
Page 225
obrnite grelnika za topel zrak na glavo in ga vklopite. Pred vklopom poskrbite, da je stikalo v izklopljenem položaju. POMEMBNO: Po prvem neuspešnem zagonu grelnika preverite nivo goriva v rezervoarju in preverite, ali je gorivni filter čist. 1. Napolnite rezervoar z dizelskim gorivom do največje oznake na merilniku goriva. 2.
Page 226
Ponovni zagon ogrevanja 1.Po izklopu grelnika počakajte 10 sekund. 2.Električno stikalo prestavite na položaj “ON”. 3.Poskrbite, da upoštevate vse varnostne ukrepe za zagon. Priključitev zunanje temperaturne sonde Slika 7, Povezava zunanje temperaturne regulacije (A) Pokrovček zunanje temperaturne regulacije (B) Zunanja temperaturna sonda (C) Priključek zunanje temperaturne regulacije Ta grelnik na gorivo ima dva načina zaznavanja s temperaturno sondo: ena je z vgrajeno...
Nastavitev tlaka izdelka (kontaktirajte tehnični servisni center) Oljna črpalka v izdelku, kot je navedeno v tem navodilu, je tip zobniške črpalke. To prilagoditev je treba izvesti v skladu z dejanskim okoljem uporabe in drugimi faktorji, kar lahko zahteva prilagoditev tlaka za dovod olja za grelec.
Page 228
Vzroki za napake in rešitve Vprašanje Razlogi: Rešitve: Grelnik se ne more 1.Umazan gorivni f ilter 1.Očistite/zamenjajte gorivni normalno zagnati, 2.Umazana šoba filter. lučka utripa, LED 3.Umazana l eča f otosenzorja 2.Očistite/zamenjajte šobo. prikazuje "E3". 4.Nepravilna namestitev f otosenzorja 3.Očistite/zamenjajte 5.Napaka v f otosenzorju fotosenzor.
Page 229
Slabo gorenje ali preveč 1.Umazan gorivni filter. 1.Očistite/zamenjajte gorivni nastanka pepela. 2.Slaba kakovost goriva. filter. 2.Zagotovite, da gorivo ni kontaminirano ali zastarelo. Kontrolna lučka grelnika 1.Deluje zaščita proti pregrevanju. 1.Premaknite stikalo za ne sveti, grelnik ne 2.Brez vhodne napajalne napetosti. napajanje na položaj "OFF"...
Page 230
Cixi City Hengjin Electron Co., Ltd Naslov: 100 Haiwei avenija, Guanhaiwei mesto, mesto Cixi, provinc Zhejiang. Spletna stran: https://www.sialindustry.com Telefon: 400-1097-768.
Page 231
Circuit diagrams / Електрическа схема / Schémazapojení / Stromlaufplan / Kredsløbsdiagram / Diagrama de circuito / Schéma du circuit / Διάγραμμα κυκλώματος / Kapcsolási rajzok / Schema circuitoelettrico / Rafmagnsskema / Schakelschema / Kretsskjema / Schemat połączeń / Diagrama de fiação / Электросхема / Elschema / Električna shema Temperature Настройка...
Page 232
зонда Ambient Umgebungstempe Omgivelsestempe Temperatura Околна температура Okolní teplota temperature ratur ratur ambiente Température Θερμοκρασίαπεριβάλ Környezeti Temperatura Omgevingstempera Umhverfishiti ambiante λοντος hőmérséklet ambientale tuur Температура Omgivelsestempe Temperatura Temperatura Omgivningstemp Okoljska окружающей ratur otoczenia ambiente eratur temperatura среды Зададена Nastavená Indstillet Temperatura Set temperature Einstelltemperatur...
Page 233
électrique Fonte de Источник Strømforsyning Zasilanie Strömförsörjning Napajanje alimentação питания Air pressure Превключвател за Tlakový spínač Winddruckschalte Vindtrykskontakt Presostato switch налягане на вятъра větru Διακόπτης πίεσης Szélnyomáskap Luchtdrukschakela Pressostat d’air Pressostatovento Vindþrýstirofi ανέμου csoló Interruptor de Przełącznik ciśnienia Выключатель Stikalo za zračni Lufttrykkbryter pressão do Lufttrycksväxlar...
Page 234
Правилно изхвърляне на този продукт Знакът показва, че продуктът не трябва да се изхвърля заедно с други битови отпадъци, както е предписано от ЕС. За предотвратяване на евентуални вреди на околната среда или здравето на човека, причиняемого неконтролирано обезвреждане на отпадъци, продуктът...
Page 235
Élimination correcte du présent produit Ce symbole indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers spécifiés par l'Union européenne. Pour prévenir d'éventuels dommages à l'environnement ou à la santé humaine causés par une élimination incontrôlée des déchets, le produit doit être recyclé...
Page 236
Verwerk dit product correct Het logo wordt gebruikt om eraan te herinneren dat het product niet kan worden verwerkt met ander huisvuil vastgelegd in de EU-regels. Ongecontroleerde afvalverwerking kan risico's veroorzaken voor het milieu of de menselijke gezondheid. Het recyclen van het product moet daarom op een redelijke en betrouwbare wijze gebeuren om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen wordt bevorderd.
Page 237
безопасно собрать и использовать данный продукт. Kasta den här produkten på rätt sätt Detta tecken indikerar att produkten inte ska kasseras med annat hushållsavfall som anges av Europeiska unionen. För att förhindra möjlig skada på miljön eller människors hälsa orsakad av okontrollerat avfallshantering bör produkten återvinnas pålitligt för att främja en hållbar återanvändning av materialresurser.
Need help?
Do you have a question about the Y80 A and is the answer not in the manual?
Questions and answers